WOORDENBOEK
NEDERLANDS - PAPIAMENTS-N-Z
door H. J. de Beijer
De auteur verzoekt dringend deze woordenlijst noch geheel noch gedeeltelijk te copiëren of anderszins te vermenigvuldigen en/of te verspreiden, dan alleen voor eigen gebruik.
OPMERKINGEN:
1 - De woordenlijst Nederlands-Papiaments bevat bijna tweeëntwintigduizend van de meest voorkomende woorden met bijbehorende spreekwoorden, gezegden en uitdrukkingen. Daarbij dient men te bedenken dat het Nederlands zeer veel samengestelde woorden kent, die niet allemaal in de lijst zijn opgenomen. Men kan de meeste vertalingen zelf vinden door de samenstellende delen te zoeken en met elkaar te verbinden met het voorzetsel "di". In de meeste gevallen komt dan het tweede deel van de samenstelling in het Papiamento vooraan te staan. Bijvoor beeld: "belastingaangifte" = "deklarashon di impuesto". Alleen als samengestelde woorden een afwijkende vertaling hebben, worden ze wel gegeven. Ook gesubstantiveerde werkwoorden die met "ge-" beginnen (zoals: "gepraat, gelach, geklaag" etc. kan men zelf vormen door het werkwoord te zoeken en er "-mento" aan te hechten. Bijv.: "klagen = keha; geklaag = kehamento". Op Curaçao en Bonaire is de slot-o meestal "u".
2 - Ook de onfatsoenlijke woorden zijn opgenomen, omdat voor de niet-Papiamentsssprekende niet altijd duidelijk is uit het gehoorde gebruik, dat deze woorden onbehoorlijk zijn. Indien achter de vertaling niet vermeld wordt, dat ze vulgair zijn, komt de gevoelswaarde van de vertaling met het nederlandse woord overeen.
3 - De woordsoorten zijn niet aangegeven, als het vanzelf sprekend is, om welke woordsoort het gaat. Zo niet, dan zijn ze aangegeven met de onderstaande afkortingen tussen rechte haakjes. []
4 - Ten overvloede: de gebruikte spelling van het Papiamento is de fonologische, omdat daarin de uitspraak het dichtst bij de schrijfwijze staat. Men kan zelf eventueel de fonologisch gespelde woorden omzetten naar de traditionalistische (Arubaanse) spelling. In de traditionalistische spelling worden geen accent-tekens gebruikt en wordt, bij uit het Spaans/Portugees afkomstige woorden de klank "k" als "c" geschreven, voor een medeklinker en voor "a, o, u". De klank "s" vóór "e, i" wordt, analoog aan het Spaans ook vaak vervangen door "c". De in de fonologische spelling gebruikelijke combinatie "sh" is in de traditionalistische spelling vaak "ci" of "si" analoog aan het Spaans.
5 - Woorden die beginnen met de Nederlandse lange "ij" vindt men onder de letter "I". Om er bij het zoeken (ctrl-f) zeker van te zijn dat U een trefwoord op Uw scherm krijgt, kunt U een onderstrepingsteken [_] aan het woord vooraf laten gaan. Als U dat nalaat, is de kans groot dat U het gezochte woord in een uitdruk king of spreekwoord vindt, in plaats van als trefwoord. U kunt dan echter, met een herhaal-zoek opdracht de zoektocht voortzetten.
6 - Als de computer is ingesteld op internationaal \, kan de dode toets functie gebruikt worden voor het vermen van de geaccentueerde tekens. D.w.z. men tikt eerst het accent, direct gevolgd door de letter, dus voor accent aigu: ' +klinker; voor accent grave ` + klinker; voor trema " +klinker; voor tilde: ~ + n of N; voor cédille: '+c of C.
Zo niet dan kunnen ze gevormd worden door de ALT-toets ingedrukt te houden en op het numerieke toetsenbord de zogeheten ASCII-waarde aan te geven. De ASCII-waarden zijn alsvolgt:
@ á = 160; é = 130; í = 161; ó = 162; ú = 163; è = 138; ò = 149; ù = 151; ë = 137; ï = 139; ü = 129; ñ = 164; Ñ = 165; ç = 135; Ç = 128.
U kunt het apestaartje (@) gebruiken om met het zoek-commando (ctrl-f)bovenstaande ASCII waarden snel op Uw scherm te krijgen.
GEBRUIKTE AFKORTINGEN
A. = Arubaans
aanw. = aanwijzend
alg. = algemeen
anat. = anatomisch
astr. = astronomisch
betr. = betrekkelijk
B. = Bonaire
bez. = bezittelijk
bnw = bijvoeglijk naamwoord
bw = bijwoord
C. = Curaçaos
E. = Engels
F. = Frans
fam. = familiair
fig. = figuurlijk
fin. = financiën
fys. = fysica, natuurkunde
geog. = geografisch
geol. = geologisch
gram. = grammatikaal
id. = idem; hetzelfde.
jur. = juridisch
ldw = lidwoord
med. = medisch
meetk. = meetkundig
mil. = militair
muz. = muziek
N. = Nederlands
{ng} = slot-N nasaliseert
onb. = onbepaald
ornit = ornithologie, vogelkunde
P. = Papiaments
pers. = persoonlijk
plat = plat
pol. = politiek
prot. = ptrotestant
rkk = rooms katholiek
S. = Spaans
sp. = sport
tlw = telwoord
tsw = tussenwerpsel
vero. = veroudewrd.
vnw = voornaamwoord
vr. = vragend
V.T. = verleden tijd
vulg. = vulgair
vw = voegwoord
vz = voorzetsel
wisk. = wiskundig
ww = werkwoord
znw = zelfstandig naamwoord
! = liefst niet gebruiken
_na = [vz] despues di; We komen na acht uur. - Nos ta bin despues di och' or'; nos ta bin och' or' padilanti. [bw] Ze zijn mij allemaal even na. - Mi ta stima nan tur mes tanto. Hij is op één na de oudste. - E ta esun mas bieu menos un. Op haar na was het huis leeg. - Aparte di dje, e kas tábata bashí. Dat is mijn eer te na. - Esei ta impugna ku mi honor. Zijn goeie kanten niet te na gesproken, ... - Ku tur respèt pa su bandanan bon, ...
_naad _naadje = apertura; ifi. hij wil het naadje van de kous weten. - E ke sa tur kos; tur detaya..
_naaf = hub [E.]
_naaien = [ww] 1. kose. 2 (neuken) [plat] pompa; [vulg.] hode. [znw] 1. kosemento. 2. pompamento; hodemento.
_naaigaren = hilo pa kose
_naaimachine = mashin di kose
_naaister = kosedó
_naakt = sunú.
_naald = hangúa; [v. cactus] sumpiña. door het oog van de naald - pa wow'i hangúa.
_naam = [alg.] nomber; {stomme e}; [voor-] nomber; [achter-] fam; [faam] renombre [S.]. in naam van ... - na nomber di ... Wat is Uw naam? - Kon mener/yùfrou/señora su nomber ta? mijn naam is haas. - Mi 'n sa di nada. 't Mag geen naam hebben. - 'N ta muchu kos. 'N ta kò'i gaba. Ze hebben een goeie naam. - nan tin bon nomber/fama. met bname ... - partikularmente ... (muy) en particular ...[S.]. te goeder naam (en faam) bekend staan - tin bon nomber(renombre). ten name van - riba nomber di.
_naamgenoot = tokayo
_naamloos = sin bomber; anónimo
_naamval = kaso gramatikal
_naamwoord = nomber. bijvoeglijk naamwoorde - adhetibo. zelfstandig naamwoord - su[b]stantibo.
_naäpen _na-apen = imitá
_naäperij _na-aperij = imitashon
_naar = [vz] pa; na. [bij werkwoorden die een beweging aanduiden vaak niet vertaald.] naar huis gaan/komen - bai/bin kas. naar de stad gaan - bai playa. [maar:] naar Nederland reizen - biaha pa Hulanda. naar achter(en) - patras. naar beneden - abou; [benedenwinds] pabou. naar boven - ariba; [boven de wind] pariba. naar binnen - paden. naar buiten - pafó. naar voren - padilanti. met stenen gooien naar ... - tira piedra pa ... bw] [volgens] segun. naar men zegt, - segun nan dí, naar mijn mening - den/segun mi opinion. [bnw] desagradabel; fastioso; tristu. [mensen\ fastioso; antipátiko. 'n nara smaak - un sabor amargo [ook fig.].
_naargeestig = melankóliko; tristu; depresibo.
_naargelang = mientras ku
_naarmate = mientras ku; na midí ku
_naarstig = intensibamente
_naast = 1. [vz] banda di, kant'i. Je zit er helemaal naast - Bo ta bon kiboká. 2. [bw] serka. Zij staat mij het naast. - E ta esun ku mi ta stima mas. 3. [bnw] mas serkano; mas serka.
_naaste = próhimo
_naasten = nashonalisá
_naastenliefde = amor pa próhimo.
_naasting = nashonalisashon
_nabehandeling = tratamento posterior
_nabeschouwing = resúmen
_nabestaande = famía (di e difunto)
_nabestelling = pedido posterior; pedido nobo.
_nabij = [vz] serka. [bnw+bw] serkano. Hij is de dood nabij. - E ta serka di muri.
_nabijheid = serkanía.
_nabootsen = imitá
_nabootsing = imitashon
_naburig = serkano
_nacht = nochi, anochi. goeie nacht! - bon nochi! dag en nacht - día i anochi. de hele nacht - henter anochi. 's nachts - anochi. vannacht - [vorige] ayera nochi; [komende] awe nochi.
_nachtbraken = biba anochi manera ta di día.
_nachtbraker = un hende ku ta biba anochi manera ta di día; un hende ku ta drumi semper hopi lat.
_nachtdienst = warda di anochi, warda diesdos pa ocho. nachtdienst draaien - traha warda di anochi; traha diesdos pa ocho
_nachtegaal = ruiseñor [S.]
_nachtelijk = nokturno. d anochi
_nachtgoed = paña di anochi
_nachtkastje = kashi di kama
_nachtmerrie = pesadía
_nachtpon = yapon
_nachtrust = deskanso nokturno
_nachtspiegel = wea di anochi.
_nadat = despues (ku)
_nadeel = desbentaha
_nadelig = desbentahoso
_nadenken = [ww.] pensa (over = riba). reflekshoná. [znw] pensamento; reflekshon. Dat stemt tot nadenken. - Esei ta hasí bo reflekshoná. na een ogenblik van nadenken, - despues di a pensa un rato,
_nader = mas serka. >voor nadere inlichtingen, - pa mas infòrmashon, bij nader inzien, - Despues di a pensa un rato, / Despues di a reflekshoná, Als je hem nader leert kennen, - Ora bo konos'é mihó,
_naderbij = mass serka
_naderen = aserká
_naderhand = despues; posteriormente
_nadering = aserkamento
_nadien = despues
_nadoen = imitá
_nadruk = [klemtoon] émfasis. de nadruk leggen op - emfatisá. [copie] kopia; reimpreshon.
_nadrukkelijk = [bnw] emfátiko; [bw] emfátikamente
_nagaan = 1. sigui; voor zover ik kan nagaan - asina leu ku mi por verifiká. 2. [toezien] tira un bista riba. 3. [controleren] verifiká, chèk, kontrolá. Je kunt wel nagaan wat er gebeuren zou als, ... - Bo por imaginá bo kiko lo a pasa si, ...
_nagalm = èko
_nagedachtenis = rekuerdo
_nagel = huña. [spijker] klabo
_nagelen = klaba
_nagelknipper = kò'i korta huña.
_nagelnieuw = nobo-nobo; nobis-nobis
_nagelschaartje = skèr pa korta huña
_nagemaakt = imitá; imitashon; falso; falsifiká;
_nagenoeg = kasi; praktikamente
_nagerecht = postre [S.]
_nageslacht = desendensia, desendientenan
_naijver = enbidia
_nahouden = in: er op nahouden - tin
_naïef = id.
_najaar = último parti di aña.
_najagen = persiguí; pursiguí; kòre tras di
_nakaarten = sigui papia; sigui diskutí; sigui interkambiá ideanan.
_nakijken = wak; chèk; koregí; repasá; verifiká; het nakijken hebben. - pèrdè kangreu ku saku ku tur.
_nakomeling = desendiente
_nakomen = sigui despues; bini despues; drenta despues; [vervullen] kumpli ku;
_nakomertje = yiu nasí despues di hopi aña
_nakoming = kumplimento
_nalaten = laga atras [ook bij overlijden]; [in gebreke blijven] laga di (hasi un kos); neglishá. Hij kon niet nalaten het hem te zeggen. - E no por a laga di bis'é.
_nalatenschap = herensia
_nalatig = negligente; dehado
_nalatigheid = negligensia
_naleven = kumpli ku; obserbá; sigui (e reglanan ).
_nalopen = [kòre tras di; fig] repasá.
_namaak = imitashon
_namaken = imitá
_namelijk = a saber [S.]; [reden] pasobra; hij had haar namelijk gezegd, - pasobra el a bis'é.
_namenloos = sin nomber
_namens = den nomber di
_namiddag = atardi. 's-namiddags - atardi
_napluizen = investigá; skrutiná
_napraten = [na vergadering e.d.] keda papia; [wat anderen zeggen] ripití (manera lora); papiea manera lora (madelòr)
_nar = payaso
_narekenen = rekalkulá; chèk; verifiká.
_narigheid = tròbel; problema; difikultat; miseria.
_naroepen = yama tras di; [uitjouwen] hasi bofon di
_narrig = krebchi; rèns
_nascholing = kursonan posterior
_naslaan = buska; chèk; konsultá; verifiká.
_naslagwerk = buki di referensianan; buki di konsulta.
_nasleep = konsekuensianan inevitabel
_nasmaak = sabor ku e ta laga; [fig.] sabor amarga
_naspeuren = sigui un pista
_nastreven = purseguí; persiguí
_nat = muhá. nat maken/worden = muha
_natellen = bolbe konta; konta din bobo; konta un biaha mas.
_natie = nashon. de Verenigde Naties - Nashonnan Uní.
_nationaal = nashonal
_nationalisatie = nashonalisashon
_nationaliseren = nashonalisá
_nationalisme = nashonalismo
_nationalist = nashonalista
_nationalistisch = nashonalista
_nationaliteit = nashonalidat
_natje = in: hij houdt van zijn natje en zijn droogje. - E ta gusta kome i bebe.
_natrekken = verifiká
_nattig = húmedo
_nattigheid = humedat; Hij voelde nattigheid - El a mira su kòpi; el a mira su keshi.
_naturalisatie = naturalisashon; banderamento
_naturaliseren = naturalisá; banderá
_naturalist = naturalista
_naturalistisch = naturalista
_naturalisme = naturalismo
_naturisme = naturismo
_naturist = naturista
_natuur = naturalesa
_natuurbehoud = konservashon di naturalesa
_naturgeneeskunde = medisina natural
_natuurgetrouw = (eksaktamente) manera e ta
_natuurkunde = físika
_natuurkundig = físiko
_natuurkundige = físiko
_natuurlijk = [bnw] natural. [bw] naturalmente; ta klaro; klaro ku,...
_natuurramp = desastre natural
_natuurschoon = beyesa natural
_natuurverschijnsel = fenómeno natural; fenómeno di naturalesa
_natuurwet = lei di naturalesa
_natuurwetenschap = siensia natural
_nauw = [bnw] [strak] pretá; [C.] pertá; [doorgang] smal; [fig.] presis; eksakto. [bw] ze zijn nauw verwant - nan ta famía di mashá serka. ze werken nauw samen - nan ta koperá ku otro den tur
kos. je neemt het veel te nauw. - bo ta tuma e kos muchu na serio. hij neemt het niet zo nauw. - e no tin di e tanto eksigensia. [znw] estrecho. het Nauw van Calais - E estrecho di Calais. in het nauw zitten - ta pretá [C.] pertá. iemand in het nauw drijven - hinka un hende den pretá [C.] pertá.
_nauwelijks = apenas
_nauwgezet = minusiosamente; skrupulosamente
_nauwkeurig = [bnw] eksakto; presis; [bw] eksaktamente; presisamente
_naukeurigheid = eksaktitut
_nauwlettend = ku tur atenshon
_nauwsluitend = tight [E.]
_n.a.v. = naar aanleiding van = relashoná ku; ku referensia na.
_navel = lombrishi
_navelstreng = lombrishi
_navenant = proporshonalmente
_navertellen = ripití. Hij zal 't niet navertellen [fig.] - L'e no por konta su storia mas.
_navigatie = navegashon
_navigeren = navegá
_navolgen = sigui; imitá
_navolgend = siguiente
_navolger = siguidó; imitadó
_navolging = imitashon
_navraag = aklarashon, infòrmashon. navraag doen - buska infòrmashon, aklarashon; bij navraag - despues di a buska mas infòrmashon.
_navragen = buska (mas) infòrmashon, buska (mas) aklarashon
_naweeën = dolornan posterior. [fig.] konsekuensianan desagradabel
_nawerkend = in: lang nawerken - sinti pa hopi ora/tempo despues
_nazeggen = ipití
_nazien = [letterl.] sigui ku bo wowo. [nagaan] chèk; saminá.
_nazitten = perseguí, pursiguí
_nazorg = kuido despues di tratamento; kuido posterior
_nederig = humilde
_nederigheid = humildat
_nederlaag = derota; een nederlag lijden - sufri un derota.
_Nederland = (A.) Hulanda. (C.) Ulanda
_nederlander = [A.] hulandes; [C.] ulandes
_nederlanderschap = nashonalidat (h)ulandes
_nederlands = [A.] hulandes; [C.] ulandes
_nederzetting = kolonia
_nee = no. Nee, nmaar! - Mi mama dushi! Welnee! - Absolutamente ku no.
_neef = [kind van oom/tante] primo ; [kind van broer/zus] sobrino, subrino
_neen = zie: nee
_neer = abou.
_neerbuigen = sak abou; bùigi (abou)
_neerbuigend = paternalístiko
_neerdalen = baha (abou)
_neerdrukken = [fig.] agobiá. neergedrukt onder - agobiá bou di
_neergang = kaída
_neergooien = tira abou; plama. het bijltje erbij neergooien - laga kai
_neerhalen = baha (abou); [muur e.d.] basha abou. [vliegtuig] tira for di laira.
_neerkomen = bin abou. alles kom op mij neer. - Tur kos ta kai riba mi lomba. Dat komt op hetzelfde neer. - Esei ta nifiká mesun kos. De zaak komt hierop neer, - E asunto ta nifiká,
_neerleggen = pone abou; [ambt] baha; retirá; zich ergens bij neerleggen - baha kabes.
_neerploffen = dal abou; kai abou
_neerschieten = tira; [vliegtuig] tira fò'i laira.
_neerslaan = dal abou; [ogen] baha; wak abou; [opstand] plama.
_neerslachtig = depresibo
_neerslag = [bezinksel] sedimento; [regen] yobida.
_neersmakken = dal abou; benta abou.
_neersmijten = plama; tira abou; benta abou
_neerstrijken = baha
_neertuimelen = kai, tumba; dal abou
_neervallen = kai abou, dal abou
_neervlijen = rèk (abou)
_neerwerpen = tira abou; benta abou.
_neerzakken = sak abou
_neerzetten = pone abou; [ich] bai sinta.
_neerzijgen = sak abou
_negatief = [znw/bnw] negatibo. negatief beantwoorden - kontestá negatibamente
_negen = nuebe. negen uur - nueb' or'
_negende = di nuebe. de/het negende persoon/ding - esun di nuebe.
_negentien = diesnuebe
_negentig = nobenta
_neger = negro
_negeren = neglishá; no hasi kaso
_negerin = (hende-)muhé negro
_negerzoen = id.
_negotie = negoshi
_neigen (tot/naar) = inkliná (pa); tin e tendensia (pa)
_neiging = tendensia; inklinashon
_nek = nèk. iemand de nek omdraaien - trose un hende su nèk p'e. 'n plan/idee de nek omdraaien - torpedeá un plan/idea. iemand met de nek aankijken - bira lomba pa un hende. uit z'n nek kletsen - papia kò'i loko.
_nekken = nèk; trose su nèk p'e.
_nekkramp = meningitis
_nekslag = sla; iets de nekslag geven - torpedeá un kos.
_nemen = tuma; 'n foto nemen - saka un portrèt. 'n biertje nemen - kòi un sirbes; dal un sirbes. er nog een nemen - kòi un mas; dal un mas. iemand te pakken/te grazen nemen - nèk un hende. zich genomen voelen - sinti su mes engañá. iets op zich nemen - tuma enkargo di un kos. iets tot zich nemen [eten] - gasta un kos.
_nep = gañamento; falso; engaño.
_nergens = ningun lugá, ningun kaminda. nergens om geven - no ta interesá den nada. 't is nergens goed voor. - E no ta sirbi pa nada. Hij weet nergens van. - E no sa di nada.
_nering = negoshi. de tering naar de nering zetten. - no gasta mas di loke bo ta gana.
_nerveus = nervioso
_nerveusheid = nerviosidat
_nervositeit = nerviosidat
_nest = [A.] neishi; [C.] nèshi. in de nesten zitten - ta den problema (grandi). uit hetzelfde nest komen [fig.] - ta di mesun kabuya di trankera.
_nestelen = traha neishi
_net = [znw] red [ook electr., telef. en fig.]; reda, tarai; [ - pèrdè. bnw] [netjes] nèchi; [bw] [nauwsluitend] nèt-nèt;[zojuist] awor akí; net als - meskos ku. Net goed voor je! - Bon pa bo! je moet 't net zo doen. - Bo mester hasi'é meskos.
_netelig = fastioso; krítiko
_netheid = desensia
_netjes = nèchi; desente.
_netnummer = id.; area code [E.]
_netspanning = voltage
_netto = id.
_netwerk = red
_neuken = hode [vulg.], pompa [plat]
_neuriën =
_neurose = neurosis
_neus = nanishi; [v. schoen] punta; een wassen neus - nada mas ku un fòrmalidat. doen alsof z'n neus bloedt - hasi manera e no sa di nada. z'n neus overal insteken - mete ku tur kos. dat ga ik niet aan jouw neus hangen. - Mi no ta bai konfia esei ku bo. iemand bij de neus nemen - nèk un hende; frega un hende. tussen neus en lippen door - pa kasualidat. wie zijn neus schendt, schendt zijn aangezicht. - esun ku kòrta su nanishi, ta daña su kara. in z'n neus peuteren/uit z'n neus zitten te vreten [fig] - koba hole
_neusbloeding = sangramento di nanishi.
_neus-keel-en-oorarts = dòkter di horea, garganta i nanishi; oto-rino-laringólogo
_neusklank = zonido nasal
_neutraal = neutral; [onderwijs e.d.] sekular.
_neutraliteit = neutralidat
_neuzen = mete ku; [in boek] buska; repasá.
_nevel = niebla [S.] , neblina [S.]
_nevenfunctie = funshon sekundario; funshon adishonal
_nicht = [kind van oom/tante]: prima; [kind van broer/zus]: sobrina, subrina
_niemand = ningun hende. niemand anders dan - ningun otro hende ku
_niemendal = nada-nada
_nier = riñon
_niet = 1. [bw] no. [tussen onderwerp en gezegde!]. ik kom niet - mi no ta bin. niet eens/zelfs niet - ni sikiera. of hij er is of niet - si e t'ei of lag'i t'ei. niet dan met de grootste moeite, - Solamente ku un esfuerso grandi, [2. znw] [om te nieten] niet [N.]; in het niet vallen bij ... - no nifiká nada kompará ku ... te niet doen - deshasí. te niet gaan - kaba na nada.
_nietbestaand = no eksistiente
_nietig = [ongeldig] nulo. [klein] mashá chikito
_nietje = niet [N.]
_nietmachine = id.
_niets = nada; no ... nada. Ze kreeg niets dan lof. - El a haña elogio so; el a haña solamente ellogio. er is niets van terecht gekomen. - Nada no a sali afó. voor niets - por nada [S.].
_nietsdoen = [ww.] no hasi nada. [znw] inaktibidat; flohera.
_nietsnut = hende/mucha ku no ta sirbi pa nada.
_nietsontziend = sin ningun konsiderashon
_nietszeggend = sin nifikashon; fofo; bashí
_niettegenstaande = a pesar di; niettegenstaande dat ... - a pesar ku.
_niettemin = no obstante; tòg
_nieuw = nobo
_nieuweling = nobato
_nieuwerwets = moderno; nobo
_nieuwigheid = nobedat
_nieuwjaar = aña nobo. gelukkig nieuwjaar! - bon aña!
_nieuwkomer = nobato
_nieuws = nobo; notisia(nan); [radio/tv] notisiero; iets nieuws - un kos nobo. wat voor nieuws is er? - Ki notisia tin? / Kiko tin di nobo?
_nieuwsdienst = servisio notisiero
_nieuwsgierig = kaweta; kurioso. Ik ben nieuwsgierig naar wat hij gaat zeggen. - Lo mi kier a haña sa kiko e ta bai bisa.
_nieuwsgierigheid = kuri lembe. osidat; kawetería.
_nieuwtje = nobo; notisia; bleki.
_niezen = níster
_nijd = enbidia; kudisia
_nijdig = konsumí; rabiá; sará; nijdig maken/worden - konsumí; sara
_nijgen = inkliná; sak; dobla.
_nijlpaard = hipopótamo [S.]
_nijpen = primi
_nijpend = in: 'n nijpend gebrek aan - un skarsedat grandi di.
_nijptang = pins
_nijver = industrioso; diligente
_nijverheid = industria
_niks = nada. Hij is 'n vent van niks. - E n' ta sirbi pa nada.
_nimmer = nunka; no .... nunka
_nippen = chupa,
_nippertje = in: op 't nippertje - di chiripa. Dat was op 't nippertje! - B'a hera!
_nis = apertura; burako
_niveau = nivel
_nivelleren = igualá, yuwalá.
_noch = ni. noch 't een, noch 't andere - ni un, ni otro.
_nodeloos = inesesario; sin nesesidat
_nodig = nesesario. nodig hebben - tinmester, tin nodi. Je moet nodig naar bed! - Ta bira tempo pa bo bai drumi. Hij had haar niet meer nodig. - E no tabatin mester di dje mas. Wat heb je nodig? - Kiko bo mester? Er is moed voor nodig om ... - Bo mester di kurashi pa ... Doe niet meer dan nodig. - No hasi mas ku loke ta nesesario./ku loke bo mester. zo nodig, - Si tin mester,
_noemen = ['n naam geven] yama; [vermelden] menshon; menta. Ze noemen hun grootvader opa. - nan ta yama nan wela padú. Hij noemde zijn naam. - el a menta su nomber. iemand bij zijn naam noemen - yama un hende na su nomber. Hij noemde drie dingen. - el a menshoná tres kos.
_noemenswaard = in: (niet) noemenswaard zijn - (no) vale la pena pa menshoná.
_noest = duru; ferboroso.
_nog = ainda; mas. nog steeds - te ainda. nog een keer - un biaha mas. Wil je nog een kopje koffie? - Bo ke mas kòfi? Is er nog koffie? - Tin mas kòfi? Zeg dat nog eens. - Bisa esei un biaha mas. Hier is nog wat geld. - At' akí un tiki plaka mas. Nog even wachten. - Warda un rato mas. vandaag nog - awe mes. tot nog toe - te awor akí. nog geen maane geleden, - Ni un luna pasá. Nog maar tien minuten, en... - Solamente dies minüt mas, i ... Hoe lang nog? - Kuanto tempo ta bai tarda ainda? nog eens - un biaha/bes mas. nog iemand - un hende mas. nog iets - un kos mas. En wat dan nog? - I kiko? en nog vele jaren! - i hopi aña mas di bida! nog duurder - mas karo ainda.
_nogal = basta, bastante; Dat is nogal wat! - N' ta yiu 'i mama!
_nogmaals = un biaha mas, un bes mas.
_nok = kabai (di dak)
_nominaal = nominal(mente)
_nominatie = nominashon; nombramento
_non = soeur [F.]; monha
_nonchalance = indiferensa
_nonchalant = kon-ku-ta; indiferente; dehado.
_nonnenklooster = konvento (di soeurnan)
_nonsens = ridikules; kò'i loko; kò'i sokete
_nood = [behoefte] nesesidat. [gevaar] emergensia. een nood! - No tene miedo! In geval van nood, - Den kaso di un emergensia, iemand uit de nood helpen. - yuda un hende den nesesidat.
_noodfonds = fondo di emergensia.
_noodgedwongen = fòrsá (pa nesesidat)
_noodgeval = emergensia
_noodhulp = yudansa di emergensia
_noodkreet = grito pa yudansa
_noodlanding = aterisahe di emergensia
_noodlijdend = den nesesidat
_noodlot = destino
_noodlottig = fatal
_noodoplossing = solushon provisorio
_noodrem = brek di emergensia
_noodsein = señal di emergensia
_noodsituatie = emergensia
_noodtoestand = estado di emergensia
_nooduitgang = salida di emergensia
_noodweer = [meteo.] mal tempo. [verdediging] outodefensa; defensa propio
_noodzaak = nesesidat
_noodzakelijk = nesesario
_noodzaken = fòrsa; obligá. hij zag zich genoodzaakt om - El a sinti su mes obligá pa.
_nooit = nunka, no ... nunka; hamas. nooit of te nimmer - hamas i nunka.
_Noor = norwechi
_noord = nort ; panort
_noordelijk = panort; parti panort; di panort
_noorderling = hende di e regionnan di nort
_noorden = panort. naar het noorden - panort. uit het noorden - di panort.
_noorderbreedte = latitut di nort
_noorderzon = in: met de noorderzon vertrekken - hisa su bela bai; baha na awa; baha na katuna.
_noordoost = pariba
_noordoosten = pariba; parti pariba
_noordpool = polo di nort
_noordpoolcirkel = sírkulo árktiko
_noordpoolgebied = region árktiko
_noordwest = panort-pabou
_noordwesten = parti panort-pabou
_Noordzee = Laman di Nort
_noors = norwechi
_Noorwegen = Norwega
_noot = [muz.]nota; [vrucht] pipita; pete; not
_nopen = fòrsa; urgi; obligá.
_nopjes = in: in z'n nopjes zijn - gloria
_nor = prizon. Hij zit in de nor - E ta tra'i bara di hero.
_norm = norma
_normaal = normal(mente)
_normaliseren = normalisá
_normering = normamento
_nors = brusko
_norsheid = bruskedat
_nostalgie = nostalgia
_nostalgisch = nostálgiko
_nota = nota
_notabele = shon importante
_notabene = id.
_notariaat = notariado
_notariëel = notarial
_notaris = notario
_notendop = kokolishi [fig.]
_notenkraker = krakdó di not
_noteren = nota
_notering = [beurs] kambio(nan)
_notie = noshon; idea. Hij heeft er geen notie van - E no tin e mas mínimo idea.
_notitie = nota
_notoir = notorio
_notulen = notulashon
_notuleren = notulá
_notulist = notulista
_nou = awó. nou ja, - awèl. nou, nou! - holó!
_novelle = novela kòrtiko
_november = november
_novice = id.
_noviteit = nobedat
_nu = awó. nu maar - numa. nu meteen - awó mes. En nu is 't afgelopen! - I awó kos a kaba! Nu niet! - Awor akí no! nu en dan - di bes en kuando./ rato-rato. Nu alles klaar is ... - Awó ku tur kos ta kla ... tot nu toe - te awor akí. van nu af aan - di awó padilanti.
_nuance = id.
_nuanceren = diferensiá
_nuchter = id.; sin kome; stoma bashí. [niet dronken] sobrio. [fig.] ku sentido komun; sin idea.
_nuchterheid = sobriedat; sentido komun.
_nucleair = nuklear
_nudisme = nudismo
_nuk = kapricho; mala maña
_nukkig = kaprichoso
_nul = sero
_nummer = number. iemand op z'n nummer zetten - dal un hende un kar' abou.
_nummeren = number
_nummering = numbermento
_nummerplaat = plachi di number
_nut = utilidat; 't kan z'n nut hebben. - e por ta útil. Dat heeft geen nut. - No tin sentido. zich iets ten nutte maken - hasi uzo di un kos.
_nutsbedrijf = utilidat
_nutteloos = inútil
_nuttig = útil
_nuttigen = gasta; kome; tuma
_nuttigheid = utilidat
_oase = oasis
_ober = waiter [e.]
_object = obheto; [doel] obhetibo
_objectief = [znw] obhetibo; [bnw] olie
_objectiveren = obhetibá
_objectiviteit = obhetibidat
_obligaat = obligá; obligatorio
_obligatie = [fin.] bono
_obligatielening = préstamo di bono; fiansa di bono
_obsceen = obseno
_obsceniteit = obsenidat
_obscuur = skur; obskuro; 'n obscuur zaakje - un asunto sospechoso
_obsederen = obsedé
_observatie = observashon
_observatorium = observatorio
_observeren = observá
_obsessie = obseshon
_obstakel = obstákulo
_obstinaat = obstinato
_obstipatie = obstipashon, konstipashon
_obstructie = obstrukshon
_occasion = ganga
_occult = okulto
_occultisme = okultismo
_oceaan = oséano
_och = ai. Och, kom! - No bisá mi! Och, arm! - E pober! Och, wat! - No bisá mi!
_ochtend = maínta; [vroege ochtend] mardugá. 's ochtends - maínta; mardugá. 's Ochtends om zes uur. - Seis or' di mardugá.
_ochtendblad = matutino
_ochtendgymnastiek = ehersisionan (físiko) di maínta
_ochtendkrant = matutino
_ocra = yambo
_octaaf = oktabo
_octet = okteto; grupo di ocho (músikonan)
_octrooi = patente
_ode = homenahe
_oecologie = ekología
_oecologisch = ekológiko
_oecumene = ekumene
_oecumenisch = ekuméniko
_oefenen = ehersé, praktiká; entrená
_oefening = ehersisio; entrenamento
_oefenmeester = entrenadó
_oefenwedstrijd = wega di entrenamento
_oei = ui
_oekaze = mandato imperial
_oer- = ultra
_oermens = hende prehistóriko
_oeroud = ekstremamente bieu; sumamente antikuá
_oertijd = tempo prehistóriko
_oerwoud = selva [s.]
_oester = uster {stomme e}
_oever = banda; oría
_oeverloos = sin límite; sin fin; sin terminá
_of = [nevensch.vw] of; Jij of ik. - Abo of ami. 'n man of vier - mas of menos kuater hende. een uur of zo - mas of menos un ora. of... of... - sea ... of ... [ondersch.vw] si. hij wist niet of ... - e no tábata sa si ... het duurde niet lang of .... - no a tarda hopi promé ku ... nou en of! - sigur-sigur! Ze komt nooit of ze heeft een hoed op. - E no ta bin nunka sin sombré bistí.
_offensief = [znw/bnw] ofensibo
_offer = sakrifisio. offers brengen - hasi sakrifisio [ook fig.]
_offerande = ofrenda
_offeren = sakrifiká. [doneren] duna.
_offerte = oferta
_officiëel = ofishal(mente)
_officier = ofishal. officier van justitie - fiskal
_officieus = semi-ofishal(mente)
_ofschoon = ounke; maske
_ogen = in: het oogt mooi. - e ta munstra bunita.
_ogenblik = momento; rato; 'n ogenblik alstublift. - warda un rato asina (por fabor). Hij kan elk ogenblik komen. - E por yega kualkier momento. op dit ogenblik - n'e momento akí. voor 't/dit ogenblik - pa e momento akí. op 'n gegeven ogenblik - na un momento dado./Na un dado momento.
_ogenblikkelijk = [bnw] imediato. [bw] imediatamente; al instante [s.].
_ogenschijnlijk = aparente(mente)
_ogenschouw = in: in ogenschouw nemen - tira un bista riba; observá; inspekshoná; revisá.
_oker = id.
_oksel = kokodèk
_oktober = oktober
_olie = petróleo; [ruwe] krudo; [smeer-/bak-] (a)zeta; [kerkelijk]olio. olie op het vuur gooien - pusha palo bou kandela. in de olie zijn - ta den su paña.
_oliedom = bobo di remata, bobo te den su higra.
_olielamp = lamp'i kerosin
_oliën = zeta
_olienoot = pinda
_olieraffinaderij = refinería di petróleo
_oliesel = in: het heilig oliesel [rkk] - sant'olio
_olievat = barí (di petróleo)
_olifant = olifanti. van 'n mug 'n olifant maken - hasi un pieu bira un baka.
_olifantshuid = kuero di olifanti. hij heeft 'n olifantshuid - E no tin kuer'i kara.
_olijf = oleifi
_olijk = chistoso
_olijkerd = bromadó; hende ku ta gusta hasi chansa.
_olympisch = olímpiko. olympische spelen - weganan olímpiko
_om = [omheen] ront di; om de tafel - ront di mesa. om tien uur - dies or'. om een uur of tien - banda di dies or'. pa dies or'n'ei. Ik kan ze niet de hele tijd om mij heen hebben. - Mi no por ku nan ront di mi henter ora. om en nabij de vijftig - banda di sinkuenta. om de andere dag - kada pasa un día. [ten behoeve van] pa. vragen om - pidi pa. [voor ww + te] pa. 't is niet om te eten! - no ta kò'i kome! [bw] na birada. de hoek om - na birada di e kaya. weer een dag om. - otro día a pasa. de tijd is om. - tempo a pasa. hij heeft 'm om. - el a bebe un dimas. dat is een heel eind om. - esei ta un kaminda hopi largo. het roer is om. - nan a kambia rumbo.
_oma = madú, madushi
_omarmen = brasa
_omarming = brasa
_ombouwen = rekonstruí
_ombrengen = mata; kaba ku
_ombuigen = dobla; [fig.] kambia
_omdat = [A.] pasobra; [C.] pasombra
_omdoen = bisti; lora
_omdopen = rebatisá
_omdraaien = [keren] bira; [rond-] drei; [terugkeren] bolbe; [arm e.d.] trose; iemand de nek omdraaien. - trose un hende su nèk p'e. zich omdraaien - drei ront./bira tur ful. [in bed] bira; bolter.
_omduwen = tumba; bolter; pusha abou
_omelet = id.; tortilla [S.]
_omfloersen = dèmpel
_omfloerst = gedèmpel
_omgaan = [om hoek] bira; [gebeuren] pasa; omgaan met - anda ku. met een computer kunnen omgaan - por traha ku computer. (niet) met mensen weten om te gaan. - (no) sa anda ku hende. Dat is buiten mij omgegaan. - Nan a hasi'é sin enbolbé mi. Er gaat geen dag om zonder dat ik haar zie. - Ni un día ta pasa, sin ku mi ta mir'é.
_omgang = relashon; [optocht] proseshon; kaminata. Hij is moeilijk in de omgang. - E ta difícil pa anda kuné.
_omgangstaal = lengahe diario
_omgangsvormen = normanan (di trato soshal)
_omgekeerd = [onderstebovenbok' abou; [volgorde] patras padilanti; het omgekeerde geval - e kaso kontrali. net omgekeerd - nèt kontrali. de omgekeerde wereld - mundu birá bok' abou. het omgekeerde - lo kontrali.
_omgeven = rondoná; enserá
_omgeving = bisindario; serkanía. in deze / die / gindse omgeving - akínan /einan / ayanan; akí banda / ei banda / aya banda.
_omgooien = bolter; plama; tumba. het roer omgooien - kambia rumbo.
_omhaal = seremonia. met veel omhaal van woorden - ku un avalancha di palabra. zonder veel omhaal - sin muchu buya/seremonia.
_omhakken = kap
_omhalen = tumba; basha abou
_omheen = ront di.
_omheinen = sera (kurá); traha kurá
_omheining = [alg.] serká; [met erf] kurá [di kas]; [cactushaag] trankera; [slavenmuur] trancha
_omhelzen = brasa
_omhelzing = brasa
_omhoog = na haltu; na laira; omhoog gaan - subi; lanta. Het raam wil niet omhoog. - E bentana no ke habri. omhoog de harten! - Halsa boso kurason. van omhoog - [letterl.] for di den laira; [spiritueel] for di den shelu. handen omhoog! - man na laira!
_omhooggaan = subi
_omhooghouden = wanta na haltu
_omhoogschieten = [prijzen e.d.] subi pa loko
_omhoogstaan = para na haltu
_omhoogvallen = [fig.] kai na haltu/ na laira
_omhoogzitten = ta den pretá; ta den problema; ta den difikultat
_omhullen = kubri; enserá; lora; paketá
_omhulsel = kobertura
_omissie = omishon
_omkappen = kap
_omkeer = buèlta; kambio; biramento
_omkeerbaar = reversibel; (ku) por kambia, bira; (ku) por wòrdo kambiá/ birá.
_omkeerbaarheid = reversibilidat; potensia di wòrdo birá
_omkeren = bira; drei; [van richting] bira bèk; bolbe; [ondersteboven] bolter. zich omkeren - bira (tur ful). z'n zakken omkeren - saka tur kos for di su sakunan.
_omkering = biramento; kambio. boltermento.
_omkieperen = bolter, plama, tumba
_omkijken = wak (p)atras, mira (p)atras. je hebt er geen omkijken naar. - bo no tin mester di hasi kaso. hij kijkt niet naar zijn kinderen om. - E ta laga su yiunan pa nan kuenta.
_omklappen = dobla; bira.
_omkleden = [ómkleden] kambia paña. [omkléden] dorna. met redenen omkleden - motibá; duna argumentonan.
_omklemmen = wanta; gara
_omknikken = krènk
_omkomen = pèrdè (su, nan) bida; muri. [van tijd] pasa. het aantal omgekomenen - esnan ku a pèrdè nan bida. de hoek omkomen - dobla e skina.
_omkoopbaar = sobornabel
_omkopen = soborná.
_omkoperij = soborno
_omkoping = soborno
_omlaag = abou. omlaag gaan, komen - sak )abou); baha (abou); naar omlaag - abou.
_omleggen = [alg.] kambia; bira; [weg] desviá. [doden] mata; kaba ku.
_omlegging = [weg] kambio di ruta
_omleiden = kambia ruta
_omleiding = kambio di ruta
_omliggend = ront di; den bisindario.
_omlijnen = pone un kuadro, sírkulo; [ideeën] destaká
_omlijning = kuadro; sírkulo
_omlijsten = pone un leishi
_omlijsting = leishi
_omloop = [alg.] sirkulashon; [hemellichaam] revolushon; [sateliet] órbita; [wiel e.d.] rotashon; [toren] galería. in omloop brengen - sirkulá; pone den sirkulashon.
_omlopen = [van hoek] bira; [langere weg] tuma otro kaminda; een straatje omlopen - dal un keiru. mijn hoofd loopt om. - mi kabes ta bira./ Mi kabes ta yen.
_ommekeer = kambio (kompleto)
_ommetje = in: 'n ommetje maken - bai kana un rato
_ommezien = in: in 'n ommezien - den un freg'á di wowo.
_ommezijde = otro banda
_ommezwaai = kambio total
_omnivoor = omnívoro [S.]
_ompraten = papia ku un hende pa kambia su opinion.
_omrekenen = konvertí; rekalkulá
_omrijden = kòre un kaminda mas largo. [ondersteboven] dal abou ku outo. 'n eindje omrijden - dal un keiru ku outo.
_omringen = rondoná
_omroep = emisora
_omroepen = yama vía radio
_omroeper = lokutor
_omroeren = drei
_omruilen = troka
_omschakelen = kambia (op = pa)
_omschakeling = kambio
_omscholen = reentrená; reeduká
_omscholing = reentrenamento; reedukashon
_omschrijven = deskribí
_omschrijving = deskripshon
_omsingelen = rondoná; enserá.
_omsingeling = seramento
_omslaan = [auto, boot] bolter; [bladzijde] bira; [omvouwen] dobla; [om het lijf] lora; [mouwen] lora; [broekspijpen] dobla; [hoek] dobla; [weer, sfeer] kambia; [kosten] parti;
_omslachtig = kompliká; 'n omslachtig verhaal - un relato hopi largo.
_omslag = [broekspijp e.d.] doblá; cuff [E.]; [boek] kobertura; [verandering] kambio
_omsluiten = enserá; rondoná
_omsmijten = bolter, plama, tumba
_omspitten = chapi
_omspoelen = hawa; spula
_omspringen = in: met iets/iemand weten om te springen - sabi kon pa trata un kos/hende.
_omstander = miron
_omstandig = sirkumstansial. [uitvoerig] detayá; amplio; ekstensamente, ampliamente, detayadamente.
_omstandigheid = sirkumstansia. naar omstandigheden - segun e sirkumstansia(nan). in/onder de gegeven omstandigheden - den/bou di e sirkumstansianan aktual. 'n toevallige samenloop van omstandigheden - puro koinsidensia.
_omstoten = tumba, bolter, plama
_omstreden = kontroversial; disputá
_omstreken = besindario; region(nan)
_omstreeks = banda di.
_omstuwen = bòsha ront di
_omtoveren = konvertí di ripiente; transformá (manera mágikamente)
_omtrek = [omlijning] kuadro; sírkulo; [buurt] besindario,, region. hier in de omtrek - akí banda.
_omtrekken = [omlaag halen] ranka abou; pul abou; [rondgaan] sirkulá
_omtrent = tokante di; aserka di
_omturnen = konvertí; konvensé
_omvallen = tumba; bolter; dal abou. ikval om van de slaap - mi wowo ta kai. omvallen van vermoeidheid - ta morto kansá.
_omvang = sirkumferensia; grandura; tamaño; ekstenshon; [fig.] envergadura
_omvangrijk = ekstenso; grandi; amplio; voluminoso
_omvatten = enserá; inkluí
_omver = tumbá; gebolter; bok' abou
_omvergooien = tumba [ook fig.]; bolter; plama; [regime] baha
_omverhalen = basha abou
_omverrijden = dal abou (ku outo)
_omverwerpen = tumba [ook fig.]
_omvliegen = [v. tijd] bula
_omvormen = transformá; remodelá
_omvouwen = dobla
_omwaaien = in: de wind heeft het omgewaaid. - biento a tumb'é.
_omwassen = laba (kò'i kibra)
_omweg = kaminda mas largo. langs een omweg te weten komen - haña sa vía-vía. zonder omwegen - stret awé.
_omwentelen = drei; drei ront; lora
_omwenteling = revolushon [ook fig.], tumbamento; rotashon; buèlta
_omwerken = remodelá; rekonstruí; rekompilá; reeditá.
_omwikkelen = paketá; lora.
_omwisselen = kambia [ook v. plaats e.d.]; konbertí
_omwisseling = kambio; konbershon
_omwoelen = pluf
_omwonenden = bbisiñanan; habitantenan di e bario
_omzeilen = pasa; kita for di; hala leu for di.
_omzet = volúmen di komersio; turnover [E.]
_omzetten = bira; kambia; transformá; konvertí; tradusí.
_omzichtig = [bnw] kouteloso; ku koutela; ku kuidou; [bw] koutelosamente; ku koutela; ku kuidou.
_omzichtigheid = koutela
_omzien = [letterl.] wak (p)atras; [naar ander werk e.d.] wak ront.
_omzomen {ómzomen} = zom; pone zom
_omzomen {omzómen} = enserá
_omzwaai = kambio inesperá, repentino, radikal;
_omzwaaien = bira; kambia
_omzwerven = wandru
_omzwerving = wandrumento
_onaandoenlijk = [bnw] pasibo; sin emoshon. [bw] pasibamente; sin emoshon.
_onaangedaan = sin emoshon; sin duele
_onaangekondigd = inavisá, sin avisá, sin aviso
_onaangenaam = desagradabel
_onaangenaamheid = desagrabilidat. onaangenaamheden krijgen met iemand - haña problema ku un hende. onaangenaamheden ondervinden - tin eksperensianan desagradabel.
_onaangetast = inafektá, no afektá
_onaannemelijk = inaseptabel; [ongeloofwaardig] inkreíbel
_onaantastbaar = inafektabel; inatachabel
_onaantoonbaar = improbabel; ku no por wòrdo probá
_onaantrekkelijk = inatraktibo
_onaanvaardbaar = inaseptabel
_onaanvechtbaar = irefutabel, inkuestionabel
_onaanzienlijk = insignifikante
_onaardig = desagradabel; antipátiko. niet onaardig - [lief] basta kariñoso; [goed] basta bon; [hoeveelheid] basta hopi; [bedrag] konsiderabel.
_onachtzaam = negligente; sin paga tino; sin atenshon; sin interes
_onachtzaamheid = negligensia; falta di atenshon; falta di interes
_onaf = sin kaba; sin terminá
_onafgebroken = [bnw] ininterumpí; kontinuo; [bw] ininterumpidamente; kontinuamente
_onafgemaakt = sin kaba; sin terminá.
_onafhankelijk = independiente(mente)
_onafhankelijkheid = independensia
_onafscheidelijk = inseparabel
_onafwendbaar = inevitabel
_onafzienbaar = imenso; interminabel; sin fin; asina leu ku bo por mira
_onattent = inatento
_onbaatzuchtig = [bnw] desinteresá; sin interes propio. [bw] desinteresadamente
_onbaatzuchtigheid = desinteres
_onbarmhartig = sin miserikordia; sin piedat
_onbeantwoord = sin kontesta
_onbebouwd = sin konstrukshon
_onbedaarlijk = inkontrolabel(mente); sin por dominá su mes
_onbedachtzaam = sin pensa
_onbedekt = sin tapa, sin kubri
_onbedoeld = inintenshonal
_onbedorven = sin putri; [fig.] inosente
_onbedreigd = inmenasá; sin ta menasá
_onbedreven = ineksperensiá; sin eksperensia.
_onbeducht = sin miedo
_onbeduidend = insignifikante; trivial
_onbedwingbaar = inkontrolabel
_onbegaanbaar = inaksesibel
_onbegonnen = imposibel. onbegonnen werk. - tarea imposibel.
_onbegrensd = ilimitá; sin límite
_onbegrijpelijk = inkomprondibel, inkomprendibel
_onbegrip = falta di komprenshon
_onbehaaglijk = inkonfortabel; desagradabel; difísil
_onbehagen = insertidumbre; inkomfortabilidat
_onbeheerd = sin doño
_onbeheerst = violento; sin dominio (di su mes); sin por a dominá su mes.
_onbeholpen = sin manera; sin sa manera
_onbehoorlijk = inapropiá; indesente
_onbehouwen = sin manera; burusí
_onbekend = deskonosí; Ik ben hier onbekend. - Mi no ta konosé e lugá akí.
_onbekende = (un hende) deskonosí
_onbekendheid = falta di konosemento; ignoransia
_onbekommerd = sin preokupashon, sin miedo
_onbekookt = deskabeyá
_onbekrompen = [royaal] na grandi; konfortabel; [van geest] sin preokupashon; ku mente habrí
_onbekwaam = inkapas, inkapabel; inkapasitá; inkompetente
_onbekwaamheid = inkapasidat; inkompetensia
_onbelangrijk = insignifikante; sin importansia; no importante
_onbelast = liber di impuesto
_onbeleefd = sin kortesía; sin manera
_onbeleefdheid = falta di kortesía; falta di manera
_onbelemmerd = sin obstrukshon; sin obstákulo
_onbemand = sin tripulashon, sin tripulante
_onbemiddeld = di pòko rekurso (finansiero); Hij is niet onbemiddels - E ta basta bon pará.
_onbemind = impopular
_onbenullig = [dingen] trivial; [persoon] chambon; sokete
_onbenulligheid = [dingen] kò'i chambon; trivialidat; [personen] bobedat;
_onbepaald = indefiní; indeterminá. onbepaald lidwoord - artíkulo indefiní. onbepaalde wijs - (modo) infinitibo
_onbeperkt = ilimitá; sin límite; sin limitashon; sin restrikshon
_onbeproefd = sin a purba
_onbereikbaar = inalkansabel; inaksesibel.
_onberekenbaar = [letterlijk] inkalkulabel [ook fig.]; [persoon] kaprichoso
_onberispelijk = inatachabel, ireprochabel
_onberoerd = sin keda emoshoná
_onbeschaafd = [letterl.] insivilisá; [boers] sin manera
_onbeschaafdheid = falta di sivilisashon; falta di manera
_onbeschaamd = impertinente; sin bergüensa; desbergonsoso
_onbeschaamdheid = impertinensia; falta di bergüensa
_onbescheiden = imodesto; indiskreto; impertinente; sin modestia
_onbeschikbaar = indisponibel
_onbeschoft = onbeskòp, fresko; grosero; freipòstu.
_onbeschoftheid = falta di respèt; groseridat
_onbeschreven = blanko
_onbeschrijfelijk = indeskriptibel; no imaginabel; ku bo no por deskribí
_onbeschroomd = sin miedo
_onbeschut = sin protekshon
_onbeslecht = sin solushoná
_onbeslist = indisidí; [westrijd] empatá
_onbesmet = sin mancha
_onbespied = inobservá
_onbesproken = sin diskuti'é; sin papi'é; [gedrag] ireprochabel
_onbestaanbaar = imposibel
_onbestelbaar = no entregabel; no por wòrdo entregá
_onbestemd = vago; indeterminá
_onbestendig = variabel; inkonstante
_onbestuurbaar = no manehabel; inkontrolabel
_onbesuisd = deskabeyá; sin hasi kaso di nada; sin paga tino; sin konsiderashon; manera buriko
_onbetaalbaar = impagabel; muchu karo; sumamente kostoso
_onbetaald = no pagá
_onbetamelijk = inapropiá; indesente
_onbetekenend = sin nifikashon; sin importansia
_onbetrouwbaar = deskonfiabel
_onbetuigd = in: zich niet onbetuigd laten - [sprekend] no keda boka será. [aan tafel] laga e kuminda baha bon-bon.
_onbetwist = indisputá
_onbetwistbaar = indisputabel
_onbevaarbaar = inavegabel
_onbevangen = sin prewisio; ku mente habrí; sin miedo; [vrijmoedig] franko
_onbeveiligd = no sigurá
_onbevlekt = sin mancha; onbevlekte ontvangenis - imaculada concepción [S.]
_onbevoegd = inkompetente; no kualifiká; no outorisá. Verboden toegang voor onbevoegden - Entrada prohibí pa esnan sin outorisashon.
_onbevoegdheid = inkompetensia; falta di kompetensia; falta di kualifikashon; falta di outorisashon
_onbevolkt = no habitá; sin habitante
_onbevooroordeeld = sin prewisio
_onbevredigd = insatisfecho
_onbevredigend = insatisfaktorio; no satisfaktorio
_onbevreesd = sin miedo
_onbewaakt = inprotehá; no protehá. in 'n onbewaakt ogenblik - na un momento inesperá
_onbeweeglijk = sin move; inmovibel; imóbil
_onbewerkt = no prosesá; [tekst] sin kambio; [onversiered] no dorná.
_onbewijsbaar = (ku) no por wòrdo probá
_onbewogen = sin emoshon
_onbewolkt = sin nubia. de hemel is onbewolkt - shelu ta kla.
_onbewoonbaar = inhabitabel
_onbewoond = inhabitá; no habitá; inokupá; no okupá; sin habitante; sin okupashon.
_onbewust = inkonsiente(mente)
_onbezet = vakante; inokupá.
_onbezield = inanimá; sin alma.
_onbezoedeld = inatachá; sin mancha
_onbezoldigd = sin pago; sin salario
_onbezonnen = sin pensa; (zie: onbesuisd)
_onbezorgd = despreokupá; sin preokupashon(nan); onbezorgd achterblijven - keda atras sin medionan di bida .
_onbezorgdheid = despreokupashon; falta di preokupashon; aktitut sin hasi kaso di nada.
_onbezwaard = sin sinti su mes kulpabel
_onbillijk = inhusto
_onbillijkheid = inhustisia
_onbrandbaar = ininflamabel; no inflamabel
_onbreekbaar = inkebrantabel; (ku) no por kibra
_onbruik = fò'i uzo; in onbruik zijn - no ta uzá mas. in onbruik geraken - bai fò'i uzo
_onbruikbaar = inuzabel
_onbuigbaar = infleksibel; (ku) no ta dobla
_onbuigzaam = infleksibel [ook fig.]; rígido
_onbuigzaamheid = infleksibilidat
_onchristelijk = anti-kristian
_oncontroleerbaar = inkontrolabel
_ondank = ingratitut; ondank is 's werelds loon. - danki di mundu ta pishi di yewa. zijns ondanks - a pesar di dje.
_ondankbaar = desagradesido; malagradesido
_ondankbaarheid = ingratitut; falta di gratitut
_ondanks = apesardi
_ondeelbaar = indivisibel
_ondenkbaar = inkonsebibel; no imaginabel
_onder = bou (di); [tussen] mei-mei; entre. onder de tafel - bou di e mesa. van onder de tafel (vandaan) - for di bou di e mesa. onder andere - entre otro. onder elkaar - huntu. onder ons - nos ku nos. onder vrienden - mei-mei di amigonan. hij houdt alle stukken onder zich. - E ta wanta tur e dokumentonan den su poder. onder ons gezegd - bisá entre abo ku mi. Het moet wel onder ons blijven - E kos mester keda entre abo ku mi. [gedurende] durante. onder het eten - durante kuminda. de zon is al onder. - Solo a baha kaba. hoe was hij eronder? - Kon el a tum'é? naar/van onder(en) - abou. de vijfde van onder(en) - e di sinko di abou. van onder(en) naar boven - di abou bai ariba. Hij bekeek haar van onder tot boven. - El a wak e di ariba te abou. ten onder gaan - bai perdí. onderaan - (ful) abou.
_onder- = sub-; di abou
_onderaan = abou
_onderaards = subteráneo; bou di tera
_onderarm = brasa di abou
_onderbewust = subkonsiente
_onderbewustzijn = subkonsiensia
_onderbezet = dfalta hende
_onderbezetting = falta di hende
_onderbouw = substruktura
_onderbouwen = pone (un bon) fundeshi [ook fig.]
_onderbreken = interumpí
_onderbreking = interupshon
_onderbrengen = [huisvesten] alohá; akomodá; [classificeren] klasifiká
_onderbroek = [v.mannen] djòki; [v. vrouwen] karson chikito; panty
_onderdaan = súbdito; siudadano. onderdanen - siudadanía
_onderdak = alohamento; akomodashon. onderdak verschaffen - akomodá; alohá
_onderdanig = submisibo
_onderdeel = [onderste deel] parti di abou; [gedeelte] parti; [v. auto, machine e.d.] parti, aksesorio; [verdeling] bubdivishon; [leger e.d.] unidat; [v. seconde] frakshon
_onderdoen = in: niet onderdoen voor - no ta menos ku. ze doen niet voor elkaar onder - nan no ta menos ku otro.
_onderdompelen = djumblum
_onderdrukken = [volk e.d.] oprimí; [tegenhouden] reprimí; [lach, tranen, geeuw etc.] suprimí.
_onderdrukker = opresor
_onderdrukking = opreshon; represhon; supreshon (zie: onderdrukken)
_onderduiken = skonde; keda skondí; buska refugio.
_onderduiker = hende ku a skonde su mes pa enemigonan.
_ondereind = parti abou; parti di abou.
_onderen = in: van onderen - di abou. naar onderen - abou
_ondergaan = 1. {ónder-} kaba; kaba di eksistí; [schip] noufragá; [zon] baha. 2. {-gáán} pasa aden; eksperensiá; eksperimentá; [verdragen] soportá.
_ondergang = kaída; perdishon; [zon] bahamento; [wereld] fin; kabamento; [schip] noufragio. dat was zijn ondergang - esei a kaba kuné.
_ondergeschikt = subordiná; inferior. een ondergeschikte rol spelen. - hunga un ròl/papel menos importante. van ondergeschikt belang - menos importante. ondergeschikt maken - subordiná
_ondergeschikte = inferior
_ondergeschiktheid = subordinashon; inferioridat
_ondergetekende = esun ku ta firma; firmante
_ondergoed = paña di abou; ropa interior [S.!]
_ondergraven = mina
_ondergrond = subsuelo; [achtergrond] fondo
_ondergronds = subteráneo; bou di tera
_ondergrondse = [verzet] resistensia; [spoor] metro
_onderhandelaar = negosiadó
_onderhandelen = negosiá
_onderhandeling = negosiashon; onderhandelingen aanknopen - entamá negosiashonnan.
_onderhands = privá; den privá; bouw man; sekretamente; den sekreto
_onderhavig = den diskushon; riba mesa; aktual
_onderhevig = in: onderhevig aan - sometí na; aan twijfel onderhevig - dudoso
_onderhorig = dependiente
_onderhorige = súbdito
_onderhorigheid = dependensia
_onderhoud = mantenshon; [gesprek] entrevista; [levens-] mantenshon, kuido; [steun] sosten. in zijn eigen onderhoud voorzien - perkurá pa su mes mantenshon.
_onderhouden = {-hóuden} mantené; iemand onderhouden over zijn gedrag - papia ku un hende tokante di su kondukta. {ónder-} tene abou.
_onderhoudend = ameno
_onderhoudskosten = gastonan di mantenshon
_onderhuids = bou di kuero
_onderin = den e parti di abou
_onderjurk = mitar saya; slip [E.!]
_onderkant = bom; parti di abou
_onderkast = lèter chikito; kleine letter [N.]; minúscula [S.]
_onderkennen = rekonosé; distinguí
_onderkleren = paña di abou; ropa interior [S.]
_onderkomen = alohamento
_onderlaag = kapa abou
_onderlegd = in: goed onderlegd - bon na haltura; bon studiá
_onderliggen = ta abou.
_onderlijf = parti abou di e kurpa
_onderling = mutuo. onderling beraad - deliberashon interno. het onderling niet eens zijn - no ta di akuerdo entre nan mes.
_onderlip = lèp di abou
_onderlopen = inundá
_ondermijnen = mina
_ondernemen = hasi negoshi; [stappen] entamá
_ondernemend = aktibo
_ondernemer = empresario
_onderneming = [bedrijf] empresa; [waagstjuk] esfuerso
_onderofficier = subofishal
_onderonsje = nos-ku-nos; nan-ku-nan
_onderontwikkeld = subdesaroyá
_onderpand = garantía
_onderricht = instrukshon
_onderrichten = instruí
_onderrok = mitar saya; half-slip [E.]
_onderschatten = subestimá; baluá abou
_onderschatting = subestimashon
_onderscheid = distinshon ; diferensia; onderscheid maken - distinguí
_onderscheiden = [ww] distinguí; [decoreren] dekorá, kondekorá. ze zijn niet van elkaar te onderscheiden. - [dingen] bo no por bisa kua ta kua. [personen] bo no por bisa ken ta ken. [bnw] distinto; [gedecoreerd] kondekorá
_onderscheiding = distinkshon; [decoratie] dekorashon, kondekorashon
_onderscheidingsvermogen = poder distinktibo; poder diskriminatorio
_onderscheppen = interseptá
_onderschepping = intersepshon
_onderschrift = subtítulo
_onderschrijven = konfirmá; apoyá
_onderspit = in: "het onderspit delven -baha kabes tur ful
_onderste = mas abou.
_onderstaand = abou
_ondersteboven = bok' abou; alles ondersteboven halen/gooien bolter tur kos ariba abou. Hij was er helemaal van ondersteboven - e tábata tur konfundí.
_onderstel = garoshi di abou
_ondersteunen = apoyá; sostené; duna sosten; duna asistensia
_ondersteuning = apoyo, sosten; asistensia
_onderstrepen = subrayá
_onderstroom = koriente básiko
_ondertekenaar = firmante; esun ku ta firma
_ondertekenen = firma
_ondertekening = firma
_ondertitel = subtítulo
_ondertitelen = subtitulá
_ondertiteling = subtitulashon
_ondertoon = tono básiko
_ondertrouw = dunamento di man. in ondertrouw gaan - duna man
_ondertussen = tur estèn; mientras tanto; tanten
_onderuit = for di abou. iemand onderuit halen = tumba un hende. onderuitzakken = rèk den su stul. ergens onderuit proberen te komen - purba skapa di un kos. daar kun je niet onderuit. - bo no por laga di hasi'é.
_ondervangen = kita (problemanan); tene kuenta ku (difikultatnan)
_onderverdelen = subdividí; subklasifiká
_onderverdeling = subdivishon; subklasifikashon
_ondervinden = eksperensiá; eksperimentá; pasa aden
_ondervinding = eksperensia
_ondervoed = malnutrí; no a haña bastante kuminda
_ondervoeding = malnutrishon; subnutrishon
_ondervragen = interogá
_ondervraging = interrogashon
_onderweg = na kaminda
_onderwereld = mundu di krímen, mundu kriminal, mundu di kriminalnan, di ladronnan, di malechornan.
_onderwerp = tópiko; [gram.] juheto. onderwerp van gesprek - tópiko di diskushon. bij het onderwerp blijven - keda na e punto di diskushon.
_onderwerpen = someté; suhetá; [aan lot e.d.] resigná; zich onderwerpen aan - someté su mes na.
_onderwerping = sumishon; resignashon
_onderwijl = tur esten; mientras tantu; tanten
_onderwijs = enseñansa. basis onderwijs - enseñansa básiko. beroeps onderwijs - enseñansa profeshonal. hoger onderwijs - enseñansa universitario. voortgezet onderwijs - enseñansa sekundario.
_onderwijs- = di enseñansa
_onderwijskunde = siensia di enseñansa
_onderwijzen = siña; instruí; duna instrukshon.
_onderwijzer = mener di skol; maestro
_onderwijzeres = yùfrou di skol; maestro
_onderworpenheid = submishon
_onderzeeboot = submarino
_onderzeeër = submarino
_onderzees = submarino; bou di laman.
_onderzoek = [alg.] investigashon; [medisch]saminashon, chèkeo. [ontdekkingstocht] eksplorashon; [enquête] enkuesta;
_onderzoeken = [alg.] investigá; [medisch] saminá; [ontdekkingstocht] eksplorá; nauwkeurig onderzoeken - skritiná.
_onderzoekend = investigador
_onderzoeker = [alg.] investigadó; [medisch] saminadó; [ontdekkings- reiziger] eksploradó
_ondeskundig = sin tin konosemento di; inkapas; inkapabel
_ondeugd = bisio. [kind] mala mucha
_ondeugdelijk = mankaron; [kwaliteit] inferior
_ondeugend = mala mucha
_ondiep = pòko hundu
_ondier = monstruo
_onding = kos mankaron; kos ku no ta sirbi
_ondoelmatig = inapropiá; inefisiente; (ku) no ta sirbi su meta.
_ondoelmatigheid = inefisiensia
_ondoenlijk = inpráktiko; irealisabel
_ondoordacht = deskabeyá; hasí sin pensa; sin uza su kabes.
_ondoordringbaar = inpenetrabel
_ondoorgrondelijk = inkomprondibel
_ondoorzichtig = intransparente
_ondoorzichtigheid = intransparensia
_ondraaglijk = insoportabel
_ondubbelzinnig = inambiguo; inekibokabel; sin laga duda
_onduidelijk = indistinto; no kla; insigur
_onduidelijkheid = indistinshon; falta di klaridat; insiguridat
_onduldbaar = intolerabel; insoportabel; inaseptabel
_onecht = [alg.] falso; no outéntiko; [v. kind] ilegítimo; 'n onecht kind - un yiu di afó.
_oneens = in: het oneens zijn met - no ta di akuerdo ku.
_oneerbaar = indesente
_oneerbiedig = sin respèt
_oneerbiedigheid = falta di respèt.
_oneerlijk = deshonesto; no honesto
_oneerlijkheid = deshonestidat
_oneervol = sin honor
_oneffen = no liso; gròf; yen di burako
_oneigenlijk = inapropiá
_oneindig = infinito
_oneindigheid = infinidat
_onenigheid = diskordia; pleito;
_onervaren = ineksperensiá; sin eksperensia
_onervarenheid = ineksperensia; falta di eksperensia
_oneven = impar
_onevenredig = disproporshoná, disproporshonal,fuera di proporshon
_onevenredigheid = disproporshon
_onevenwichtig = inbalansá, desekilibrá; fò'i balansa
_onevenwichtigheid = inbalansa, desekilibrio; falta di balansa.
_onfatsoenlijk = indesente, sin fatsun
_onfeilbaar = infalibel
_onfeilbaarheid = infalibilidat
_onfortuinlijk = in: onfortuinlijk zijn - tin mala suèrtè.
_onfris = no fresko; [fig.] indesente
_ongaarne = sin gusto
_ongastvrij = inhospitalario, sin hospitalidat
_ongastvrijheid = inhospitalidat, falta di hospitalidat
_ongeacht = irespektibo di; a pesar di/ku;
_ongebonden = sin laso(nan); [fig.] liber
_ongeboren = prenatal; no nasí.
_ongebreideld = irestringí; inkontrolabel; sin límite, SIN RESTRIKSHON(NAN)
_ongebruikelijk = inusual, NO USUAL; no komun
_ongebruikt = inuzá, no uzá
_ongecompliceerd = simpel; no kompliká
_ongedaan = deshasí; kanselá; anulá. ongedaan maken - deshasí di; kanselá; anulá
_ongedeerd = ileso
_ongedekt = no kubrí;
_ongedienstig = inservishal, NO SERVISIAL
_ongedierte = bichi
_ongeduld = inpasenshi, falta di pasenshi
_ongeduldig = sin pasenshi
_ongedurig = inketo; intrankil(o); sin pasenshi
_ongedurigheid = inkietut; intrankilidat
_ongedwongen = infòrmal(mente); liber(mente; sin reserva; natural(mente); sin restrikshon(nan).
_ongedwongenheid = infòrmalidat; fasilidat di aktua; aktitut sin reserva
_ongeëvenaard = sin igual
_ongefrankeerd = sin stampía
_ongefundeerd = sin base
_ongegeneerd = sin reserva; sin bergüensa
_ongegrond = sin base
_ongehinderd = sin problema; ilimitá, no restringí; sin restrikshon; no limitá.
_ongehoord = sin presedente; inaseptabel, imposibel, inkreíbel
_ongehoorzaam = desobediente
_ongehoorzaamheid = desobediensia
_ongehuwd = no kasá; soltero;
_ongeïnteresseerd = indiferente; sin interes
_ongeïnteresseerdheid = falta di interes; indiferensia
_ongekend = sin presedente
_ongekleed = no bistí, sin paña bistí.
_ongekookt = sin herbe; sin herebé; kurú
_ongekroond = no koroná
_ongekunsteld = simpel; sin afekshon
_ongeladen = [voertuig] no kargá, sin karga; [wapen] sin bala
_ongeldig = inbálido; het is ongeldig = no ta bálido; ongeldig maken - hasi inbálido; anulá, kanselá.
_ongeldigheid = inbalides
_ongelegen = inkonveniente; inoportuno.
_ongeletterd = analfabeto; ignorante
_ongelijk = [verschillend]desigual; [oneffen] no na mesun nivel; [ondergrond] iregular; [mening] no tin rason. het is niet ongelijk aan... - no ta diferensia ku... zijn ongelijk erkennen - admití ku bo ta robes. Ik geef hem geen ongelijk. - Mi ta dun'é tur rason. ongelijk hebben - ta robes.
_ongelijkheid = desigualdat
_ongelijkmatig = desigualmente; sin igualdat; inhustamente
_ongelijksoortig = heterogéniko
_ongelikt = in: 'n ongelikte beer - un bruto ku no sa manera
_ongelimiteerd = ilimitá
_ongelofelijk = inkreíbel
_ongelogen = berdadero
_ongeloof = falta di fe; sin fe; inkredibilidat
_ongelooflijk = inkreíbel
_ongeloofwaardig = inkreíbel
_ongelovig = [godsdienst] sin fe. [anders] inkrédulo
_ongelovige = hende sin fe; infiel; hende inkrédulo
_ongelovigheid = falta di fe; falta di kerensia
_ongeluk = [gemoedstoestand] infelisidat; [pech] mala suèrtè; [ongeval] aksidente, desgrasia. per ongeluk - aksidentalmente. dat was zijn ongeluk. - Esei tábata su mala suèrte.
_ongelukkig = [bnw] [gemoedstoestand] infelis ; desgrasiado; [gebrekkig] mankaron [plat]. [bw] desafortunadamente; pa mala suèrtè; desgrasiadamente.
_ongelukkige = hende infelis; [gebrekkige] hende mankaron [plat]
_ongelukkigerwijs = desafortunadamente; pa mala suèrtè; desgrasiadamente
_ongeluksdag = día di mala suèrte
_ongeluksgetal = number di mala suèrte
_ongemak = molèster, molestia, inkonvenensia, inkonveniente; situashon desagradabel, kondishon desagradabel
_ongemakkelijk = no fásil; no konfortabel; inkonveniente; difísil; molestioso; fastioso
_ongemanierd = sin manera; grosero
_ongemanierdheid = modo sin manera
_ongemeen = [bnw] ekstraordinario. [bw] ekstraordinariamente
_ongemerkt = iripará, no ripará, sin ripará. [geen merkteken] sin marka.
_ongemoeid = sin mishi; sin molestiá; iets of iemand ongemoeid laten - laga un kos of hende pa su kuenta; keda sin mishiku/molestiá un kos of hende.
_ongemotiveerd = inmotibá, no motivá; sin motivashon
_ongenaakbaar = inaksesibel, inaserkabel; inafektá.
_ongenade = in: (bij iemand in ongenade vallen - pèrdè konfiansa di un hende
_ongenadig = sin miserikordia
_ongeneeslijk = inkurabel; sin kura.
_ongenegen = no dispuesto
_ongenietbaar = [persoon] insoportabel
_ongenoegen = disgusto
_ongenood = no inbitá
_ongeoefend = no entrená; sin práktika
_ongeoorloofd = ilísito; no permití
_ongeopend = sin habri
_ongeordend = desordená
_ongeorganiseerd = mal organisá
_ongepast = inapropiá
_ongerechtigheid = sushedat, kos sushi
_ongerede = in: in het ongerede raken - daña, faya
_ongeregeld = iregular; sin regla; desordená
_ongeregeldheid = [letterl.[ iregularidat; [onlusten[ disturbio
_ongerept = [natuur] bírgen; sin mishi; no atachá.
_ongerief = molèster, molestia, inconvenensia, inkonveniente
_ongerieflijk = inkonfortabel; inkonveniente
_ongerijmd = absurdo
_ongerijmdheid = absurdidat
_ongerust = preokupá; inkieto. Ik ben ongerust - mi ta wòri.
_ongerustheid = preokupashon; inkietut; wòri.
_ongeschikt = [ogenblik] inkonveniente; [onbekwaam] inkapas; [niet passend] (ku) no ta fet; (ku) no ta pas.
_ongeschiktheid = inkonvenensia; inkapasidat
_ongeschonden = sin daño; sin mancha; sin mishi
_ongeschoold = sin edukashon; sin profeshon; no eduká; no entrená. ongeschoolde arbeidewrs - peonnan
_ongesteld = malu. ongesteld worden - [vrouwen] kai malu
_ongestoord = sin stroba; sin wòrdo strobá; ininterumpí
_ongestraft = sin haña kastigo; sin wòrdo kastigá
_ongetekend = sin firma
_ongetrouwd = sin kasa; soltero
_ongetwijfeld = sin duda; indudabel (mente)
_ongevaarlijk = no peligroso; sin peliguer
_ongeval = aksidente, desgrasia
_ongevallenverzekering = aseguro kontra aksidente
_ongeveer = mas of menos; aproksimadamente
_ongeveinsd = sinsero
_ongevoelig = sin geful; insensibel; insuseptibel
_ongevoeligheid = inbsensibilidat; insuseptibilidat
_ongevraagd = sin pidi; sin puntra
_ongewapend = sin arma, no armá
_ongewenst = indeseá
_ongewijzigd = sin kambio, no kambiá
_ongewild = [bnw] inboluntario; no intenshoná, inintenshonal; [bw] inboluntariamente; inintenshonalmente; sin kier
_ongewillig = no dispuesto
_ongewis = insigur; insierto
_ongewisse = insiguridat; insertidumbre
_ongewoon = no usual; ekstraordinario
_ongezeglijk = desobediente
_ongezellig = laf
_ongezien = sin a wòrdo mirá
_ongezond = insano; insaludabel; malu
_ongezondheid = insanidat; falta di salú
_ongezouten = sin salu. iemand ongezouten de waarheid zeggen - duna un hende su lavèt, su dabrot; habri beibel pa un hende.
_ongezuiverd = impuro
_ongodsdienstig = sin religion
_ongrijpbaar = ku no por wòrdo gará;
_ongrondwettig = inkonstitushonal
_ongunstig = desfaborabel.
_onguur = spantoso; sinistro.
_onhaalbaar = inalkansabel; irealisabel
_onhandelbaar = inmanehabel
_onhandig = pòko hábil; onhandig zijn - [v. persoon] no por mucho kos; [ding] no ta sirbi.
_onhebbelijk = ofensibo
_onhebbelijkheid = mala maña
_onheil = malora; desgrasia; desastre; kalamidat. onheil stichten - kousa un desastre. [bijgeloof] fuku
_onheilspellend = menasante; sospechoso
_onheilstichter = hende ku sa kousa desastre
_onherbergzaam = inhospitabel
_onherkenbaar = imposibel pa rekonosé
_onherroepelijk = irevokabel
_onherstelbaar = irekuperabel
_onheuglijk = imemorabel
_onheus = antipátiko; grosero; sin respèt. iemand onheus behandelen/bejegenen - trata un hende sin respèt.
_onhoorbaar = inoudibel
_onhoudbaar = (ku) no por wòrdo mantení; (ku) no por sigui asina.
_onhygiënisch = ahigiéniko
_onjuist = inkorekto; inhusto; malu; robes.
_onjuistheid = eror; kos inkorekto, inhusto, malu, robes
_onkerkelijk = sin pertenesé na un denominashon religioso; (ku) no ta miembro di un iglesia
_onkies = indesente; indelikado
_onklaar = defekto; dañá. onklaar raken - daña
_onknap = in: niet onknap - nada mahos.
_onkosten = gasto(nan)
_onkostenvergoeding = kompensashon di gastonan
_onkreukbaar = [van stof] (ku) no ta machiká; [van persoon] integro; inkoruptibel; implakabel
_onkreukbaarheid = integridat
_onkruid = yerba ; mala yerba. onkruid vergaat niet - mala yerba no sa muri
_onkuis = inkasto
_onkuisheid = inkastidat
_onkunde = ignoransia
_onkundig = ignorante
_onkwetsbaar = invulnerabel
_onkwetsbaarheid = invulnerabilidat
_onlangs = 'ki día; resientemente; pòko tempo pasá
_onledig = in: zich onledig houden met... - ta hinká den ...ta okupá ku ...
_onleesbaar = ilegibel
_onlogisch = ilógiko
_onloochenbaar = indesmentibel
_onlust = in: 'n gevoel van onlust - un sintimento di insertidumnbre
_onlusten = disturbio(nan)
_onmaatschappelijk = antisosial
_onmacht = impotensia; inkapasidat; falta di poder
_onmachtig = impotente; inkapas
_ONMATIG = SIN MIDö; SIN MODERASHON;
_onmededeelzaam = inkomunikatibo
_onmeetbaar = imenso
_onmens = bruto; bestia; DESGRASIADO; buriko bestia
_onmenselijk = inhumano
_onmenselijkheid = aktitut inhumano, kondukta inhumano;
_onmerkbaar = iriparabel; inperseptibel
_onmetelijk = imenso
_onmetelijkheid = imensidat
_onmiddellijk = [bnw] mesora; imediato; instantánio. [bw] mesora; imediatamente; instantáneamente; al instante
_onmin = diskordia. in onmin leven met elkaar - biba rabiá ku otro
_onmisbaar = indispensabel
_onmiskenbaar = inekibokabel
_onmogelijk = imposibel. Ik kon onmogelijk gaan. - No tabata posibel pa mi bai.
_onmogelijkheid = imposibilidat
_onmondig = menor di edat; no mondru.
_onmondigheid = menor di edat
_onnadenkend = sin pensa
_onnatuurlijk = innatural, no natural
_onnauwkeurig = ineksakto; inatento; sin duna debido atenshon; [gedrag, kleding] slòns
_onnavolgbaar = inigualabel; inimitabel; sin igual; sin par;
_onneembaar = invensibel
_onnodig = innesesario
_onnoemelijk / onnoemlijk = [verdriet e.d.] inekspresabel; imenso; [getal] inumerabel
_onnozel = [kind] inosente; [goedgelovig] kèns; sokete; (ku) ta kere tur kos; [dom] bobo; chambon. onnozele hals - chambon
_onnozelheid = [kind] inosensia; [domheid] bobedat
_onnut = inútil(mente); sin balor
_onofficiëel = inofishal(mente)
_onomkoopbaar = inkoruptibel
_onomstotelijk = sin kontroversia; inkontestabel; het is onomstotelijk bewezen, ... = el a keda probá sin ningun duda, ...
_onomwonden = sin mas; frankamente;
_onontbeerlijk = indispensabel
_onontgonnen = no kultivá
_onontkoombaar = inevitabel; sin modo di skapa.
_onontwarbaar = inordenabel
_onontwikkeld = [opleiding] ineduká; ignorante; [economisch]indesaroyá, no desaroyá
_onooglijk = [klein] mashá chikito; [lelijk]mahos
_onoordeelkundig = inkapas pa huzga
_onopgehelderd = inekspliká; no solushoná
_onopgelost = no solushoná
_onopgemaakt = [bed e.d.] sin drecha; [vrouwen] sin make-up; sin makiyahe
_onopgemerkt = iripará; inobserbá; iremarká.
_onopgesmukt = sin adorno; no dorná; bashí
_onopgevoed = mal kriá; mal eduká
_onophoudelijk = sin para; sin stòp; kontinuamente; ininterumpidamente
_onoplettend = inatento; sin paga tino
_onoplettendheid = falta de atenshon
_onoplosbaar = insolushonabel; sin solushon
_onoprecht = insinsero
_onoprechtheid = insinseridat
_onopvallend = inkonspikuo
_onopzettelijk = no intenshoná
_onordelijk = desordená
_onoverbrugbaar = inaserkabel, inalkansabel
_onoverdekt = sin dak; na aire liber
_onovergankelijk = [gram] intransitibo
_onoverkomelijk = insuperabel
_onovertrefbaar = insurpasabel
_onovertroffen = insurpasá
_onoverwinnelijk = invensibel, inkonkistabel
_onoverzichtelijk = konfuso; bruhá
_onoverzichtelijkheid = konfushon; bruhamento
_onoverzienbaar = [omvang] sin fin; [getalsmatig] inkalkulabel
_onpartijdig = imparsial
_onpartijdigheid = imparsialidat
_onpas = in: te pas en te onpas - por of no por
_onpasselijk = malu; ik word er onpasselijk van. - ta hasí mi saka. Ta duná mi bèrè-bèrè.
_onpeilbaar = imenso; imensamente hundo.
_onpeilbaarheid = imensidat
_onpersoonlijk = impersonal(mente)
_onplezierig = desagradabel(mente); desfòrmal(mente)
_onpraktisch = impráktiko
_onprettig = desagradabel(mente)
_onraad = peliguer; tròbel
_onrecht = inhustisia; ten onrechte - inhustamente. iemand onrecht aandoen - trata un hende inhustamente.
_onrechtmatig = ilísito; ilegal; kontra lei.
_onrechtvaardig = inhusto, no husto
_onrechtvaardigheid = inhustisia
_onredelijk = irashonal(mente)
_onredelijkheid = irashonalidat
_onregelmatig = iregular(mente)
_onregelmatigheid = iregularidat
_onrein = impuro; no limpi
_onrijp = no hecho; no madurá
_onroerend = imóbil. onroerende goederen - biennan imóbil
_onrust = [ongerustheid] inkietut, preokupashon; [relletjes] tròbel; komoshon; disturbio(nan)
_onrustbarend = alarmante
_onrustig = inkieto; preokupá; preokupante; nervioso
_onruststoker = instigadó
_ons = [vnw] nos. een vanb de onzen - un di nos. [znw] ons, shen gram. wachten tot je 'n ons weegt. - warda te ku galiña haña djente.
_onsamenhangend = inkoherente; bruhá; sin konekshon. 'n onsamenhangend verhaal - un relato tur bruhá; un relato sin pía ni kabes.
_onschadelijk = (ku) no ta hasi daño, no dañino. onschadelijk maken - [dingen] kita su peliguer. [persoon] kaba ku; eliminá
_onschatbaar = inbaluabel
_onscheidbaar = inseparabel
_onschendbaar = inviolabel; imuno
_onschendbaarheid = imunidat. parlementaire onschendbaarheid - imunidat parlementario
_onschuld = inosensia. hij doet alsof hij de onschuld zelf is. - e ta hasi manera e no a kibra un skòter. zijn handen in onschuld wassen - laba man.
_onschuldig = inosente
_onsmakelijk = (ku) no tin smak; sin sabor, inapetitoso; kò'i fis.
_onstabiel = no stabil
_onstandvasstig = inkonsistente(mente)
_onsterfelijk = imortal
_onsterfelijkheid = imortalidat
_onstoffelijk = imaterial; spiritual.
_onstuimig = turbulento
_onstuimigheid = turbulensia
_onstuitbaar = iresistibel; (ku) no por stòp, para.
_onsympathiek = antipátiko
_ontaard = degenerá
_ontaarden = degenerá
_ontaarding = degenerashon
_ontberen = falta; ta privá di; priva. Hij kon zijn hulp niet ontberen - E no tábata por sin su yudansa.
_ontbering = falta; privashon; deprivashon
_ontbieden = inbitá; yama; pidi pa ta presente
_ontbijt = desayuno
_ontbijten = desayuná
_ontbindbaar = separabel; (ku) por disolbé
_ontbinden = [letterl.. en fig.] disolvé. [losmaken] lòs; [lijk.e.d.] dekompositá.
_ontbinding = disolushon; dekomposishon.
_ontbladeren = kita foya
_ontbloot = sunú; desnudá. met ontbloot hoofd - sin tapa kabes; kabes sunú. met ontbloot bovenlijf - lomba sunú.
_ontbloten = [lichaam] desnudá; [hoofd] kita sombré
_ontboezeming = deskargo di kurason
_ontbossen = deforestá
_ontbossing = deforestamento
_ontbrandbaar = inflamabel,
_ontbranden = pega (na) kandela; [strijd] habri; kuminsá
_ontbranding = pegamento na kandela; kombustion
_ontbreken = falta; karesé. dat ontbrak er nog maar aan! - esei a kaba klas!
_ontcijferen = desifrá; [code] kibra
_ontdaan = deskonsertá; disgustá; ontdaan van zie: ontdoen
_ontdekken = deskubrí
_ontdekker = deskubridó
_ontdekking = deskubrimento
_ontdekkingsreiziger = eksploradó
_ontdoen = deshasí; [van kleding, bladeren e.d.] kita; zich ontdoen van - parti ku; deshasí di. ontdaan van alle franje - ku tur adorno kitá.
_ontdooien = deskongelá, defrost [E.]
_ontduiken = evadí; skapa
_ontduiking = evashon; skapamento
_ontegenzeglijk = inkuestionabel
_onteigenen = ekspropiá; kita propiedat
_onteigening = ekspropiashon
_ontelbaar = inumerabel
_ontembaar = indominabel
_onterecht = robes; inhusto; inhustamente; inkorekto; inkorektamente
_onteren = deshonrá; [verkrachten] violá
_onterven = desheredá
_ontevreden = malkontento; disgustá; disatisfecho
_ontevredenheid = disatisfakshon; disgusto
_ontfermen = in: zich ontfermen over - tin duele di; protehá
_ontfutselen = in: iemand iets ontfutselen - saka, ranka un kos for di un hende
_ontgaan = falta; pèrdè; skapa. het is mij ontgaan - Mi no a not'é; het begin is mij ontgaan - m'a pèrdè e kuminsamento. >het verschil ontgaat mij. - mi no ta mira e diferensia. . de kans ontging hem. - el a pèrdè e chèns / oportunidat. Niets ontgaat hem - Nada no ta skap'é.
_ontgelden = in: hij moest het ontgelden - el a haña tur e kulpa.
_ontginnen = reklamá; kultivá; eksplotá
_ontginning = reklamashon; kultivashon; eksplotashon
_ontglippen = pèrdè; skapa. hij is mij ontglipt - el a skapa. de datum is mij ontglipt.. - mi no ta korda e fecha. er ontglipte haar een zucht van verlichting - e no por a wanta un sospiro di alivio.
_ontgoochelen = desilushoná
_ontgoocheling = desilushon
_ontgroeien = bira muchu grandi pa
_onthaal = akogida; resepshon; [tractatie] trato; Hij kreeg een groots onthaal. - El a haña un akogida tremendo.
_onthalen = trata; entretené;
_onthand = den problema; Wij zijn erg onthand. - E kos no ta konbení nos.
_ontharen = pèrdè kabei; kita kabei.
_ontheemd = desampará
_ontheemde = persona desampará
_ontheffen = [v. last] aliviá; kita; [schuld, verplichting] eksonerá; [uit ambt] kita.
_ontheffing = alivio; libramento; kitamento; [v. schuld of plicht] eksonerashon
_ontheiligen = profaná
_onthoofden = dekapitá
_onthoofding = dekapitashon
_onthouden = [1. herinneren] kòrda; memorisá. [ - Lo mi kòrda esei. - kòrdá mi ku ... 2. niet doen] abstené. zich onthouden van - abstené di; priva di. iemand iets onthouden - nenga un hende un kos; priva un hende di un kos.
_onthouding = abstenensia
_onthullen = [beeld] desbelá. [geheim e.d.] revelá; divulgá
_onthulling = [beeld] desbelo. [geheim] divulgamento, divulgashon
_onthutsend = deskonsertante
_onthutst = deskonsertá
_ontiegelijk = tremendamente; inkomprendibelmente
_ontijdig = prematuro; na oranan inapropiá
_ontkennen = desmentí; nenga. Het valt niet te ontkennen dat ... - Bo no por desmentí ku ...
_ontkennend = negatibo
_ontkenning = negashon
_ontkerstening = dekristianisashon
_ontketenen = desenkadená; lansa; kousa
_ontkiemen = sprùit; spreit
_ontkleden = kita paña
_ontknoping = desenlase
_ontkomen = skapa [aan = di]
_ontkoppelen = deskonektá; desakoplá
_ontkoppeling = desakoplamento
_ontkronen = deskoroná
_ontkroning = deskoronashon
_ontkrachten = [letterl.] debilitá. [argument e.d.] desmentí; koregí; munstra falsedat di
_ontkurken = saka su kòrki
_ontladen = deskargá
_ontlading = deskargamento
_ontlasten = aliviá; deskargá
_ontlasting = alivio; deskargamento; [uitwerpselen] sushi. Heb je al ontlasting gehad? - B'a bai af kaba?
_ontleden = analisá; [anatomisch] disektá
_ontleding = análisis; [anatomisch] disektamento
_ontlenen = fía [aan = di]; derivá [aan = di].
_ontlokken = saka; ranka; provoká
_ontlopen = evitá; eludí. zij ontlopen elkaar niet veel. - nan ta parse otro hopi.
_ontluiken = habri; inisiá; kuminsá habri; ekspandé
_ontluikend = (ku) ta kuminsá (habri)
_ontluisteren = mancha, susha
_ontluistering = manchamento, sushamento
_ontmaagden = kibra (su) señorita
_ontmantelen = desmantelá
_ontmanteling = desmantelashon
_ontmaskeren = demaskará; eksponé
_ontmaskering = demaskarada; eksposishon
_ontmoedigen = deskurashá
_ontmoediging = deskurashamento
_ontmoeten = topa [ku]; enkontrá
_ontmoeting = enkuentro; topamento
_ontnemen = kita; [rechten e.d.] priva
_ontnuchteren = pèrdè e wayaba; [fig.] desilushoná
_ontoegankelijk = inaksesibel
_ontoelaatbaar = inadmisibel; no permitibel
_ontoereikend = insufisiente; inadekuá
_ontoerekenbaar = iresponsabel, no responsabel
_ontoonbaar = no presentabel
_ontplofbaar = eksplosibo
_ontploffen = eksplotá; bula
_ontploffing = eksploshon
_ontplooien = [vlag e.d.] desbelá; [uitleg] desplegá; [ontwikkelen] desaroyá
_ontplooiing = desbelo; desplegamento; desaroyo (zie: "ontplooien")
_ontpoppen = in: zich ontpoppen als - munstra su kara di
_ontraadselen = desifrá; solushoná; saka un sekreto
_ontraden = desakonsehá; deskurashá
_ontrafelen = destrosá; sorteá; saka fò'i otro; desenlasá; hila
_ontredderd = [v.persoon] deskonsertá; [v. ding] dañá.
_ontregeld = desareglá; desahustá
_ontregelen = desareglá; desahustá
_ontroerd = emoshoná
_ontroeren = emoshoná
_ontroerend = emoshonante
_ontroering = emoshon
_ontroostbaar = inkonsolabel
_ontrouw = [znw] infieldat; [bnw] infiel; [bw] infielmente. ontrouw zijn aan - no keda fiel na.
_ontroven = horta, roba
_ontruimen = evakuá; kita tur kos, saka tur kos
_ontruiming = evakuashon; kitamento di tur kos
_ontrukken = ranka for di
_ontschepen = [personen] desembarká; [goederen] deskargá
_ontscheping = [personen] desembarkashon; [goederen] deskargamento
_ontschieten = in: het is mij ontschoten. - mi no ta korda.
_ontsierd = sushá; desfigurá
_ontsieren = susha; desfigurá
_ontslaan = retirá; kita (for di trabou); [v. schuld] absolvé
_ontslag = retiro. ontslag nemen - tuma retiro; retirá. ontslag geven - duna su retiro; retirá. ontslag krijgen - haña su retiro. keda retirá.
_ontslapen = bai sosegá
_ontsluieren = desbelá
_ontsluiering = desbelo
_ontsluiten = habri
_ontsmetten = desinfektá
_ontsmetting = desinfekshon
_ontsmettingsmiddel = desinfektante
_ontsnappen = skapa; hui. aan de dood ontsnappen - hera muri
_ontsnapping = skapamento; huimento
_ontspannen = relahá
_ontspanning = relahashon; [vertier] entretenimento; divertishon
_ontspinnen = in: Er ontspon zich een discussie. - Un diskushon a kuminsá fò'i dje.
_ontsporen = sali for di rel/pista; [fig.] bai riba mal kaminda
_ontsporing = salida for di rail; [fig.] mal kaminda.
_ontspringen = brota; sali; de dans ontspringen - skapa un peyeu
_ontspruiten = sprùit; spreit; sali; [fig.] brota for di
_ontstaan = [ww] sali; originá; kuminsá eksistí; ontstaan uit - sali for di; ta kousá pa. [znw] orígen; kousa;
_ontsteken = [licht e.d.] sende, pega; [ziekte] infektá, inflamá
_ontsteking = [motor,explosief] sendedó; [wond e.d.] infekshon, inflamashon
_ontsteld = alarmá; asustá; konsterná; babuká; disgustá
_ontstellen = alarmá; asustá; konsterná; disgustá
_ontsteltenis = alarma; konsternashon; susto; disgusto
_ontstemd = [letterl.] fò'i tono. [fig.] konsumí; disgustá; malkontento
_ontstemmen = [letterl.] kita fòí tono. [fig] disgustá; konsumí.
_ontstemming = disgusto; malkontento; iritashon.
_ontstentenis = ousensia. bij ontstentenis - ora di ta ousente.
_ontstoppen = saka su tapa-tapa; kita e sushi.
_ontstoken = infektá, inflamá
_onttrekken = retirá; aan het oog onttrekken - kita fò'i bista. zich onttrekken aan - hala atras.
_onttronen = destroná
_ontucht = fornikashon. ontucht plegen met - abuzá seksualmente di
_ontuchtig = imoral. ontuchtige handelingen plegen - kometé aktonan imoral
_ontvallen = kai afó. het woord ontviel mij. - E palabra a skapa mi boka. vader is ons ontvallen - nos tata a bai sosegá
_ontvangen = risibí. het voorstel werd gunstig ontvangen. - E proposishon a haña un akogida faborabel.
_ontvanger = [belasting] id. [brief e.d.] resipiente.
_ontvangenis = konsepshon. maria onbevlekte ontvangenis - maría imakulada konsepshon
_ontvangst = [brief, geld e.d.] resibo; [persoon] resepshon; akogida; [radio] sintonía; resepshon. in ontvangst nemen - risibí.
_ontvangstbewijs = resibo.
_ontvankelijk = suseptibel. habrí (voor = pa). Zijn eis werd niet ontvankelijk verklaard. - Su petishon a keda rechasá.
_ontveinzen = disimulá; nenga di sa. ik ontveins mij niet, dat... - mi ta rekonosé tur ful, ku....
_ontvellen = pèrdè kuero; kita kuero.
_ontvlambaar = inflamabel. [fig.] pèrdè sintí.
_ontvlammen = inflamá; pega na kandela
_ontvluchten = hui, skapa
_ontvluchting = huimento; skapamento
_ontvoerder = sekuestradó
_ontvoeren = sekuestrá
_ontvoering = sekuestro
_ontvolken = despoblá
_ontvouwen = [vlag e.d.] desbelá; [plan e.d.] splika; desplegá
_ontvreemden = horta
_ontvreemding = robo; hortamento.
_ontwaken = lanta (fò'i soño); spierta
_ontwapenen = desarmá
_ontwapening = desarmamento
_ontwaren = persebí; diserní; ripará
_ontwarren = destrosá; stret
_ontwennen = deskustumá, desakostumbrá
_ontwerp = [tekening e.d.] deseño; [wets-] proyekto
_ontwerpen = diseñá; proyektá
_ontwerper = diseñadó
_ontwijden = profaná; violá
_ontwijfelbaar = sin duda
_ontwijken = evitá; hala (un banda); kita; eludí
_ontwijkend = in: een ontwijkend antwoord geven - duna un kontesta ku no ta al caso.
_ontwikkelaar = [foto's] líkido pa laba pòrtrèt. [alg.] desaroyadó
_ontwikkeld = [gestudeerd] eduká; siñá; kulto ; [toestand] desaroyá
_ontwikkelen = desaroyá; [fotós] laba
_ontwikkeling = desaroyo; [gestudeerd] edukashon. tot ontwikkeling brengen - desaroyá
_ontwikkelingshulp = yudansa pa desaroyo
_ontwikkelingsland = país den desaroyo
_ontwikkelingssamenwerking = koperashon pa desaroyo
_ontworstelen = in: zich ontworstelen aan - superá; ranka su mes for di
_ontwricht = manká
_ontwrichten = manka
_ontzag = rèspèt; asombro total; temor. ontzag hebben voor - tin respèt grandi pa. ontzag inboezemen - kousa respèt grandi.
_ontzaglijk = [bnw] tremendo; enorme; formidabel; imenso; spantoso; asombroso. [bw] tremendamente; enormemente; imensamente formidabelmente.
_ontzagwekkend = mahestuoso; spantoso; asombroso
_ontzeggen = nenga; priva [ook: zich -]
_ontzegging = nengamento
_ontzenuwen = desbaratá, kontrarestá, refutá
_ontzet = [znw] kibramento di sitio. [bnw] [rails e.d.] doblá; [geschrokken] babuká; sumamente asombrá; mashá spantá
_ontzetten = [bevrijden] reskatá; liberá; [rails e.d.] dobla; [verschrikken] spanta. iemand uit zijn ambt ontzetten - saka/kita un hende for di su posishon/puesto. uit de ouderlijke macht ontzetten - kita poder paternal
_ontzettend = hororoso; teribel; absurdo; spantoso; inkreíbel
_ontzetting = [bevrijding] reskate, libramento; [uit ambt] sakamento, kitamento; [afschuw] horor; spanto
_ontzield = sin bida
_ontzien = respetá; spar. niets ontziend - sin rèspèt pa nada.
_ontzilten = desaliná
_onuitputtelijk = sin límite
_onuitroeibaar = ineliminabel
_onuitsprekelijk = inekspresibel
_onuitstaanbaar = insoportabel; intolerabel
_onuitvoerbaar = inehekutabel; impráktiko; (ku) no por wòrdo ehekutá
_onuitwisbaar = ku no por wòrdo kitá; [fig.] inolvidabel
_onvatbaar = imuno
_onvast = tambaleante; inkontrolabel
_onveilig = insigur; onveilig sein - señal di insiguridat
_onveiligheid = insiguridat
_onveranderd = no kambiá; sin kambio
_onveranderlijk = invariabel; sin kambio
_onverantwoord = iresponsabel; inhusto; sin garantía; sin duna kuenta.
_onverantwoordelijk = iresponsabel
_onverantwoordelijkheid = iresponsabilidat
_onverbeterlijk = inkorigibel
_onverbiddelijk = kruel; sin duele; infleksibel; sin laga espasio pa kambio
_onverbloemd = sin skonde nada
_onverbrekelijk = inkebrantabel
_onverdedigbaar = indefenso
_onverdedigbaarheid = indefensa
_onverdedigd = sin defensa
_onverdeeld = individí; no dividí; sin parti; no partí
_onverdiend = sin meresé
_onverdienstelijk = sin mérito. niet onverdienstelijk - no sin mérito
_onverdraaglijk = insoportabel
_onverdraagzaam = intolerante
_onverdraagzaamheid = intoleransia
_onverdroten = sin miedo; sin restrikshon; sin kansa;
_onverenigbaar = inkompatibel; irekonsiliabel
_onverenigbaarheid = inkompatibilidat; irekonsiliabilidat
_onvergankelijk = indestruktibel
_onvergeeflijk = impordonabel
_onvergelijkbaar = inkomparabel; inigualabel
_onvergelijkelijk = inigualabel, inkomparabel; sin igual
_onvergetelijk = inolvidabel
_onverhandelbaar = no negoshabel
_onverhoeds = [bnw/bw] inekspektá; di ripiente; di sorpresa
_onverholen = sin skonde nada; sin laga nada afó
_onverhoopt = inekspektá; no sperá
_onverklaarbaar = ineksplikabel
_onverkoopbaar = no bendibel
_onverkort = sin kita nada; sin skrap nada; sin reserva.
_onverkrijgbaar = no obtenibel
_onverkwikkelijk = (ku) ta hole stinki
_onverlaat = desgrasiado; bandido; monstruo; malechor
_onverlet = inimpedí
_onvermeld = no menshoná; sin menshoná
_onvermengd = no mesklá; sin meskla
_onvermijdelijk = inevitabel
_onverminderd = sin disminuí, sin mengua; sin kita nada
_onvermoed = no sospechá
_onvermoeibaar = inkansabel(mente)
_onvermogen = inkapasidat, impotensia
_onvermogend = [alg.] inkapas, impotente; [behoeftig] impudiente; sin medionan finansiero
_onvermurwbaar = infleksibel (ku) no ke baha kabes; sin ni un tiki duele.
_onvermurwbaarheid = infleksibilidat
_onverpakt = sin paqketá
_onverricht = no hasí; sin kumpli. onverrichter zake - man bashí; sin logra nada.
_onversaagd = tenas; sin miedo
_onversaagdheid = tenasidat
_onverschillig = indiferente; het is mij onverschillig - Mi n' debe ni un; Mi n' tin kunes. onverschillig wie - Ken ku ta. onverschillig waar. - Unda ku ta.
_onverschilligheid = indiferensia
_onverschrokken = zie: onversaagd
_onverslijtbaar = (ku) no ta gasta
_onverstaanbaar = inkomprendibel
_onverstand = dòmferstant
_onverstandig = imprudente; insensato
_onverstoorbaar = ( sin laga su mes wòrdo influensiá/strobá
_onvertaalbaar = intradusibel; (ku) no tin tradukshon p'e; (ku) no por wòrdo tradusí
_onverteerbaar = [letterl.] indigistibel. fig.] inakseptabel; (ku) bpo no por guli
_onvertogen = inapropiá; indesente
_onvervaard = sin miedo, sin temor
_onvervalst = [letterl.] no falsifiká; puro; genuino; [fig.] di marka mayor
_onvervangbaar = ireemplasabel
_onvervreemdbaar = inalienabel
_onverwacht = inesperá, inekspektá
_onverwachts = inesperá, inekspektá
_onverwijld = sin falta; imediatamente, al instante
_onverwoestbaar = indestruktibel; invensibel
_onverzadigbaar = insasiabel
_onverzadigd = insasiá
_onverzettelijk = [letterl.] imovibel; [fig.] infleksibel; tèrko; kabesura
_onverzoenlijk = irekonsiliabel; implakabel; intransigente
_onverzoenlijkheid = irekonsiliashon; intransigensia
_onverzorgd = [slordig] slons, kon ku ta; [zonder zorg] sin kuido; inatendí [C.] inatendé.
_onvindbaar = disparsé; desaparesí; no por hañ'é
_onvoldaan = malkontento; disatisfasé; [rekening] no pagá, sin pago
_onvoldoend(e) = insufisiente; inadekuá
_onvolkomen = inperfekto; inkompleto
_onvolledig = inkompleto
_onvolmaakt = imperfekto
_onvolprezen = transendente; sin meresé elogio
_onvoltooid = no terminá; imperfekto; sin kaba
_onvolwaardig = sin balor; di menos balor
_onvolwassen = no adulto, sin madurá; di mucha
_ onvoorbereid = sin prepará; sin preparashon
_onvoordelig = desbentahoso
_onvoorstelbaar = inkonsebibel; inimaginabel, no imaginabel
_onvoorwaardelijk = inkondishonal(mente)
_onvoorzichtig = imprudente; sin kuidou , deskouteloso, sin paga tino
_onvoorzien = imprevisto
_onvrede = diskordia
_onvriendelijk = antipátiko
_onvriendelijkheid = antipatía
_onvriendschappelijk = inamikal(mente)
_onvrijwillig = [bnw] inboluntario; [bw] inboluntariamente
_onvruchtbaar = infertil
_onwaar = falso; no ta bèrdat
_onwaarachtig = insinsero
_onwaardig = indigno; no digno
_onwaarheid = mentira, gañamento
_onwaarneembaar = inperseptibel,
_onwaarschijnlijk = improbabel
_onwaarschijnlijkheid = improbabilidat
_onweer = mal tempo
_onweerlegbaar = irefutabel
_onweersbui = mal tempo (ku strena ku lamper [A.]/ ku bos ku werlek [C.])
_onweerstaanbaar = iresistibel
_onwel = malu
_onwellevend = grosero; di mal manera
_onwennig = no sinti su mes konfortabel; sinti su mes fò'i kas
_onwenselijk = indeseabel
_onweren = in: 't onweert - tin mal tempo.
_onwerkelijk = ireal
_onwetend = ignorante
_onwetendheid = ignoransia
_onwettig = ilegal, kontrra lei. onwettig kind - yiu di afó.
_onwezenlijk = ireal
_onwijs = bobo; loko
_onwil = obstinashon; tèrkedat; falta di boluntat
_onwillekeurig = [bnw] inboluntario; [bw] inboluntariamente
_onwillig = (obstinato; rekalsitrante; ku) no tin boluntat
_onwrikbaar = imovibel; sin tambaleá
_onzacht = duru
_onzalig = in: 'n onzalige gedachte - un idea desastroso
_onze = nos
_onzedelijk = imoral, inkasto, obseno, indesente
_onzedelijkheid = imoralidat, inkastidat, obsenidat, indesensia
_onzedig = imoral, inkasto, obseno,indesente
_onzedigheid = imoralidat, inkastidat, obsenidat,indesensia
_onzeker = insigur; prekario; iemand in het onzekere laten - laga un hende den insiguridat.
_onzekerheid = insiguridat
_onzelfstandig = dependiente
_onzelfstandigheid = dependensia
_onze-lieve-Heer = Papa Dios
_onzent = in: ten onzent - akí; na nos kas, kantor, lugá, país
_onzerzijds = di nos banda
_onzevader = nos-tata
_onzichtbaar = invisibel
_onzichtbaarheid = invisibilidat
_onzijdig = neutro; neutrral,
_onzijdigheid = neutralidat
_onzin = kò'i loko, kò'i sokete, kò'i kèns; ridikules. onzin uitkramen - papia kò'i loko.
_onzindelijk = sushi, fis, feu
_onzinnig = ridíkulo; kò'i loko; kò'i sokete, kò'i kèns; absurdo
_onzuiver = impuro; [weegschaal e.d.] no eksakto; [muz.] falso
_oog = wowo. het boze oog - hoyada hoge ogen gooien - tin un chèns ekselente. het oog wil ook wat hebben - Un bon aparensia tambe ta bal. zijn ogen uitkijken - ta mashá asombrá. door 't oog van de naald - pa wow'i (h)angúa. voor het oog van de mens(en) - pa wow'i hende. in het oog springen - hala atenshon. uit het oog verliezen - pèrdè fò'i bista. 'n oog in 't zeil houden - Tira un bista riba. hij zette grote ogen op. - Su wowo a lombra / blenk. in het oog houden - tira un bista. met 't oog op ... - en bista di ... oog om oog, tand om tand. - Wowo pa wowo, djente pa djente. Hij durfde hem niet onder ogen te komen. - E no a tribi aserk'é. De dood onder de ogen zien - konfrontá su morto. Uit mijn ogen! - Dirti! / Somentá! Uit het oog, uit het hart. - Ojos que no ven, corazón que no llora. [S.] Kijk uit je ogen! - Wak unda bo ta kana! Met ons doel voor ogen - Ku nos meta na bista. voor ogen houden = kòrda; no lubidá.
_oogappel = [fig.] pret'i wowo.
_oogarts = dòkter di bista; oftalmólogo
_ooggetuige = testigo visual
_ooghoek = skina di wowo
_oogje = in: 'n oogje in 't zeil houden - tira un bista. 'n oogje op iemand of iets hebben - tin un hende of kos na bista.
_ooglid = klèp di wowo
_oogluikend = in: iets oogluikend toelaten/toestaan - tolerá un kos (kontra su boluntat)
_oogmerk = meta
_oogontsteking = inflamashon/infekshon di wowo; wowitis
_oogopslag = in: in één oogopslag. - den un fregá di wowo.
_oogpunt = punto di bista
_oogst = kosecha [ook fig.]
_oogsten = kosechá [ook fig.]
_oogstfeest = [C.] seú; [B.] simadan
_oogtand = djente di wowo
_oogvet = mèkè-mèkè
_oogverblindend = beyísima; sumamente bunita
_oogwenk = in: in een oogwenk - den un fregá di wowo
_ooi = karné-muhé; karné hembra
_ooit = hamas. Dat heb ik ooit een keer gehoord. - M'a yeg'i tende esei un biaha kaba. Hij heeft 't ooit geprobeerd. - El a yeg'i purb'é. ooit zal hij terugkomen. - Un día lo e bolbe. Wie had dat ooit kunnen denken? - Ken por a kere esei (hamas)? Hij was ooit militair - E tábata un tempo militar.
_ook = tambe . ook niet = tampòko. Ik weet 't niet en hij ook niet. - Mi n' sa ni e tampòko. Wat hij ook zegt, ... - Kiko ku e ta bisa, ... wat dan ook - Kiko ku ta. Er gebeurde dan ook niets. - P'esei, nada no a pasa. Geloof me dan ook! - Keré mi antó! Hoe heet hij ook weer? - Kon yam'é trobe? Wanneer was dat ook weer? - Ki día esei tábata trobe? Da's ook wat! - Kos fastioso, no?
_oom = [A.] omo; tío; 'mo [+naam]; aangetrouwde oom - omo pa rèspèt. [C.] om.
_oomzegger = sobrino
_oor = (h)orea. een en al oor zijn - duna un hende tur atenshon. iemand de oren wassen - duna un hende su lavèt. kleine potjes hebben grote oren - pushi chikito ta nister duru. iemand de oren van het hoofd kletsen - papia manera lora madelòr. Hij had er wel oren naar. - E sí tábata gusta e idea. iemand aan de oren trekken - ranka un hende su horea [ook fig.] 't is mij ter ore gekomen, - M'a haña sa. / M'a tend'é.
_oorarts = dòkter di oído; otorinolaringólogo
_oorbaar = desente; apropiá.
_oorbel = rench'i horea
_oord = lugá, sitio
_oordeel = wisio; huzgamento; opinion. [jur.] sentensia. een oordeel vellen - dikta sentensia. Ik ben van oordeel dat ... - Mi ta di opinion ku ...
_oordeelkundig = hudisial, hudishal.
_oordelen = huzga. oordeel niet opdat ge niet geoordeeld worde. - no huzga, pa bo no wòrdo huzgá.
_oorkonde = akta; documento, sertifikado,
_oorlel = lèl'i horea
_oorlog = guera. oorlog voeren - hasi guera. in staat van oorlog - den estado di guera.
_oorlogspad = in: op het oorlogspad zijn - buska guera.
_oorsprong = orígen
_oorspronkelijk = original(mente). Hij is oorspronkelijk uit Nederland - E ta di orígen hulandes.
_oorspronkelijkheid = originalidat
_oortelefoon = head-phone [E.]
_oorveeg/oorvijg = kant'iman, boftá
_oorverdovend = ku ta hasi bo sordo.
_oorzaak = kousa; orígen
_oorzaakelijkheid = kousalidat
_oorzakelijk = kousal
_oost = pariba
_oostelijk = pariba
_oosten = oriente. naar het oosten - pariba. ten oosten van - pariba di. het Midden-Oosten - Medio Oriente. het verre Oosten - Oriente Lehano.
_Oostenrijk = Austria
_oostenrijker = austriano
_oostenrijks = austriano
_oosters = oriental
_Oostzee = Laman Báltiko
_ootje = in: iemand in het ootje nemen - hasi chansa ku un hende.
_op = riba; na. op bezoek - di bishita. op kantoor - na kantor. op school - na skol. op straat - riba kaya. op tafel - riba mesa. op tijd - na ora. op zee - riba laman. op de radio/televisie - na radio/televishon. op slag - al instante [S.] op slag van zevenen - Shet' or ta bai bati. - Salú! Op z'n Arubaans - na modo arubano. later op de dag - mas den día. Hij heeft er één te veel op - El a bebe (un) dimas. Is hij al op? - El a lanta kaba? Het is op. - El a kaba. Het bier is op. Sirbes a kaba. Zij is op (van vermoeidheid) - e ta kabá. op is op - Kos a kaba! Mijn geduld is op. - Pasenshi a kaba. De dop wil er niet op. - E tapadera no ta fet. - Puntra loke bo ke puntra. / Pidi loke bo ke pidi.
_opa = padú , padushi
_opbakken = hasa
_opbaren = saka morto
_opbellen = yama
_opbergen = warda
_opbergmap = map pa warda papelnan
_opbergruimte = depósito; mangasina
_opbeuren = hisa; [fig.] konsolá; aliviá
_opbiechten = konfesá
_opblaasbaar = ku bo por yena ku aira
_opblazen = [met lucht] yena (blas, taira etc.). [exploderen] bula; eksplotá. [fig,] hasi kos mas grandi ku nan ta.
_opblijven = keda lantá
_opbloei = bondamento [A.]; bonamento [C.]
_opbloeien = bonda [A.]; bona [C.]
_opbod = in: bij opbod verkopen - bende na vindishi.
_opboksen = lucha (tegen = kontra)
_opborrelen = brota
_opbouw = konstrukshon
_opbouwen = konstruí; traha
_opbouwend = konstruktibo
_opbreken = kibra
_opbrengen = [resultaat geven] trese; [opleveren] rende; [betalingen] saka;paga; [arresteren] detené; begrip opbrengen voor - munstra komprenshon pa.
_opbrengst = entrada; rendimento; rekoudashon
_opdagen = blo
_opdat = pa
_opdelen = parti; dividí.
_opdienen = sirbi; parti; het eten opdienen - parti kuminda.
_opdiepen = rondeá
_opdirken = bisti makaku
_opdoeken = likidá; kita; deshasí di.
_opdoemen = aparesé; yega
_opdoen = obtené, haña
_opdoffer = boftá, kant'i man, sla
_opdonder = sla
_opdonderen = flit; somentá; dirti; bai muri leu
_opdraaien = [uurwerk e.d.] duna kuèrdè; ergens voor opdraaien - sufri pa un kos; iemand anders ervoor laten opdraaien - laga otro hende sufri e konsekuensianan.
_opdracht = 1. [opgedragen taak] enkargo; rden; tarea; mandato. in opdracht van - riba enkargo di. 2. [toewijding] dedikashon.
_opdrachtgever = esun ku ta duna e enkargo
_opdragen = 1. [taak] enkargá , manda, ordená. 2. [H.mis] selebrá, lesa. 3[ toewijden] dediká.
_opdraven = [fig.] aparesé; iemand laten opdraven - manda un hende presentá su mes.
_opdreunen = ripití di un modo monótono
_opdrijven = manda subi; pusha na haltu, fòrsa na haltu
_opdringen = pusha; iemand iets opdringen - fòrsa un kos riba un hende. zich opdringen pusha / fòrsa su mes padilanti.
_opdringerig = ta gusta fòrsa su mes riba hende
_opdrinken = bebe
_opdrogen = seka
_opduiken = emergí; subi (na superfisie); [gerucht e.d.] sali trobe;
_opdweilen = mòp
_opeen = (un) riba otro
_opeendrijven = pusha huntu; manda huntu
_opeenhopen = akumulá, montoná; [v. mensen] bòsha.
_opeenhoping = akumulashon; [v. mensen] bòshamento
_opeens = di ripiente
_opeenvolgend = susesibo; konsekutibo
_opeenvolging = suseshon
_opeisen = eksigí; demandá
_open = habrí. open maken, doen, gaan - habri. open gooien, slaan, smijten, trappen - dal habri. openleggen, vouwen, zetten - habri. open en bloot - ful habrí. in de open lucht - den aire liber. met open ogen - wowo habrí.
_openbaar = públiko. openbaar maken - publiká. in het openbaar - públikamente.
_openbaarheid = in: iets in de openbaarheid brengen - trese un kos den publisidat
_openbaren = revelá; trese na kla; sali na kla
_openbaring = revelashon; aklarashon
_openbreken = kibra habri
_opendoen = habri
_openen = habri
_opener = kò'i habri (bleki, bòter etc.)
_opengaan = habri
_opengooien = dal habri
_openhalen = kòrta
_openhartig = [bnw] franko; [bw] frankamente
_openhartigheid = frankesa
_openheid = frankesa; sinseridat; transparensia
_opening = apertura
_openlijk = publikamente; abiertamente [S.]
_openmaken = habri
_openslaan = habri
_opensperren = [ogen] span; [bek, snavel] habri hanchu.
_openspringen = bula habri
_openstaan = [deur e.d.] ta habrí; [rekening] no ta pagá.
_openstellen = habri (pa públiko)
_openvallen = [positie] bira vakante; zijn mond viel open - el a keda boka habrí.
_opera = id.
_operateur = operadó
_operatie = operashon
_operatief = den un operashon; sirugikamente
_operationeel = operashonal(mente)
_opereren = operá
_opeten = kome
_opfleuren = legra; hasi kontento
_opflikkeren = kuminsá kima trobe;
_opfrissen = refreská. z'n geheugen opfrissen - refreská memoria.
_opgaaf = [mededeling] relato; [taak] tarea; [belasting] deklarashon; [oefening] ehersisio; [vraagstuk] problema
_opgaan = [zon, maan] sali;[omhoog gaan] subi; [examen] hasi eksámen. [van toepassing zijn] bal; dat gaat niet op. - Esei no ta klòp. Die vlieger gaat niet op! - Bo por wèl 'i lubidá (esei)!
_opgang = subida
_opgave = zie opgaaf
_opgeblazen = hinchá
_opgelaten = in: zich opgelaten voelen - sinti su mes chambon.
_opgeruimd = [weggeborgen] wardá. [blij] kontento; alegre; ku bon beis.
_opgeschoten = in: 'n opgeschoten jongen - un chabelito.
_opgetogen = enkantá
_opgeven = [afgeven] pasa; [aanmelden] mèldu; duna (nomber). [taak] duna. [verlaten] bandoná. [bloed] saka. [inkomen] deklará. [roken, drinken] stòp, laga di. [reden] duna. [plan e.d.] laga kai. de moed opgeven - pèrdè kurashi. 'n bestelling opgeven - hasi un pedido. hoog opgeven van - elogiá. zich opgeven - mèldu su mes.
_opgewassen = in: opgewassen zijn tegen - tin e kapasidat pa; tin igual kapasidat ku;
_opgewekt = kontento, alegre, satisfecho
_opgewektheid = (a)legría
_opgewonden = eksitá; agitá
_opgewondenheid = eksitashon; agitashon
_opgraven = koba ; saka morto fò'i graf
_opgraving = kobamento
_opgroeien = krese
_ophaalbrug = brùg / puente ku ta subi
_ophalen = [omhoog] hisa; subi. [gaan halen] buska; rekogé; [kennis] refreská.
_ophangen = kolga; [telefoon] kaba. [om te doden] horka. zich ophangen - horka su kurpa
_ophanging = kolgamento; [om te doden] horkamento
_ophebben = [hoed e.d.] bisti; [eten] a kaba; er een te veel ophebben - a bebe un dimas. veel ophebben met iemand - gusta un hende mashá. Ik heb er weinig mee op - Mi no ta muchu amante di dje; mi no ta gust'é muchu hopi.
_ophef = buya
_opheffen = [optillen] hisa; [elimineren] eliminá; kanselá; anulá; likidá
_opheffing = hisamento; eliminashon; kanselashon; anulashon; likidashon. (zie: opheffen)
_ophelderen = aklariá; splika. [weer] klaria.
_opheldering = aklarashon; splikashon
_ophemelen = ghaba, elogiá (eksageradamente)
_ophijsen = hisa
_ophitsen = instigá; pusha; insitá.
_ophitsing = instigashon
_ophoepelen = laga kai, laga tumba; somentá
_ophogen = hisa; hasi mas haltu
_ophopen = akumulá; montoná
_ophoping = akumulashon
_ophouden = 1. [ww] [omhooghouden] wanta na haltu. [hoed e.d.] no kita; [stoppen] (met = di) kaba, para, stòp, terminá. [verkeer e.d.] stroba; [persoon] stroba, detené, wanta; [uitscheiden] stòp; terminá; ophouden! - Stòp! Basta! ophouden te bestaan - kaba (di eksistí). ophouden met roken / drinken - stòp di huma . bebe. zich ergens ophouden - ta. daar houd ik me niet mee op - Mi no ta interesá den esei. 2. [znw] in: zonder ophouden - sin stòp. Kontinuamente; ininterumpidamente.
_opinie = opinion
_opiniëren = opiná
_opjagen = rous; kòre; ansia.
_opjutten = rous; kòre; ansia
_opkalefateren = (bolbe) drecha
_opkijken = hisa kara wak. [verrast zijn] ta sorprendí; Je zult ervan opkijken. - Lo bo haña un sorpresa.
_opkikkeren = drecha; sinti mihó; sinti alivio.
_opklapbaar = ku por dobla
_opklapbed = kama ku ta dobla (kontra muraya)
_opklappen = dobla (bèk)
_opklaren = klaria
_opklaring = klariamento
_opklimmen = subi
_opkloppen = bati; [fig.] hasi mas bunita (ku e ta)
_opknappen = drecha; [karwei] hasi (untrabou); [uiterlijk] klaria; mihorá.
_opkomen = [zon, maan] sali. [idee, e.d.] surgi; [voor vergadering
e.d.] presentá, asistí; Kom maar op. - bin numa. Het is niet bij mij opgekomen. - Mi no a pensa di dje. tegen iets opkomen - protestá; oponé (su mes); opkomen voor - tuma parti di.
_opkomst = subimento; salimento; [voor vergadering e.d.] presentashon; asistensia; [verkiezingen] partisipashon.
_opkopen = kumpra
_opkoper = kumpradó
_opkrabbelen = (purba) lanta (bèk);
_opkrassen = sali bai
_opkrikken = jack up [E.]
_opkroppen = kròp; (van woede) shegarná
_opkunnen = in: Dat kan ik niet allemaal op. - Mi no por kome tur kos. Daar kon hij niet tegen op. - E no tábata por kuné.
_oplaag /
_oplage = edishon; drùk; sirkulashon
_oplaaien = [vuur] bolbe kima; [fig.] bolbe kuminsá
_opladen = karga; charge [E.]
_oplappen = lapi
_oplaten = hisa, subi
_oplawaai = boftá
_oplazeren = somentá; dirti
_opleggen = imponé
_opleiden = fòrma; eduká; instruí; siña; entrená
_opleiding = fòrmashon, edukashon; entrenamento; instrukshon
_opletten = paga tino; goed opletten - paga bon tino. skucha bon. Opgelet! - Atenshon!
_oplettend = atento
_oplettendheid = atenshon
_opleven = rebibá; renové; rekuperá; drecha
_opleveren = [resultaat hebben] rende; duna resultado. [overdragen] entregá. winst opleveren - trese ganashi; verlies opleveren - kousa pèrdida. het heeft niets opgelewverd. - (e) no a trese ningun resultado.
_oplevering = entrego
_opleving = rebibamento; renovashon; rekuperashon
_oplichten = [alg.] hisa; [hoed] kita; [bestelen] defroudá; hòrta
_oplichter = estafadó
_oplichterij = estafa.
_oplikken = [v. hond e.d.] lektu
_oploop = bòshamento; disturbio; tumulto
_oplopen = [omhoog gaan] subi. [v. aandoening] inkurí, kontraé; samen oplopen - sigui huntu. Ik loop even met je op - Mi ta kompañá bo un rato. tegen iemand oplopen - topa ku un hende.
_oplosbaar = solushonabel
_oplossen = solushoná, resolvé
_oplossing = solushon, resolushon
_opluchten = aliviá
_opluchting = alivio
_opluisteren = lusi; ilustrá; duna realse na
_opmaak = [tekst] lay-out [E.].
_opmaken = [tekst] redaktá; revisá; [eten e.d.] kaba ku; [geld] gasta; [gezicht] pone make-up [E.]; [haar] peina; [bed] drecha (kama); [balans, rekening] traha. zich opmaken voor ... - prepará pa.
_opmarcheren = marcha padilanti
_opmars = marcha padilanti
_opmerkelijk = remarkabel; riparabel
_opmerken = remarká; ripará; observá; nota
_opmerkenswaard = remarkabel
_opmerking = remarka
_opmerkzaam = atento; iemand ergens op opmerkzaam maken - hala un hende su atenshon na.
_opmerkzaamheid = atenshon
_opmeten = midi
_opname = [in geheugen] memorisashon. [v. geluid, beeld] grabashon. [in ziekenhuis] hospitalisashon,. [absorptie] absorbshon. [in organisatie e.d.] inkorporashon
_opnemen = [oprapen] kòi; rekogé; [in de hand nemen] tuma den (su) man; [telefoon] kontestá; Er wordt niet opgenomen. - Nan no ta kontestá. [in geheugen] memorisá. [beeld, geluid] graba. [in ziekenhuis] hospitalisá, interná.[door absorptie] absorbá; [geld] lanta; [in krant] publiká; [in organisatie e.d.] inkorporá; [temperatuur] tuma; [meterstand] tuma, lesa; [bekijken] hasi nota di; [schade e.d.] kalkulá; baluá; [stemmen] konta; [namen, bestellingen] tuma, nota, registrá; [contact] tuma; iemand van het hoofd tot de voeten opnemen - wak un hende di ariba te abou. iets gemakkelijk opnemen - no hasi problema. iets hoog opnemen - hasi problema grandi. het voor iemand opnemen - tuma parti pa un hende.
_opnieuw = atrobe; trobe, di nobo, un bes mas, un biaha mas. helemaal opnieuw beginnen - kuminsá ful di nobo.
_opnoemen = menshoná; enumerá
_opoe = madú, madushi
_opofferen = sakrifiká
_opoffering = sakrifisio
_oponthoud = tardansa; retraso
_oppakken = kòi, rekogé
_oppas = yaya; babysit [E.]
_oppassen = [verzorgen] yaya; kuida; lidia; [zich goed gedragen] komportá su mes; [voorzichtig zijn] tene kuidou. - Kuida bo kurpa. Pas op de hond! - Kuidou k'e kachó!
_oppassend = drechi; nèchi; bon hende
_oppeppen = hasi mas bibo
_opperbest = ekselente
_opperbevel = alto manndo [s.]
_opperen = sugerí
_opperhoofd = kasike; cacique [S.]
_oppermachtig = supremo
_opperst = supremo
_oppervlak = superfisie
_oppervlakkig = superfisial; ariba 'riba
_oppervlakkigheid = superfisialidat
_oppervlakte = superfisie
_opperwezen = ser supremo
_oppikken = piki
_oppompen = pòmp
_opponent = oponente
_opponeren = oponé
_opportunisme = oportunismo
_opportunist[isch] = oportunista
_opportuun = oportuno
_oppositie = oposishon
_oppotten = montoná, akumulá (plaka)
_oprakelen = [fig.] pusha palu bou kandela
_opraken = kuminsá kaba
_oprapen = piki
_oprecht = sinsero, honesto
_oprechtheid = sinseridat, honestidat
_oprichten = [rechtop zetten] lanta (para); [instelling] funda; lanta; stablesé. zich oprichten - [in bed] sinta; [gaan staan] lanta para.
_oprichter = fundadó
_oprichting = fundamento; lantamento; stablesimento
_oprijden = subi
_oprispen = respu
_oprit = entrada
_oproep = yamamento; konbokashon
_oproepen = yama, konboká
_oproeping = yamamento, konbokashon
_oproer = lantamento; rebeldía; insurgensia
_oproerig = rebèlde; insurgente
_oproerkraaier = rebèlde; agitadó
_oproerpolitie = polis riot [E.]
_oproken = kaba di huma
_oprollen = lora
_oprotten = somentá, dirti
_opruien = instigá
_opruiend = instigante
_opruier = instigadó
_opruiing = instigashon
_opruimen = kita; warda; saka
_opruiming = [uitverkoop] baratío
_oprukken = marcha padilanti
_opschepen = in: iemand ergens mee opschepen - hinka un kos den stoma di un hende.
_opscheppen = [eten] parti; [pochen] broma
_opschepper = bromadó
_opschepperij = bromamento
_opschieten = [v. plant] spreit; [haasten] hasi lihé. schiet op! - kos p'awe! We schieten maar niet op. - Nos no ta bai padilanti; Nos no ta avansá; nos no ta hasi progreso. Ik kan goed met hem opschieten - Mi ta bon amigo di dje; mi tin bon relashon kuné. Daar schieten we niets mee op. - (Esei) no ta yuda nos na nada.
_opschik = dornamento
_opschikken = [kleding] bisti luhoso; [opschuiven] hala
_opschorten = skòrs; suspendé; postponé; [oordeel] reservá
_opschorting = suspenshon, skòrsmento; postponemento
_opschrift = inskripshon; título
_opschrijven = skirbi; nota; apuntá
_opschrikken = spanta
_opschudden = sakudí
_opschudding = disturbio; sensashon
_opschuiven = hala
_opslaan = [naar boven slaan] dal na haltu; [ogen] hisa; [een tekst] habri; [opbergen] warda; [prijzen] subi; [computer] save [E.]
_opslag = [opbergen] wardamento; [loon] oumento
_opslagplaats = depósito
_opslokken = guli
_opsluiten = sera
_opsodemieteren = somentá, dirti. Sodemieter op! - Bai flit! Bai pompa baka na fierno! [zeer plat] Bai kome kaka den kul 'i yewa! [vulg.]
_opsommen = enumerá
_opsomming = enumerashon
_opsparen = spar
_opspelen = zundra
_opsporen = lokalisá; buska; rondeá
_opsporing = lokalisashon; buskamento; rondeamento
_opspraak = skandal. opspraak verwekken - kousa un skandal. iemand in opspraak brengen - papia malu di un hende; duna un hende mal nomber.
_opspringen = bula lanta
_opstaan = lanta; [gaan staan] lanta para; het water, eten staat op - awa, kuminda ta riba kandela / stof. van tafel opstaan - lanta fò'i mesa. uit de dood opstaan - lanta fòí morto; resusitá
_opstand = rebeldía; lantamento; insurekshon. in opstand komen tegen - rebeldiá kontra.
_opstandeling = rebèlde
_opstandig = rebèlde; rekalsitrante
_opstanding = resurekshon
_opstapelen = pone riba otro. zich opstapelen - akumulá
_opstappen = subi; [weggaan] sali bai
_opsteken = [wind] lanta; [hand] hisa; [sigaret] sende; [leren] siña. Hij heeft er niet veel van opgestoken - E no a siña muchu kos.
_opstel = [op school] id. [artikel] komposishon; ensayo
_opstellen = [document e.d.] kompilá; [programma] organisá; [zich] tuma un posishon. [plaatsen] pone; zich kritisch opstellen - tuma un posishon krítiko.
_opstelling = kompilashon; aktitut; posishon. (zie ww.)
_opstijen = subi; [v.vliegtuig ook] lanta buelo, despegá
_opstoken = [verbranden] kima; [aanwakkeren] waya; [fig.] kukuyá; instigá
_opstoker = instigadó
_opstokerij = kukuyamento; instigashon
_opstootje = disturbio
_opstopping = stagnashon
_opstrijken = hala aden
_opstropen = lora
_opstuiven = [zand e.d.] bula, lanta; [kwaad worden] bula riba
_opsturen = manda
_optekenen = apuntá, nota
_opstuwen = subi
_optakelen = hisa
_optellen = suma; konta huntu
_optelling = sumamento, kontamento
_opteren = opta
_opticien = óptiko
_optie = opshon
_optiek = in: vanuit deze optiek - for di e punto di bista akí
_optillen = hisa
_optimaal = optimal
_opptimisme = optimismo
_optimist = optimista
_optimistisch = optimista
_optisch = óptiko
_optioneel = opshonal
_optocht = [A.] parada. [C.] marcha; [religieus] proseshon
_optornen = in: optornen tegen - enfrentá, konfrontá; lucha kontra
_optreden = [ww] aktua [znw] aktuashon; komportashon;
_optrekje = bibienda chikito
_optrekken = [alg.] subi; [gebouw] lanta; [auto] spit; akselerá; [mist] klaria; veel met iemand optrekken - anda hopi ku un hende.
_optrommelen = yama huntu
_optuigen = dorna
_opvallen = ripará; hala atenshon
_opvallend = remarkabel, riparabel, konspíkuo
_opvang = yudansa; [onderdak] alohamento; [zorg] kuido
_opvangen = [grijpen] fangu; [afweren] kontrarestá; [horen] tende; [helpen] presta yudansa; [onderdak geven] alohá; [verzorgen] kuida
_opvarende = pasahero; tripulante; esun na bòrdo
_opvatten = [begrijpen] tuma; komprondé; [beginnen] kuminsá; weer opvatten - sigui; iets verkeerd opvatten - komnprondé un kos malu. het werk weer opvatten - bolbe traha.
_opvatting = idea, konsepto; bista
_opvissen = piska, saka fò'i awa
_opvliegen = bula [ook fig.]
_opvliegend = (ku) ta rabia lihé
_opvoeden = lanta, kría, eduká
_opvoedend = edukatibo
_opvoeder = edukadó
_opvoeding = kriansa , edukashon. lichamelijke opvoeding - edukashon físiko; entrenamento físiko.
_opvoedkunde = pedagogía
_opvoedkundig = edukashonal; pedagógiko
_opvoedkundige = edukadó; pedagógiko
_opvoeren = [toneel e.d.] presentá;[motor] hisa su poder.
_opvoering = presentashon
_opvolgen = [iemand in ambt] sigui, tuma over; [voldoen aan] sigui; obedesé
_opvolger = susesor
_opvolging = suseshon
_opvouwbaar = ku por wòrdo doblá
_opvouwen = dobla
_opvragen = pidi infòrmashon; [geld] lanta
_opvreten = fret [pplat]; zich opvreten van kwaadheid - shegarná. iemand opvreten [fig.] - kome hende
_opvrolijken = deleitá
_opvullen = yena
_opwaaien = supla lanta
_opwaarderen = rebaluá
_opwaardering = rebaluashon
_opwaarts = na haltu
_opwachten = warda
_opwachting = in: zijn opwachting maken bij - presentá na
_opwarmen = keinta
_opwegen (tegen) = ta den balansa ku
_opwekken = [energie] generá; [aansporen] stimulá; [doen herleven] lanta
_opwekkend = stimulante
_opwekking = [energie] generashon; [aansporing] stimulashon; [doen herleven] lantamento
_opwellen = brota
_opwelling = impulso
_opwerken = in: zich opwerken - traha pa bai padilanti
_opwerpen = [letterl.] tira na haltu; [dam e.d.] pone; [probleem e.d.] trese padilanti; sugerí
_opwinden = [uurwerk] duna kuèrdè; zich opwinden - halterá, eksitá; konsumí
_opwindend = eksitante
_opwinding = eksitashon; agitashon
_opzadelen = [paard] pone sía; [fig.] hinka kos riba lomba di un hende
_opzegbaar = terminabel; retirabel
_opzeggen = [voordragen] deklamá, resitá; [beëindigen] terminá; [intrekken] retirá; kanselá; anulá
_opzegging = terminashon; retiro; kanselashon; anulashon
_opzenden = manda
_opzet = [ontwerp] diseño; [bedoeling] intenshon. met opzet - intenshonal(mente); pa malu
_opzettelijk = intenshonalmente, deliberadamente, pa malu
_opzetten = [alg.] pone; [overeind] lanta; [bedrijf e.d.] lanta; funda; [zwellen] hincha; mensen tegen elkaar opzetten - instigá hende kontra otro.
_opzicht = [toezicht] supervishon; in dit/dat opzicht - den e sentido akí/ei; in alle opzichten - den tur sentido; ten opzichte van - relashoná ku
_opzichter = supervisor
_opzichtig = pa hala atenshon; opzichtig gekleed - bistí luango.
_opzien = [ww] hisa kara; lanta bista/wowo; tegen iemand opzien - tin hopi respèt pa un hende. ergens tegen opzien - tin problema pa hasi un kos. [znw] sensashon, asombro. opzien baren - kousa sensashon
_opzienbarend = sensashonal, spektakular, asombroso, sorprendiente
_opzij = na banda. opzij gaan - hala
_opzitten = sinta; Er zit niets anders op. - No tin otro kos pa hasi. Ik heb 't erop zitten. - M'a kaba kuné.
_opzoeken = buska; rondeá; [rommelend] skòmber; [bezoeken] bishitá
_opzuigen = chupa
_opzwellen = hincha
_opzwepen = kukuyá
_oranje = oranyo
_oratie = orasio
_oratorium = oratorio
_orchidee = orkidia; orquidia [S.]
_orde = òrden, òrdu. openbare orde - òrden públiko. 't is in orde - ta bon! ta oké! orde op zaken stellen - pone e asuntonan na òrdu. de zaak is aan de orde - e asunto ta den diskushon. 'n zaak aan de orde stellen - pone un asunto na diskushon. Dat is niet aan de orde. - (Esei) no ta na òrden / òrdu. ... en gaat over tot de orde van de dag. - ... i ta pasa pa òrden di día. Hij is niet goed in orde. - E no ta sinti su mes bon. 't Is in orde. - El a keda palabrá. Het komt in orde. - Nos lo solushon'é / L'e keda solushoná. Er is iets niet in orde. - Un kos ta malu. / Un kos no ta klòpp.
_ordelijk = ordená; na òrden; nèchi
_ordeloos = sin òrden; desordená
_ordenen = ordená
_ordening = regulashon; ponemento na òrden; planifikashon
_ordentelijk = drechi; desente
_order = pedido; Tot Uw orders. - Na (bo) òrden [sin desòrden].
_ordinair = komun; vulgar; [v. dingen] inferior
_ordner = id.; file [E.]
_oreren = papia hopi i largo tokante un asunto.
_orgaan = òrgano
_organisatie = organisashon
_organisatorisch = organisatorio
_organisch = orgániko
_organiseren = organisá
_organisme = organismo
_organist = organista, tokadó di òrgel
_orgasme = orgasmo
_orgel = órgel
_orgeldraaier = tokadó di kaha; tokadó di kah' i òrgel.
_orgie = orgía [S.]
_oriëntatie = orientashon
_oriënteren = orientá
_oriëntering = orientashon.
_oriënteringsvermogen = sentido di direkshon / orientashon
_originaliteit = originalidat
_origine = orígen
_origineel = original
_orkaan = horkan
_orkest = orkesta; banda
_ornaat = in: in vol ornaat - bistí pontifikalmente
_ornament = ornamento
_orthodox = ortodòkso
_orthodoxie = ortodòksia
_orthopedie = ortopedía
_orthopedisch = ortopédiko
_os = buei; [fig.] buriko. - drumi manera baka
_ossenhaas = karn'i baka; tenderloin (di baka)
_ostantatief = ostentoso [S.]
_oud = [alg.] bieu; [zeer oud] antiguo; [persoon ook] grandi; oude mensen - hende grandi. Hoe oud is hij? - Ki edat e tin? hij is tien jaar oud - E tin dies aña (di edat). oud en nieuw vieren - selebrá bisp'i aña.
_oudbakken = bieu
_oude = in: Hij is weer helemaal de oude. - El a drecha tur ful. hij is niet meer de oude - E no ta mas manera e tábata. Alles bij het oude laten - Laga tur kos manera e tábata.
_oudejaarsavond = bispu di aña
_ouder = [znw] mayor. ouders - mayornan. [bnw] mas bieu; mas grandi
_ouderavond = id.
_ouderdom = biehes
_ouderlijk = paternal
_ouderloos = sin mayornan
_ouderwets = antikuá. ouderwets gedoe - kouch'i boulu.
_oudgediende = veterano
_oudheid = tempo antiguo; antikedat
_oudheidkunde = arkeología
_oudheidkundig = arkeólogo
_oudje = [man] pachi; [vrouw] machi
_oudoom = omo grandi
_oudroest = hero bieu
_oudsher = in: van oudshert - di temponan bieu; di nos grandinan
_oudst = mayor; mas bieu; mijn oudste broer/zus - Mi ruman mayor.
_oudtijds = den temponan bieu / antiguo
_outillage = planta; ekipo; instalashon
_ouverture = apertura
_ouvreuse = dama di honor; usherette [E.]
_ouwerwets = antikuá; ouwerwets gedoe - kouch'i boulu.
_ovaal = oval
_ovatie = ovashon
_oven = forno
_over = [vz] [betreffende] tokante (di); [na] den; [aan de andere kant] na otro banda; [boven] riba; [via] vía; [uur] pasá di; [meer dan] mas (ku). over een maand - den un luna (di tempo). over straat lopen - kana riba kaya. kwart over acht - kuarto pasá di ocho. vandaag over een week - Awe ocho día. hij heeft iets over zich, dat me niet aanstaat. - Tin un kos kuné, ku mi no ta gusta. over land - riba tera. over zee - riba laman. over tien jaar - akí dies aña. over de honderd. - mas ku shen. [bw] het is over - el a pasa; el a kaba - uno a sobra. . overgaan [op school] - bai over. als er tijd over is ... - Si sobra tempo ... / Si tempo ta duna. Er waren argumenten te over, - Tabatin mas ku sufisiente argumento.
_overal = tur lugá, tur kaminda. hij weet overal wat van. - e ta na haltura di delaster un kos. hij heeft overal kritiek op. - e ta kritiká delaster un kos. overal waar hij komt - Unda ku e ta yega.
_overbekend = konosí na tur part'i mundu; bon konosí
_overbelast = sobrekargá
_overbelasten = sobrecarga
_overbeleefd = muchu fòrmal
_overbevolking = super-poblashon
_overblijfsel = sobrá; resto
_overblijven = [overnachten] keda (drumi); [resteren] sobra. [op school] keda despues di klas; Er bleef ons niets anders over dan ... - Nos no por a hasi nada otro ku ... de overblijvenden - esnan ku a keda atras; e sobrebibientenan.
_overbluffen = laga (un hende) babuká
_overbodig = supérfluo
_overboeken = transferí
_overboeking = transferensia
_overboord = kai den awa.
_overbrengen = [informatie] hiba; pasa; raportá. [goederen, personen] hiba, transportá. [ziekte] pasa, hiba, trese.
_overbrieven = reda
_overbruggen = pasa, kubri
_overbruggingspensioen = id. = pensiun pa kubri desempleo despues di a baha for di un puesto parlementario of ministerial
_overbuur _overbuurman _overbuurvrouw = bisiña di otro banda di kaminda.
_overdaad = dimas. Overdaad schaadt. - Dimas ta dañino.
_overdadig = dimas
_overdag = den día, di día, durante e día
_overdekken = kubri, tapa
_overdekking = dak; tapadera; kubrimento
_overdekt = kubrí; bou dak
_overdenken = pensa
_overdoen = [letterl.] bolbe hasi, hasi di nobo; [aan iem. anders geven] pasa
_overdonderen = kòi di sorpresa
_overdonderend = aplastante
_overdraagbaar = traspasabel
_overdracht = traspaso
_overdrachtelijk = [bnw] figuratibo; metafóriko. [bw] figuratibamente; metafórikamente
_overdragen = traspasá; delegá
_overdreven = [bnw] eksagerá; [bw] eksageradamente
_overdrijven = [óver-] pasa bai; [-dríjven] eksagerá
_overdrijving = eksagerashon
_overduidelijk = obvio, evidente
_overdwars = kuadrá
_overeenkomen = konbení; akordá; bai di akuerdo; [met origineel] kuadra (ku)
_overeenkomst = akuerdo, konbenio; [tussen staten] tratado; [gelijkenis] semehansa
_overeenkomstig = segun; di akuerdo ku; segun e akuerdo
_overeenstemmen = ta di akuerdo (ku); kòrespondé (ku);
_overeenstemming = akuerdo; (tot) overeenstemming (komen bereiken - yega na un akuerdo. in overeenstemming met - di akuerdo ku; konforme ku.
_overeind = pará; overeind zetten -
pone para; pone pará. overeind blijven (staan) - keda para; keda pará.
_overgaan = [straat e.d.] krusa; kuadra. [voorbijgaan] pasa; [bel, telef.] ring; [op school] bai over. [pijn, ziekte] pasa. tot handelen overgaan - pasa pa akshon.
_overgang = [alg.] transishon. [menopauze] menopousa
_overgangs- = transitorio
_overgankelijk = [gram.] transitibo
_overgave = [overdracht] entrega. [taak/functie] traspaso. [inzet] devoshon. iets met overgave doen - hasi un kos ku alma i kurpa
_overgeven = [overdragen] entregá; zich overgeven - entregá su mes. [taak/functie] traspasá; [doorgeven] duna over, pasa over; [braken] saka
_overgevoelig = hipersensitibo
_overgewicht = peso dimas
_overgrootmoeder = bisawela
_overgrootvader = bisawela
_overhaast = den purá
_overhalen = [hefboom] kambia; [wapentrekker] pul; [overtuigen] konbensé, persuadí
_overhand = in: de overhand hebben - prevalesé
_overhandigen = pasa, entregá, traspasá
_overhandiging = entrega, traspaso
_overhebben = tin ainda; sobra; hij had er geen geld voor over - E no kier a gasta plaka p'e.
_overheen = pasa
_overheersen = dominá; prevalesé
_overheersend = dominante; predominante
_overheersing = dominio
_overheid = gobierno
_overheids = gubernamental
_overhemd = kamisa
_overhoop = desordená; met iemand overhoop liggen - no parti un bolchi ku un hende
_overhouden = sobra
_overig(e) = dimas; sobrá (di)
_overigens = sobadjé, sobra dje [A.]; ademas; aparte di (esei); por lo demas [S.]
_overjarig = di un aña anterior, di añanan anterior; antikuá
_overjas = id.
_overkant = otro banda; aan de overkant - na otro banda
_overkappen = traha dak; sera bou dak
_overkoepeling = kúpula
_overkoken = herbe over
_overkomen = [óver-] bin pasa, bin keda; de waarheid is niet overgekomen - E bèrdat no a sali. [-kómen] pasa; eksperensiá; Dat is mij nooit overkomen. - E kos nunka a pasa ku mi.
_overladen = [óver-] transkargá; traspasá. [-láden] [letterl.] karga dimas; [fig.] iemand met werk overladen - duna un hende muchu hopi trabou. iemand met loftuitingen overladen - dera un hende bou di elogio.
_overlangs = di largura
_overlast = molèster
_overlaten = laga. laat dat maar aan mij over - lag'é pa mi.
_overledene = difunto; fayesido
_overleg = deliberashon; considerashon; konsulta; konsultashon
_overleggen = [óver-] someté. [-léggen] deliberá; konsultá
_overleven = sobrebibá
_overlevende = sobrebibiente
_overleveren = [tradities] pasa. konta. [geven] entregá. overgeleverd zijjn aan - ta na amen di.
_overlevering = tradishon
_overlijden = [ww] fayesé; hij/zij is overleden [als mededeling kort na overlijden] - El a bai sosegá. [znw] fayesimento
_overlopen = [vloeistof] bai over, pasa; [naar vijand] desertá; bula kurá. [straat e.d.] krusa; kuadra.
_overloper = buladó di kurá
_overmaat = kolmo. tot overmaat van ramp - pa koroná obra
_overmacht = fòrsa superior; force majeur, fòrsa mayor.
_overmaken = [letterl.] hasi di nobo, traha di nobo. [geld] traspasá; transferí
_overmaking = traspaso; transferensia
_overmannen = poderá (di)
_overmatig = eksesibo
_overmeesteren = dominá; bense
_overmoed = tribilidat
_overmoedig = tribí, prufiá
_overmorgen = otro mañan
_overnachten = pasa un anochi
_overnachting = kedamento di anochi
_overname = tumamento over. [kopie] kopia.
_overnemen = tuma over; [kopie] kopia
_overpeinzen = pensa; meditá; deliberá
_overpeinzing = meditashon; deliberashon
_overplaatsen = trasladá ; transferí
_overplaatsing = traslado, transferensia
_overreden = persuadí; konbensé
_overreding = persuashon
_overrijden = (kòre) dal
_overrompelen = kòi di sorpresa
_overschaduwen = laga den sombra
_overschakelen = kambia
_overschatten = baluá muchu haltu
_overschatting = baluashon muchu haltu.
_overschieten = sobra
_overschot = sobrá; [fin.] surplus
_overschrijden = pasa; traspasá
_overschrijding = traspaso
_overschrijven = kopia. [v. bankrekening] traspasá; transferí
_overslaan = salta; [iem. vergeten] pasa; lubidá; [v. vuure] pasa, salta (naar = pa).
_overslag = traspaaso
_overspannen = [ww] span. [bnw] in: overspannen zijn - ta malu pa vía di muchu trabou. tin un "burn-out".
_overspanning = 1. spanmento; 2. burn-out [E.]
_overspel = adulterio overspel plegen - kometé adulterio
_overspelen = [óver-] hunga di nobo. [-spélen] in: zijn hand overspelen - riska i pèrdè; riska i faya.
_overspelig = [bnw] adultero
_overspelige = [znw] adultero
_overspoelen = inundá
_overstaan = in: ten overstaan van - ante; dilanti di; den presensia di
_overstag = in: overstag gaan - [met zeilen] kambia di rumbo. [fig.] tum' aden
_overstappen = kambia
_oversteekplaats = zebrapad [N.]
_oversteken = krusa, kuadra
_overstelpen = aplastá; sobrekargá
_overstelpend = aplastante
_overstromen = inundá; desbordá
_overstroming = inundashon; desbordamento
_overstuur = deskonsertá; trastorná; turdí; bruhá; [maag] fregá
_overtocht = biaha, biahe; pasahe; krusada
_overtollig = supérfluo
_overtreden = violá; kibra. de wet overtreden - kibra lei
_overtreding = violashon; infrakshon; kibramento
_overtreffen = surpasá, superá. overtreffende trap - superlatibo
_overtrek = kobertura; slopi
_overtrekken = [weer] pasa; [tekening] kopia.
_overtroeven = triumfá; gana
_overtuigen = konbensé, persuadí; satisfasé. 'n overtuigde katholiek - un katóliko rahá. 'n overtuigde Meppist - un Meppista rahá.
_overtuigend = konvinsente
_overtuiging = konvikshon
_overuren = overtime [E.]; overuren maken - traha overtime.
_overval = atrako. 'n overval plegen - kometé un atrako. [door politie] inspekshon di sorpresa; listramento.
_overvallen = [vijandig] atraká; [niet vijandig] sorprendé; Je overvalt me. - B'a sorprendé mi.
_overvaller = atrakadó
_overvleugelen = superá
_overvloed = abundansia. ten overvloede deel ik U mee, ... - Pa tur siguridat, mi ta informá bo, ...
_overvloedig = abundante
_overvoeren = sobrekargá; aplastá
_overvol = yen-yen
_overvragen = pidi dimas; eksigí dimas
_overwaaien = [fig.] pasa sin kousa problema
_overweg = [óver-] krusada. [-wég] in: ergens (niet) mee overweg kunnen - (no) por ku un kos. goed met elkaar overweg kunnen - anda bon ku otro.
_overwegen = konsiderá; pensa. overwegende dat, ... - konsiderando ku, ...
_overwegend = predominante(mente)
_overweging = konsiderashon
_overweldigen = dominá; aplastá; konkistá
_overweldigend = aplastante
_overwerk = overtime [E.]; trabou ekstra
_overwicht = [gewicht] peso dimas; [invloed] poder
_overwinnaar = vensedó, vensedor; konkistador
_overwinnen = [vijand] vense. [problemen] superá.
_overwinning = viktoria
_overzees = ultramarino; di otro banda di laman
_overzetten = transponé; tradusí
_overzicht = resúmen; bista total
_overzichtelijk = bon ordená
_overzien = mira i komprondé
_oxydatie = oksidashon; frustu
_oxyderen = oksidá; frustia
_ozon = ózon
_pa = pai, papai, papi
_paaien = [fig.] labia
_paal = [houten] palo; [metalen] stankía. Dat staat als 'n paal boven water. - No tin e mas mínimo duda. paal en perk stellen aan - limitá; kontrolá; para
_paar = par [di]; [echtpaar pareha. 'n paar schoenen - un sapato. 'n paar keer - algun biaha.
_paard = kabai. te paard - riba kabai. werken als 'n paard - traha manera buriko. paard rijden - kòre kabai. iemand over het paard tillen - duna un hende muchu idea. van het paard stijgen - baha fò'i kabai.
_paardenkracht = PK; HP [E.]
_paardenmiddel = remedi pa kura of mata
_paardrijden = kòre kabai
_paarl = perla
_paars = [A.] biña; [C.] püs
_paarsgewijs = dos-dos
_paartijd = tempo / temperada di buska pareha
_paasdag = día di pasku (grandi). eerste paasdag - promé día di pasku (grandi). tweede paasdag - di dos día di pasku.
_paasfeest = (fiesta di) pasku grandi; pasku di resurekshon.
_paastijd = temporada di pasku (grandi)
_paaszaterdag = diasabra di aleluya
_pacht = hür. hij denkt dat hij de wijsheid in pacht heeft. - E ta kere ku e sa tur kos.
_pachten = hür
_pachter = hürdó
_pacificatie = pasifikashon
_pacificeren = pasifiká
_pacifisme = pasifismo
_pacifist = pasifista
_pacifistisch = pasifista
_pact = tratado
_pad = [dier] sapo; [weggetje] kaminda smal. 't rechte pad - kaminda rekto. hij is op pad - El a sali bai hasi su kosnan. vroeg op pad gaan - kuminsá tempran.
_paddestoel = pish'i buriko
_padvinder = scout [E.]
_padvinderij = scouting [E.]
_paf = babuká, stòm, perpleho. Ik stond paf. - M'a keda stòm. hij stond er paf van. - el a keda babuká.
_paffen = huma pa loko
_pafferig
_paffig = hinchá
_page = id.; mucha mandá
_pagina = página
_pak = [kostuum] flus. [pakket] paki. [lucifers e.d.] kaha; 'n pak voor de broek / slaag - un sota. dat is 'n pak van mijn hart. - esei ta un gran alivio pa mi. bij de pakken neerzitten - no sa kiko pa hasi mas. niet bij de pakken neerzitten - no baha kabes (pa e problemanan).
_pakhuis = almasen; depósito
_pakje = paki; kaha; 'n pakje lucifers - un kah'i suaflu.
_pakken = [A.] kòi; kohe; [C. ] kue [ook fig.]. [inpakken] paketá. te pakken krijgen/hebben - haña. Hij had het zwaar te pakken. - E tábata malu-malu. Ze hebben hem eindelijk te pakken. - Por fin nan a koh'é. iemand te pakken nemen - hasi chansa ku un hende. Hij had de goeie (verkeerde) te pakken - El a haña nèt esun ku (no) por a yud'é. z'n boeltje pakken - sali bai.
_pakkend = emoshonante; eksitante. 'n pakkend verhaal - Un storia ku ta kohé bo.
_pakkerd = bon sunchi
_pakket = paki
_pakking = pèki
_pakpapier = papel pa paketá
_pakweg = mas of menos; pakweg honderd - bam bisa shen.
_pal = [znw] swichi; [bw] firme; sin move. pal staan - para firme. pal oost - stret pariba.
_paleis = palasio
_palestijn = palestino
_palestijns = palestino
_Palestina = Palestina
_palet = id.
_palisade = kurá di palo
_paljas = payaso
_palm = [alg.] palma [S.], [tak] rama. [v. hand] plant'i man.
_palmboom = pal'i koko, palma [s.]
_palmolie = (a)zet'i koko
_palmpasen = diadomingo di rama
_palmtak = rama; hal'i koko
_palmzondag = diadomingo di rama
_pamflet = pamflèt; papelucha
_pan = [dak;] panchi; [koeken-] [A.] planchi; [C.] panchi; [braad/kook-] wea. uit de pan rijzen - subi sky-high.
_pand = [gebouw] edifisio; [onder-] garantía.
_paneel = panel
_paneren = paner
_paniek = pániko
_paniekerig = pániko
_paniekvoetbal = [fig.] medidanan den purá; akshon deskabeyá
_panisch = pániko
_panne = problema (ku e outo)
_pannenkoek = id.
_panorama = id.
_pantalon = karson (largo)
_pantheïsme = panteísmo
_pantoffel = slòf
_pantomime = id.
_panty = panty-hose[e.]
_pap = papa
_papa = pai, papai, papi
_papaver = amapola [s.]
_papegaai = lora
_paperassen = papelnan; dokumentonan
_papiaments = papiamento
_papier = papel. Hij heeft de beste papieren - E ta e mihó kandidato. 't loopt in de papieren - ta eksigí hopi plaka.
_papieren = di papel
_papiergeld = plaka di papel, plak'i papel
_papiertje = pida papel
_paplepel = kuchara (pa kome papa); dat is hem met de paplepel ingegeven. - el a siñ'é for di chikito.
_paprika = promenton.
_papzak = gordo mahos
_paraaf = inisialnan
_paraat = prepará; alertá. parate kennis - konosemento aktibo
_paraatheid = preparashon
_parabel = parábel
_parachute = id.
_parachutist = parachutista
_parade = [A.] parada; [C.] marcha
_paradepaardje = obheto/piesa di mas orguyo
_paraderen = marcha; [fig.] kana prònk
_paradijs = paraíso
_paradijselijk = manera un paraíso
_paradox = paradoho
_paradoxaal = paradoho
_paraferen = firma ku inisialnan so.
_paragraaf = párafo
_parallel = [znw] paralelo. [bnw] paraléliko
_parallellisme = paralelismo
_parallellogram = paralelograma
_paranoïde = paranóiko
_paranormaal = paranormal
_paraplu = paraplü. aju paraplu! - ayó koroto!
_parapsychologie = parasikología
_parasiet = parasito. [fig.] chupadó.
_parasiteren = parasitá; [fig. ook] chupa
_parasol = id.
_parcours = pista
_pardoes = wrakadam
_pardon = dispensa. pardon! - dispensa! geen pardon hebben met - no tin miserikòrdia ku.
_parel = perla
_parelen = in: het zweet parelde hem van het voorhoofd - sodó tábata kòre riba su frenta.
_paren = par
_pareren = kontrarestá
_parfum = id., perfume [S.]
_paria = id.
_Parijs = Paris
_paring = parmento
_park = park
_parkeer- = parker; stashonamento
_parkeerplaats = lugá di parker, lugá di stashoná, lugá di stashonamento
_parkeren = parker; stashoná
_parket = [vloer] id.; [jur.] ofisina di ministerio pýbliko. in 'n lastig parket zitten - tin un problema grandi. .
_parkiet = prikichi
_parlement = parlamento
_parlementair = parlamentario
_parlementariër = parlamentario
_parmantig = bibo; elegante
_parochiaan = parokiano
_parochie = parokia
_parochie- = parokial
_parodie = parodia
_parodiëren = parodiá
_parool = lema
_part = parti. part noch deel aan iets hebben - no tin arte ni parte den un asunto. voor mijn part, - pa mi parti; pa loke t'ami,
_parterre = piso abou; ground-floor [E.]
_participant = partisipante
_participatie = partisipashon
_participeren = partisipá
_particulier = [bnw] partikular; privá. particulier bezit - poseshon privá. [znw] persona privá; persona individual.
_partiëel = parsial
_partij = [alg.] partido. [voorraad] lote; sorteo. [belanghebbenden] esnan interesá; (geen) partij kiezen (voor) - (no) tuma parti (pa). van de partij zijn - partisipá.
_partijdig = parsial ; partidista, partidario
_partijgenoot = miembro di partido.
_partijlid = miembro di partido; partidista
_partituur = partitura
_partner = pareha
_parvenu = chacha-boni
_pas = [znw] paso. [berg-] pas; [paspoort] pasport; pasaporte. dat geeft geen pas - No ta aseptabel. (Bo) no por hasi esei. dat komt goed van pas - (Esei) ta nèt bon! Esei ta nèt loke nos mester. de baas moest er aan te pas komen. - E hefe mester a kai aden. het komt me nu niet van pas. - E no ta konbení mi awó. [bw] [zo-even] awor ei. [nauwelijks] so; no mas ku. pas geboren - reshen nasí. pas van school - nèt fò'i skol. pas toen zij aankwam - No promé ku el a yega.
_pasen = pasku; pasku grandi, pasku di resuirrekshon. Als Pasen en Pinksteren op één dag vallen, - Ora galiña haña djente.
_pasfoto = pòrtrèt pa pasport.
_pasgeboren = reshen nasí
_pasgeld = plaka largá
_pasklaar = kla pa uza.
_paspoort = id.; pasaporte [S.]
_passage = [uit boek e.d.] parti; [reisgeld] pasashi; [doorgang] pasahe; galería
_passagier = pasahero
_pasagieren = [zeelui] sali keiru fò'i barko
_passant = pasante. en passant - pasando.
_passen = pas; fet. [bij spel pas. [betamen] ta korekto.ta apropiá. Met wat passen en meten, kwamen we eruit. - Ku un pòko trabou ekstra, nos a logra. Ze passen goed bij elkaar. - Nan ta bai bon ku otro. passen op iemand of iets - wak un hende of kos. Kun je even op de baby passen? - Bo por wak e bebi un rato? Pas op voor de hond! - Kuidou k'e kachó. pas op je woorden. - Kuidou ku loke bo ta bisa. Daar pas ik voor. Mi ta nenga di hasi esei. Met gepast geld betalen! - No ta duna kambio!
_passend = (ku) ta fet; [fig.] apropiá
_passer = id.; kompas
_passeren = [in alle betekenissen] pasa
_passie = pashon
_passiebloem = shoshoro
_passief = pasibo
_passiviteit = pasividat
_pasta = id.
_pastei = pastechi
_pasteuriseren = pasteurisá
_pastoor = pastor. Meneer pastoor - Pastor.
_pastoraal = pastoral
_pastorie = pastorí
_pat = empate
_patates-frites = batata hasá; french fries [e.]
_patent = [bnw/bw] ekselente; tremendo. [znw] id.
_pater = pader
_paternalisme = paternalismo
_paternalistisch = paternalista, paternalístiko
_pathetisch = patétiko; melodramátiko.
_pathologie = patología
_pathologisch = patológiko
_patholoog = patólogo
_patiënt = pasiente
_patriarch = patriarka
_patrijs = patrishi
_patriot = patriota
_patriottisch = patriótiko
_patriottisme = patriotismo
_patriottistisch = patriótiko
_patronage = patronahe
_patroon = [dessin] patronchi; [bescherm(heilige)] patrono ; [kogel] bala;[werkgever] bas; dunadó di trabou.
_patrouille = patruya
_patrouilleren = patruyá
_pats = [klap] boftá; kant'i man. [tsw] bragadam!
_patser = bromadó; hòmber grosero
_patserig = bromadó; grosero
_patstelling = empate
_Paulus = Pablo
_paus = papa
_pauselijk = papal; pontifikal
_pauw = pouwis
_pauze = pousa
_pauzeren = pousa
_paviljoen = id.; pabeliun
_pech = mala suèrtè ; [mankement] tròbel
_pechvogel = pájaro de mal agüero [S.]; hende ku semperbai tin mala suèrte.
_pedaal = pedal
_pedaalemmer = id.; hemchi di pedal [A.; hember di pedal [C.]
_pedagogie _pedagogiek = pedagogía
_pedagogisch = pedagógiko
_pedagoog = edukadó
_pedant = id.; pedante [S.]. pedant zijn - tin idea.
_peddelen = rema (ku un kò'i rema kòrtiko)
_pedicure = id.
_pedofiel = pedófilo
_pedofilie = pedofilia
_pee = in: de pee inhebben - tin mal beis
_peen = wòrtel {stomme e}
_peer = pera; [lamp] lampi; met de gebakken peren zitten - keda na banana. bombía
_pees = kabuya; nervio; múskulo
_peeskamer = kamber pa prostitutanen ehersé nan profeshon
_peetoom = padrino
_peettante = madrina; pechi; pepe; [Pechi en Pepe vaak gevolgd door naam]
_peignoir = duster [e.]
_peil = nivel
_peilen = peilu; sondeá
_peiling = sondeo
_peinzen = meditá; sinta pensa
_peinzend = meditatibo
_pek = breu. Wie met pek omgaat, wordt ermee besmet. - Drumi ku kachó i bo ta lanta ku purga/pruga.
_pekel = salu muhá; awa salu
_pekelen = sala
_pekelharing = pekelé
_ pekelvlees = karnisá
_pelgrim = peregrino
_pelgrimage _pelgrimstocht = perregrinashon
_pelikaan = pelikan
_pellen = kaska
_peloton = id.
_pels = lana
_peluw = kusinchi di abou
_pen = pèn
_pendant = counter part [E.]
_pendelaar = Persona ku ta bai i bin regularmente na i di mesun lugá
_pendelen = bai i bin (tur día na i di mesun lugá)
_pendule = oloshi pa riba kashi
_penetrant = penetrante
_penibel = id.; doloroso; fastioso
_penis = penis; prinsipal [fam.]; kò'i hòmber [plat]; dòlò [vulg.]
_penitentie = penitensia
_pennen = skirbi (na man)
_pennenstreek = halá di pèn
_pennenstrijd = lucha den publisidat
_penning = plaka. 's lands penningen - plaka di pueblo.
_penningmeester = tesorero
_pens = mondongo
_penseel = kuashi (fini)
_pensioen = penshun.
_pensioeneren = penshoná; bai ku penshun
_pensioenfonds = fondo di penshun
_pensioengerechtigd = tin derecho riba penshun
_pensioentrekker = penshonado
_pension = penshon
_peper = promèntè; pepru,
_peperduur = karísimo
_pepermunt = id.
_per = [met ingang van] entrante. [met voertuig e.d.] ku. per stuk - kada un. per post, jaar, per uur, - pa pòst, pa aña, pa ora.
_perceel = parsela
_per cent = por ciento [s.]
_percentage = porsentahe
_percentsgewijze = proporshonalmente
_percussie = perkushon
_perfect = [bnw] perfekto. [bw] perfektamente
_perfectie = perfekshon
_perfectioneren = perfekshoná
_perfectionist = perfekshonista
_perforatie = perforashon
_perforator = perforadó
_perforeren = perforá
_perifeer = perífero
_periferie = periferia
_perikel = períkulo
_periode = período
_periodiek = [ bnw] periódiko; [bw] periódikamente.
_perk = límite. alle perken te buiten gaan - sali for di tur límitenan aseptá. binnen de perken blijven - keda denter di e límitenan. binnen de perken der wet - denter di e límitenan legal.
_perkament = id.; pergamino [S.]
_permanent = permanente(mente)
_permissie = permiso.
_permitteren = permití. Hij kan zich geen auto permitteren. - E no por |afford| [E.] un outo.
_perplex = perpleho, babuká
_perron = platafòrma (unda trein of bùs ta yega i sali)
_pers = [persoon uit Perzië] persa; iránio. [machine en journalistiek] prensa. bij het ter perse gaan - ora di sera e edishon akí.
_persbericht = komunikado di prensa
_persconferentie = rueda di prensa
_per se = id.; nesesariamente; inevitabelmente. Hij wou per se mee. - E no kier a keda.
_persen = primi; pres
_persiflage = persiflahe
_personage = personahe; persona
_personeel = [znw] personal; [bnw] di personal
_personenauto = sadan; outo di pasahero
_personificatie = personifikashon
_personifiëren = personifiká
_persoon = persona ; shon. Hij kwam in eigen persoon = El a bin personalmente.
_persoonlijk = personal(mente)
_persoonlijkheid = personalidat
_persoonsbewijs = sédula; ID [E.!]
_perspectief = perspektiba
_pertinent = pertinente(mente); 'n pertinente leugen - un mentira flagrante.
_pervers = perverso
_Perzië = Persia, Iran
_perzik = peach [e.]
_perzisch = iraní
_pessimisme = pesimismo
_pessimist = pesimista
_pessimistisch = pesimista
_pest = pèster; hij had de pest in. - E tabatin mashá mal beis. de pest hebben aan iets - odia un kos.
_pesten = [ww] tèr; teimu. [znw] tèrmento
_pesterij = tèrmento
_pestkop = tèrdó
_pet = pèchi. Dat gaat mijn pet te boven. - Esei ta muchu kompliká pa mi. Hij had geen hoge pet van hem op. - E no tabatin muchu konfiansa den dje. ergens met de pet naar gooien - no tuma kos na serio. Jan met de pet - Juan Pueblo. 't is weer pet! - kos tafregá trobe.
_petekind = ihá
_peter = padrino
_petitie = petishon
_petrochemie = petrokímika
_petroleum = [ongezuiverd] krudo; [gezuiverd] kerosin
_Petrus = Pedro. Sint Petrus - San Pedro
_petto = in: in petto = reservá, den stòk
_peuk = pida (sigá, sigaría)
_peul = baliña
_peuleschil = [letterl.] baliña di petipuá. dás maar 'n peuleschil(letje) - (esei) ta un kos di nada. Ta un kos ku bo ta hasi den un fregá di wowo.
_peultjes = salachi di petipuá.
_peuter = mucha chikito
_peuteren = koba; mòrs, mòsh; tofer {stomme e}. in z'n neus peuteren - koba hole .
_peuzelen = kome ku smak
_pezen = 1. kòre duru; traha duru; hasi hopi purá. 2. tene relashon seksual ilísito; prostituí su mes
_pezig = muskular
_pianist = pianista
_piano = id.
_pianospelen = tòka piano
_pias = payaso
_piccolo = bell-boy [E.]
_picknick = id.
_piek = [alg.] pui; [bergtop] kumbre; [econ.] punto kulminante
_piekeraar = hende ku semper ta wòri.
_piekeren = wòri. ik pieker er niet over! - Mi no ta hasi'é ni por nada!
_piekfijn = bon-bon; bunita-bunita; dushi-dushi.
_piemel = pilili
_pienter = spierto; sabí; inteleigente
_piepen = pip, pip-pip; flùit; [vogels] [ook] kanta
_pieper = batata
_piepjong = yòng-yòng
_piepschuim = foam [E.]
_pier = [in zee] id.; peer [E.]; [worm] bichi largo; Zo dood als 'n pier - mòrto-mòrto.
_pierewaaien = parandiá, dandará; djòdjò
_pies = pishi
_Piet = Pedro. voor Piet Snot zitten/staan - keda sintá/pará manera klèptol. Zwarte Piet [Sinterklaas:] id. [fig.] batata kayente. 'n hele Piet - un gai bon sabí. zichzelf 'n hele Piet vinden. - tin hopi idea di su mes.
_piëteit = duele; devoshon;
_pietepeuterig = muchu chikito
_pietluttig = muchu eksigente; muchu strikto
_pigment = pigmento
_pij = kashaka
_pijl = flecha. pijl en boog - bog ku flecha.
_pijler = pilar
_pijlsnel = lihé-lihé, liherísimo, rapidísimo
_pijn = doló; pena; [C.] due. pijn doen - mòrde. iemand pijn doen - |hurt| un hende. met pijn en moeite - apenas; ku hopi problema.
_pijnboom = pino
_pijnigen = hasi doló; [C.] hasi due. tòrturá; zijn hoofd af pijnigen - kibra kabes
_pijniging = tòrtura
_pijnlijk = doloroso, penoso. 'n pijnlijke zaak - un asunto penoso.
_pijnloos = sin doló
_pijnstillend = ta kita doló
_pijnstiller = remedi pa kita doló
_pijp = [v. broek] pía; [buis e.d.] pipa; tubo. [om te roken] pipa. 'n pijp roken - huma pipa. 'n zware pijp roken [fig.] - hinka su mes den un neish'i maribomba. de pijp uitgaan - kai muri. de pijp aan maarten geven - laga tumba; laga kai; laga para.
_pijpen = [doedelzak] tòka. naar iemands pijpen dansen - bai na un hende su amen.
_pijpl eiding = tubería
_pijpsleutel = spanner [E.]; pipe-wrench [E.]
_pik = [houweel] pik; [penis] dòlò [plat] de pik op iemand hebben - tin un hende marká.
_pikant = pika
_pikdonker = [bnw] [A.] skur-skur; [C.] sukú-sukú; [znw] propos.
_pikhouweel = pik
_pikken = pik; [stelen] hòrta
_pikzwart = pretu-pretu
_pil = id.; píldora [S.]
_pilaar = pilar
_piloot = piloto
_pils = sirbes (suave)
_pimpelaar = bebedó
_pimpelen = bebe (alkohol)
_pimpelpaars = [A.] biña; [C.] püs.
_pin = pènchi
_pincet = pensèt
_pinda = pinda
_pindakaas = id.; peanut butter [E.]
_pineut = in: hij is de pineut - El a kòi awa.[fam.] Bashan a kaka! [plat]
_pingelen = [afdingen] purba baha preis; [geluid van automotor] hasi un zonido straño; [voetballen] keda muchu largo ku e bala.
_ping-ping = sèn; plaka
_ping-pong = id.
_pinguïn = pingüino
_pink = 1. dede chikito. 2. bishé di un aña. hij is bij de pinken - e ta spierrto
_pinksteren = pentekoste
_pinnig = pichiri.
_pioen = mata ku flor rondó korá. zo rood als 'n pioen - Korá manera un kref.
_pion = peon
_pionier = pionero
_pionieren = ta pionero
_pipet = id.; pipeta [S.]
_pips = sin koló; pálido
_piraat = pirata
_piramide = id.
_pis = pishi
_pisnijdig = rabiá-rabiá
_pispot = wéi pishi
_pissen = pishi
_pistool = pistola
_pit = [v. vrucht] simía, pipita. [in kaars] mecha. [brander] kandela. [élan] brío. iets op 'n laag pitje zetten - wanta un kos kayente.
_pittig = pika; basta difísil; pisá<'n pittige vent - un gai ku brío.
_plaag = plaga; [fig.] molèster
_plaaggeest = tentadó, tèrdó, mala pèster
_plaat = plachi; disko . de plaat poetsen - baha na awa/na katuna
_plaatje = plachi
_plaats = lugá; sitio. plaats hebben/vinden - tuma lugá. in plaats van - (na) lugá di. Dat is niet op z'n plaats - ta fuera di su lugá. iemands plaats innemen - tuma un hende su lugá. plaats maken voor - traha lugá pa. plaats nemen - (bai) sinta. in/op de eerste plaats - na promé lugá. ter plaatse - na e lugá mes.
_plaatsbespreking = reservashon
_plaatsbewijs = karchi
_plaatselijk = lokal(mente)
_plaatsen = pone; [C.] buta ik kan het niet plaatsen [fig.] - mi no por bin bei
_plaatsgebrek = falta di lugá
_plaatsvervangend = interino
_plaatsvervanger = reemplasante
_plaatsvervanging = reemplasamento
_plaatwerk = ilustrashon(nan)
_plafond = plafon
_plag = torto. plaggenhuis - kas di torto.
_plagen = tenta. Ik plaag je alleen maar. - Tenta mi ta tentá bo.
_plager = tentadó; [pestkop] tèrdó
_plagerig = pa tenta
_plagiaat = plagio [S.]
_plaid = id.
_plak = pida, snechi. onder de plak zitten van - ta dominá pa
_plakband = tep
_plakkaat = plaka; poster [E.]
_plakken = pega. blijven plakken [fig.] - keda sinta
_plakplaatje = prenchi
_plaksel = kò'i pega
_plakzegel = stampía
_plamuren = pone |primer| [E.]
_plamuur = primer [E.]
_plan = plan; [bouwtekening] mapa. van plan zijn - tin planiá. 'n planb maken - plania. iets of iemand op 'n hoger plan brengen - hisa un kos of hende riba un nivel mas haltu. volgens plan - segun planiá. plan de campagne - id.
_planeet = planeta
_planetarium = planetario
_plank = tabla; [voor boeken] kashi. de plank misslaan - ta ful kiboká. op de planken brengen - produsí (un komedia). van de bovenste plank - di marka mayor.
_planken- = di palo
_plankenkoorts = miedo di enfrentá e públiko
_plankgas = full speed [E.] plankgas geven - kòre full speed.
_plankier = platafòrma
_planmatig = segun planiá; sistemátiko
_plannen = plania
_planning = planiamento
_planologie = plonología
_plant = mata
_plantaardig = vegetario
_plantage = plantashon
_planten = planta
_plantenrijk = reino di mata
_planter = plantadó
_plantkunde = botánika
_plantkundig = botániko
_plantkundige = botániko
_plantsoen = parke; hardin públiko
_plas = plas di awa. 'n plas doen - dal un pishí.
_plasje = in: 'n plasje doen - chika blas
_plassen = [met handen of voetenb] chèpè-chèpè, plèchè-plèchè; [urineren] oriná, pishi
_plastic = id.
_plastiek = skulptura
_plastisch = plástiko
_plat = plat. [v. taal] vulgar. plat branden - kima tur ful. platdrukken/slaan/stampen - plècha
_platenspeler = tòkadisko
_platform = platafòrma
_plattegrond = mapa
_platteland = kampo
_plattelandsbewoner = kampesino
_plattrappen = plècha
_platvloers = vulgar; baho
_platvoeten = pía plat; pí'i kuki
_platzak = blo bashí, plan barí; sanka na man [vulg.]
_plausibel = plousibel
_plavuis = mosaik pa trottoir
_plebs = bagas, kakada
_plecht = parti dilanti of di atras di dèk di barko
_plechtig = solèm(nemente); seremonial(mente); 'n plechtige opening - un apertura seremonial. 'n plechtige heilige Mis - un Misa solèm
_plechtigheid = seremonia; rito solèm
_plee = bèstru
_pleegdochter = yiu(-muhé) di kriansa
_pleegkind = yiu di kriansa
_pleegmoeder = mama di kriansa
_pleegouders = mayornan di kriansa
_pleegvader = tata di kriansa
_pleegzoon = yiu(-hòmber) di kriansa
_plegen = 1. kometé; 'n misdaad plegen - kometé un krímen. verzet plegen - resistí./ oponé su mes. 2. - sa hasi un kos. Zoals mijn vader placht te zeggen, ... - Hablá di mi tata, ...
_pleidooi = bogamento
_plein = plenchi; plasa
_pleister = id.
_pleisteren = pleister
_pleisterplaats = lugá pa sosegá
_pleit = kaso hudisial. het pleit is beslecht - e kos a kaba; e asunto a keda solushoná. Hij heeft het pleit gewonnen - El a gana e kaso. [ook fig.]
_pleitbezorger = [fig.] abogado; promotor
_pleiten = boga; argumentá; dat pleit niet voor hem. - (esei) no ta boga p'é
_plek = lugá; [vlek] mancha
_plempen = yena
_plenair = plenario
_plengen = drama
_plensbui = palo di awa. een plensbui over zich heen krijgen. - haña un batumba.
_Pplenzen = basha
_pletten = plècha; lora habri
_pletter = plèchadó. te pletter vallen - [dingen] kai kibra na wèrki. [mensen] kai kibra su nèk. [vliegtuig] kai spart fò'i otro.
_plezier = (a)legría; goso, plaser, pleizí. Veel plezier! - Gosa bon! Met plezier! - Ku muchu gusto! iemand 'n plezier doen - hasi un fabor pa un hende. Doe me 'n plezier en ... - Hasí mi un fabor i ... plezier hebben - gosa. daar kun je lang plezier van hebben - e kos por sirbí bo pa hopi tempo. Hij doet 't voor z'n plezier. - E ta hasi'é pa plaser.
_plezierig = agradabel, dushi; ameno
_plicht = deber. z'n plicht vervullen - kumpli ku su deber. z'n plicht verzaken - neglishá su deber.
_plichtmatig = segun su deber
_plichtpleging = seremonia
_plichtsbesef = sentido di deber
_plichtsbetrachting = devoshon na deber
_plichtsgetrouw = fiel na deber
_plichtverzaking = negligensia
_plichtverzuim = negligensia
_plint = sókolo
_ploeg = [landbouw] plug; [in ploegendienst] warda; shift [e.] [groep] grupo; [sport/film e.d.] ekipo
_ploegen = plug; ara
_ploegendienst = warda. in ploegendienst werken - traha warda.
_ploert = desgrasiado; demonio
_ploeteren = mula, pulewé
_plof = sla
_ploffen = kai abou; dal abou (zie: "neerploffen")
_plomp = [ruw] bruto; [dik] gordo; pisá. [brutaal] grosero. [toren] stòmpi
_plons = djumblum
_plonzen = djumblum
_plooi = ploi; z'n gezicht in de plooi zetten - pone su kara na serio.
_plooibaar = fleksibel
_plooibaarheid = fleksibilidat
_plooien = ploi; dobla
_plots = [bnw] repentino. [bw] repentinamente; di ripiente
_plotseling = di ripiente
_pluche = fùlp
_pluchen = di fùlp
_plug = plùg
_pluim = pluma
_pluimpje = komplemento
_pluimage = plumanan
_pluimvee = galiñanan
_pluis = in: dat is niet pluis - ei bou tin glas.
_pluis(je) = plùis
_pluk = (temporada di) kosechá fruta; [haar] bòshi
_plukken = [veren] pluma; [fruit] rekogé, ; kosechá; [bloemen] piki
_plumeau = kuashi di pluma
_plunderaar = plenderdó;
_plunderen = plender
_plundering = plendermento
_plunje = koroto; paña (di kas, di trabou)
_pluralisme = pluralismo
_pluriform = pluriforme
_plus = mas; plus minus - mas of menos; aproksimadamente. veewl plussen en minnen - hopi kibramento di kabes.
_pluspunt = punto di bentaha; punto bentahoso; punto faborabel
_plusteken = símbolo di suma
_po = we'i anochi; we'i pishi.
_pochen = broma
_pocher = bromadó
_podium = stage [e.]
_poedelnaakt = blo sunú, bibo sunú; manera su mama a pari'é.
_poeder = puiru
_poederen = puiru
_poeha = herekeke
_poeier = puiru
_poeieren = puiru
_poel = plas di awa; plas di lodo
_poelet _poulet = karni di galiña
_poelier = bendedó di galiña
_poema = puma
_poen = sèn, plaka
_poenig = kayente pa plaka
_poep = pupu
_poepdoos = bèstru
_poepen = pupu
_poes = pushi; [vrouwelijk geslachtsdeel] dòns; pushi. dat is niet voor de poes. - (esei) no ta yiu'i mama! hij is niet voor de poes. - E no ta hende pa hasi wega kuné.
_poesje = pushi; [vrouwelijk geslahtsdeel] dòns; pushi.
_poeslief = un pan di Dios
_poespas = herekeke; hèbè-hèbè
_poëtisch = poétiko
_poets = chansa; triki; iemand een poets bakken - hasi chansa ku un hende
_poetsen = frega; limpia; hasi limpi; [met borstel] skeiru
_poetslap = paña (pa limpia); duki
_poëzie = poesía
_pof = sla; boftá. op de pof - riba krédito.
_poffen = [slaan] bati; [braden] tòsta; hasa.
_pogen = intentá; trata; purba
_poging = intento; esfuerso; 'n poging doen - purba; hasi un esfuerso. 'n poging wagen - hasi un esfuerso.
_pokdalig = yen di kobá
_pokken = biruela; zich de pokken werken - traha manera buriko.
_poker = póker {stomme e} .
_pokeren = póker
_pol = klòmpi; tròshi
_polair = polar
_polarisatie = polarisashon
_polariseren = polarisá
_polder = id.
_polemiek = polémika; kontroversia
_polimiseren = polemisá; hiba un kontroversia
_polemisch = polémiko; kontroversial
_Polen = Polonia
_polijsten = skür; frega
_polikliniek = poliklínika; departamento di emergensia; Eerste Hulp
_poliklinisch = poliklíniko
_polis = pólisa
_politicologie = politikología
_politicologisch = politikológiko
_politicoloog = politikólogo
_politicus = polítiko
_politie = polis
_politie- = polisial
_politieagent = polis
_politieauto = out' i polis, outo di polis
_politiebureau = ward'i polis, warda di polis
_politiek = [znw] politik, polítika. [bnw] polítiko. [bw] polítikamente
_politiekorps = kuerpo di polis
_politieman = polis; polis-homber
_politiepost = warda di polis
_politievrouw = polis-muhé
_politiseren = politisá; hasi polítika di un kos
_politoeren = skür, frega
_pollepel = kucharon
_pols = pòls
_polsen = in: iemand polsen - puntra un hende pa su idea
_polshorloge = oloshi di man
_polsslag = pòls
_polychroom = polikromátiko
_polygamie = poligamía
_polytechnisch = politékniko
_pomp = pòmp; bòmba. Loop naar de pomp! - Bai muri leu!
_pompelmoes = grape-fruit [e.]
_pompen = pòmp
_pompeus = pomposo
_pompoen = pampuna
_pompstation = pòmp di gasolin; station [e.]
_pond = libra
_pondspondsgewijs = proporshonalmente
_poneren = deklará
_pont = ferry [e.]
_pontifikaal = pontifikal(mente)
_ponton = ponton
_pooier = [alg.] chulo; [die zijn eigen vrouw uitleent:] kabron
_pool = [persoon uit Polen] polako; [noord- & zuid-] polo
_pool- = polar
_pools = polako
_poolshoogte = latitut. poolshoogte nemen - chèk kon kos ta
_poolster = strea di nort
_poort = pòrta; pòrt'i kurá
_poos = rato; 'n hele poos - basta rato,
_poosje = un rato
_poot = pata. de poot stijf houden - pone pí' abou. geen poot aan de grond krijgen - no haña ningun akogida. op z'n poot spelen - habri beibel pa un hende. op z'n achterste poten gaan staan - rabia bon rabiá. op hoge poten - hala habrí.
_pootje = pata chikito. op/met hangende pootjes - ku bergüensa. alles komt op z'n pootjes (terecht) - tur kos ta sali manera e mester ta.
_pop = pòpchi
_popelen = ta ansioso. Hij popelde van ongeduld - el a pèrdè pasenshi.
_poppenkast = id.
_popperig = manera pòpchi
_poppetje = popchi chikito. de poppetjes van haar ogen - su popch' i wowo. toen had je de poppejtes aan het dansen. - E ora ei, potoshi a kuminsá.
_populair = popular
_populariteit = popularidat
_populatie = poblashon
_por = stot; push; elbog
_poreus = poroso [S.]
_porie = pori
_porno = id.
_pornografie = pornografía
_porren = stot; pusha [ook fig.]
_porselein = los
_porseleinen = di los
_port = [post] stampía; porto; [wijn] id.
_portaal = entrada; veranda; porch [E.]
_portefeuille = [alle betekenissen] kartera
_portemonnaie _portemonnee = [A.] kartera; [C.] pòtmòni
_portie = parti
_portiek = porch [E.]; entrada di kas
_portier = pòrtero
_porto = stampía
_portret = pintura; [foto] pòrtrèt; 'n lastig portret - un mucha/muhé/hende fastioso
_portretteren = pinta pòrtrèt
_portugees = [ alle betekenissen] portugues
_portvrij = liber di porto, sin stampía
_pose = aktitut
_poseren = sinta òf para pa wòrdo pintá òf pòrtretá. [fig.] tuma un aktitut
_positie = posishon; [functie] posishon, puesto. positie kiezen - tuma un posishon.
_positief = positibo. iets positief beoordelen - fòrma un opinion faborabel di un asunto.
_positiejurk = shimis pa hende-muhé na estado
_positieven = in: zijn positieven bij elkaar hebben - ta bon na tino
_positioneren = posishoná
_post = pòst, koreo; [S.] 'n brief op de post doen - pòst un karta. [v. deur] kosein; [op rekening e.d.] entrada; item [E.]; [standplaats] puesto; [bewakings-] warda; [ambt] posishon, puesto;
_post- = postal
_postbode = id.
_postbus = id.; P.O.Box [E.]
_postcode = ]Europa] id.; [VS]zip code
_posten = [brieven e.d.] pòst; [bewaking] tene warda;
_poster = [bewaker] warda; [biljet] id.
_posteren = posishoná
_posterijen = servisio postal
_postkantoor = id.
_postuum = postumo
_postuur = postura; figura
_postzegel = stampía
_pot = [suiker-, conserven-, pis-] pòchi; [kook-] wea. eten wat de pot schaft - kome loke tin. Hij kan de pot op - E por wèl 'i lubidá!
_potdicht = laptap; fòrnòp
_poten = planta
_potent = potente
_potentaat = potentado [S.]
_potentie = potensia
_potentiëel = potensial
_potgrond = gordura
_potig = robusto; hankrá
_potje = wea chikito; pòchi. 'n potje dammen - hunga un weg'i dam. je kunt 'n potje bij hem breken - E tin bo bon mirá; E tin mashá apresio pa bo. Hij heeft er een potje van gemaakt - El a hasi mòrspòt di dje. kleine potjes hebben grote oren. - pushi chikito sa nister duru.
_potlood = pòtlot
_potnat = in: 't is één potnat. - Tur ta meskos.
_potpourri = id.
_potsenmaker = payaso, kómiko
_potsierlijk = stravegante
_pottenbakker = artesano
_potverdorie = karamba, kóncholé, karai
_potverteren = [fig.] gasta tur sèn gespar
_poulet = karni di galiña
_pousseren = push; pusha; promové
_pover = pober; [kleding] kon ku ta
_Praag = Praga
_praal = splendor
_praalgraf = mousoleo
_praalwagen = karosa
_praat = papiamento. iemand aan de praat houden - detené un hende. iemand aan de praat krijgen - pone un hende papia. iets aan de praat krijgen - pone un kos traha. met iemand aan de praat raken - keda papia ku un hende. te veel praats krijgen - kuminsá bira fastioso; kuminsá papia dimas. hij heeft praats voor tien. - e ta papia pa loko.
_praatje = [gesprek] konbersashon; [uiteenzetting] charla; [roddel] redashi; [gerucht] rumor; [kletsen] tèkè-tèkè. een praatje met iemand maken - konbersá ku un hende. 't praatje gaat,... - nan dí,... te veel praatjes hebben - tin boka grandi. Ja, ja, mooie praatjes! - Hopi skuma, pòko chokolati. louter praatjes! - redashi, nada mas! praatjes vullen geen gaatjes. - Ku papiamento pa loko, bo no ta logra nada.
_praatjesmaker = un hende ku ta papia pa loko. Hij is een echte praatjesmaker. - Bo boka e ta.
_praatstoel = in: hij/zij zit op zijn/haar praatstoel. - E ta sinta papia ku gana.
_praatziek = in: hij/zij is praatziek - Bó papia e ta papia!
_pracht = splendor; met pracht en praal - ku hopi buya.
_prachtig = flamante; briyante. hij zingt prachtig. - E ta kanta fantástiko. 'n prachtig boek/huis etc. - un buki/kas mashá bunita.
_pragmatiek = pragmatismo
_pragmatisch = pragmátiko
_pragmatisme = pragmatismo
_prak = sobrá di kominda. in de prak - dañá; kibrá.
_prakken = hasi kuminda moli; meskla kuminda
_prakkezeren = pensa; zich suf prakkezeren - kibra kabes
_praktijk = práktika. in praktijk brengen - praktiká
_praktisch = práktiko
_praktizeren = praktiká
_pralen = lusi
_prat = in: prat gaan op - ta orguyoso di
_praten = [alg.] papia; [gesprek voeren] konbersá; [kletsen] tèkè- tèkè. Jij hebt makkelijk praten! - Pa bo n' ta nada! Er valt met hem (niet) te praten - E (no) sa skucha. - Nos por diskutí tokante di dje. Praat me er niet van! No bisá mi nada!
_preadvies = proposishon
_precair = prekario; delikado
_precedent = presedente
_precies = [bnw] eksakto. [bw] eksaktamente; presisamente; yùis. precies op tijd - en punto [S.]. precies om acht uur - Och' or' en punto. Hij is precies dezelfde gebleven - E no a kambia nada.
_precieus = presioso
_preciseren = splika mas detayadamente; spesifiká
_predestinatie = predestinashon
_predestineren = predestiná
_predicaat = predikado; título
_predikant = domi
_prediken = prediká
_preek = predikashi
_preekstoel = prekstul
_preferent = preferenshal
_prefereren = preferrá
_prehistorie = [A.] prehistoria; [C.] pre-istoria
_preken = prediká, prek
_prelaat = prelado
_preliminair = preliminario
_prematuur = prematuro
_premie = [verzekerings-] prima; [prijs] premio
_premier = promé ministro, ministro presidente
_première = estreno
_prent = dibuho; pintura; retrato
_prenten = graba den memoria
_prentje = prenchi
_preparaat = preparashon
_prepareren = prepará
_prerogatief = prerogatibo
_present = [bnw/bw] presente
_presentatie = presentashon
_presentator = presentadó
_presenteerblad = teblachi
_presentiegeld = plaka di presensia
_presentielijst = lista di presensia
_presenteren = presentá. [ook: zich - ]
_president = presidente
_presidentiëel = presidensial
_presidentschap = presidensia
_presideren = presidí
_pressen = preshoná; pusha; empuhá
_pressie = preshon. pressie uitoefenen op - pone preshon riba
_prestatie = logro; prestashon
_presteren = logra; presta
_prestige = prestigio
_prestigieus = prestigioso
_pret = prèt; goso; legría. 't Is uit met de pret! - Kos a kaba!
_pretendent = pretendiente
_pretenderen = pretendé
_pretentie = pretenshon
_pretentieloos = sin pretenshon
_pretentieus = pretenshoso
_pretje = kò'i prèt. 't Was geen pretje. - No tábata nada agradabel.
_prettig = agradabel, ameno, dushi, plasentero. prettig vinden - gusta.
_preuts = prùts; mèfè-mèfè
_prueutsheid = aktitut prùts
_prevaleren = PREBALES&EACUTE;, prevalesé
_prevelen = murmurá
_preventie = prevenshon
_preventief = preventibo
_prieel = kasita rekreatibo mas tanto trahá di mata den un hardin grandi
_priem = picher {stomme e}.
_priester = saserdote
_priesterkoor = [rkk] presbiterio
_priesterlijk = saserdotal
_priesterschap = saserdosio
_priesterwijding = ordenashon saserdotal
_prietpraat = bla-bla
_prijken = aparesé
_prijs = preis; [loterij] premio; op prijs stellen - apresiá. tegen elke prijs - kòsta loke kòsta; cueste lo que cueste [S.] voor geen prijs! - Ni por nada!
_prijsgeven = [opgeven] bandoná; [geheim] revelá
_prijsopgave = dunamento di preis
_prijsuitreiking = partimento di prijs/premio
_prijsvraag = kompetensia, kompetishon; sertámen
_prijzen = [in winkel] pone preis; [loven] alabá, gaba, elogiá; zich gelukkig prijzen - gosa ku; konsiderá su mes afortuná.
_prijzenswaard(ig) = elogiabel
_prijzig = karo; kostoso
_prik = pik; [injectie] hangúa; [met ander voorwerp] staká, hinká.
_prikactie = welga kòrtiko selektibo
_prikbord = bòrchi pa kolga notisianan
_prikje = in: voor een prikje - (kasi) por nada.
_prikkel = stímulo; insentibo
_prikkelbaar = krebchi; nervioso; iritabel; ta rabia lihé
_prikkeldraad = way'i sumpiña
_prikkelen = stimulá; eksitá; [ergeren] iritá
_prikkeling = [stimulering] stímulo; stimulashon; insentibo; [ergernis] iritashon; provokashon
_prikken = pik; staka; hinka; [injectie] pasa hangúa.
_prikpil = hangúa kontraseptibo
_pril = resien. van zijn prilste jeugd af - di tempo ku e tábata mucha chikito ainda.
_prima = ekselente
_primaat = primado [S.]
_primair = primario. van primair belang - di suma importansia.
_primeur = primisia
_primitief = primitibo
_principe = prinsipio. uit principe - komo prinsipio
_principiëel = di prinsipio; segun prinsipio; fumdamental(mente). een principiële beslissing - un desishon di prinsipio. 'n principiëel verschil - un diferensia fundamental. om principiële redenen - pa motibonan di prinsipio. 'n principiële vraag - un pregunta fundamental.
_prins = prens; prínsipe. hij wist van de prins geen kwaad. - e no tabatin e mas mínimo idea.
_prinsdom = prinsipalidat
_prinselijk = real
_prinses = prensesa
_prins-gemaal = kasá di lareina
_prior = id.
_priores = prioresa
_prioriteit = prioridat
_privaat = [bnw] privá. [znw] baño; wc.
_privaatbezit = propiedat privá.
_privaatrecht = derecho sivil.
_privé = privá. privé uitgaven = gastonan personal.
_privilege = prvilegio
_pro = id.; na fabor
_probaat = probá; 'n probaat middel - un manera sigur.
_probeersel = preba; eksperimento
_proberen = purba; laat mij 'ns proberen. - lagá mi purba un biaha.
_probleem = problema
_problematiek = problemátiko
_problematisch = problemátiko
_procédé = proseso
_procederen = entamá un kaso (hudisial)
_procedure = prosedimento, prosedura
_procent = por ciento [s.]
_proces = [alg.] proseso; [jur.] kaso. iemand 'n proces aandoen - hiba un hende dilanti wes / dilanti di mesa bèrde.
_processie = proseshon
_proces-verbaal = id.
_proclamatie = proklamashon
_proclammeren = proklamá
_procuratie = poder.
_procureur = prokuradó
_procureur-generaal = prokuradó general
_producent = produktor
_produceren = produsí
_product = produkto
_productie = produkshon
_productief = produktibo
_productiviteit = produktibidat
_proef = prueba, ensayo. een proef nemen - hasi un prueba. de proef doorstaan - pasa e prueba. - hasi e prueba./Saka bo sòm. proeven nemen - eksperimentá. op proef - komo prueba. op de proef stellen - hasi un eksperimento./tèst. proeve van bekwaamheid - ensayo di kompetensia.
_proefdruk = id.
_proefneming = prueba; eksperimento
_proefnummer = kopia di prueba
_proefondervindelijk = [bnw] eksperimental, empíriko. [bw] eksperimentalmente, impírikamente
_proefschrift = disertashon
_proeftijd = temporada di prueba
_proesten = nister. proesten van het lachen - hari pa muri.
_proeven = purba (smak). Proef maar eens. - Purb'é. Proef je 't - B'a haña su smak? Ik proef er niets van. - Mi no ta haña ningun smak.
_pro = id. pro's en contra's - pro i contranan
_prof = [sport] profeshonal
_profaan = profano
_profeet = profeta
_professie = profeshon
_professionalisme = profeshonalismo
_professioneel = profeshonal(mente)
_professor = profesor
_profeteren = profetisá
_profetie = profesía
_profetisch = profétiko
_proficiat = pabien
_profiel = id.; perfil [S.]
_profijt = probecho
_profijtelijk = probechoso
_profileren = profilá
_profiteren = probechá
_profiteur = probechadó
_pro forma = id.
_prognose = pronóstiko
_programma = programa
_programmeren = programá
_programmering = programashon
_programmeur = programadó
_progressie = progreso
_progressief = progresibo
_project = proyekto
_projecteren = proyektá
_projectie = proyekshon
_projectiel = proyektil
_projectiescherm = pantaya
_projectontwikkelaar = desaroyadó
_projector = proyektor
_proleet = proletario
_proletariër = proletario
_proletarisch = proletario
_proliferatie = proliferashon
_prolongatie = prolongashon; kontinuashon; renobashon
_prolongeren = prolongá; kontinuá; renobá
_proloog = prólogo
_promenade = promenada
_prominent = prominente
_promiscu = promiskuo
_promiscuïteit = promiskuidat
_promotie = promoshon
_promotor = promotor
_promoveren = promové
_prompt = [znw] [computer] id. [bnw] pronto; puntual. [bw] puntualmente. prompt betalen - paga mesora. prompt om zeven uur - shet' or' en punto.
_pronk = pronk. - kana pronk
_pronken = pronkia
_pronkerig = (ku) ta gusta kana pronk
_pronkjuweel = hoya [ook fig.]
_pronkstuk = id.
_prooi = id. ten prooi vallen aan - kai víktima na
_proost! = salú!
_prop = pròp op de proppen komen met - sali afó ku.
_propaganda = propaganda
_propagandist = propagandista
_propagandistisch = propagandista
_propageren = propagá
_propeller = id.
_proper = nèchi, limpi
_properheid = limpiesa
_proportie = proporshon. buiten alle proporties - fuera di tur proporshon
_proportioneel = proporshonal(mente)
_proppen = hinka
_propvol = yen-yen
_prospectus = id.
_prostituée = prostituta
_prostitutie = prostitushon
_protectie = protekshon
_protest = protesta; protest aantekenen tegen - protestá kontra.
_protestant = protestante
_protesteren = protestá
_prothese = protésis
_protserig = bromadó; eksagerá
_proviand = provishonnan
_provianderen = perkurá pa provishonnan
_provinciaal = [znw+bnw] provinsial
_provincialisme = provinsialismo
_provincie = provinsia
_provisie = provishon
_provisiekast = kashi pa provishonnan
_provisioneel = provishonal(mente)
_provisorisch = provisóriko
_provocateur = provokadó
_provocatie = provokashon
_provoceren = provoká
_provocerend = provokatibo
_proza = prosa
_pruik = peluka
_pruilen = shegarná
_pruilerig = shegarná
_pruim = prùim
_pruimen = chupa (tabako)
_prul = koroto; kò'i tira afó; kos mankaron; porkería
_prullenmand = bak'i sushi
_prut = [alg.] sushi; [koffie] drap; [modder] lodo; [viezigheid] porkería
_prutsen = tofer {stomme e}; mòsh, mòrs
_prutswerk = mòshmento
_pruttelen = [op vuur] tota; [sputteren] keha
_psalm = salmo
_pseudo- = id.
_pseudoniem = pseudónimo
_psychedelisch = psikedéliko
_psychiater = sikiatra
_psychiatrie = sikiatría
_psychiatrisch = sikiátriko
_psychisch = síkiko
_psychologie = sikología
_psychologisch = sikológiko
_psycholoog = sikólogo
_puber = adolesente
_puberteit = adolesensia
_publiceren = publiká
_publiciteit = publisidat
_publiek = [znw] públiko; [bnw] públiko; publieke vrouw = prostituta. [bw] publikamente
_publikatie = publikashon
_puffen = choka; hoga.
_pui = gével; fasada
_puik = ekselente
_puilen = sali afó
_puin = ruina; desperdisio
_puinhoop = ruina
_puist = peishi
_pukkel = peishi
_pul = mòk; poti
_pulken = koba; piki. in de neus pulken - koba hole.
_pulp = pùlp
_pummel = chabelito. boeren pummel - buriko bestia
_punaise = id.
_punctualiteit = puntualidat
_punctueel = puntual
_pungel = bònchi
_punt = [top] pui; [plaats, waarderings-] punto; [stip] punta. dubbele punt - dos punto. punt komma/komma punt - punto i kòma.
_puntgaaf = den kondishon perfekto
_puntig = skèrpi
_puntje = puntito. Daar kun je een puntje aan zuigen. - Bo por purba igual'é. Alles was tot in de puntjes geregeld. - Tur kos tábata perfektamente reglá. Als puntje bij paaltje komt, - Ora tur kos ta klòp,
_pupil = [leerling] alumno; [oog] pòpch'i wowo
_puree = batata machiká. in de puree zitten - tin problema grandi.
_purgering = purgashi
_purgeermiddel = purgante
_purper = biña korá
_purperen = di biña korá
_put = pos. als het kalf verdronken is, dempt men de put. - ora baka a hoga kaba, nan ta dèmpel e pos. een bodemloze put - un pos sin bòm. in de put zitten - ta tristu
_putten = saka awa; pòmp awa. putten uit - basa su mes riba
_puur = puru
_puzzel = id.
_puzzelen = pùzel {stomme e}
_pygmee = pigmeo [S.]
_pyjama = piyama
_pyromaan = piromano
_qua = kua. qua aantal - pa loke ta e kantidat.
_quarantaine = karantena
_quasi = [C.] pretendé; [A.] pretendí.
_querulant = pleitista, streidó
_queue = rei; fila; [biljart] id.
_quitte = empatá
_qui-vive = alerta; alertá
_quorum = kuoro
_quota = id.; parti
_quotiënt = kuoshente
_raad = konseho. raad inwinnen - buska konseho. raad geven - duna konseho. Hij wist zich geen raad. - E no tábata sa kiko pa hasi mas. te rade gaan bij - konsultá.
_raadgeven = konsehá, duna konseho
_raadgever = konsehero
_raadgeving = konseho
_raadhuis = statùis; ofisina di gobierno; bestuurskantoor
_raadplegen = konsultá
_raadpleging = konsulta
_raadsel[tje] = charada; enigma. 't Is mij 'n raadsel, ... - Ta inkomprendibel pa mi, ...
_raadselachtig = misterioso; enigmátiko
_raadslid = miembro di konseho (insular)
_raadsman = konsehero; abogado
_raadszetel = asiento den konseho (insular)
_raadszitting = reunion di konseho (insular)
_raadzaam = akonsehabel; iets raadzaam achten - konsiderá un asunto apropiá.
_raak = in: het schot was raak. - E tiro a alkansá. rake klappen uitdelen - dal nan bon gedal. duna nan un bvon sota. 'n rake opmerking - un remarka bon al caso. maar raak praten. - papia sin pía ni kabes. Vraag maar raak. - Pregunta tur loke bo ke.
_raaklijn = liña di kontakto
_raakpunt = punto di kontakto
_raakvlak = plano di kontakto
_raam = bentana; [lijst] kuadro; leishi uit het raam kijken = wak pafó.
_raamwerk = kuadro; leishi
_raap = in - sin skonde nada; sin hasi kosnan mas bunita ku nan ta.
_raar = rar; straña; kurioso. 't Is 'n rare snijboon. - E ta un gai straño. Ik voel me raar. - Mi ta sinti un rar.
_raaskallen = papia kò'i kèns; papia pa loko
_rabat = deskuento
_rabbi = rabino
_race = kareda (di outo, di bais, di motosaik)
_racen = [A.] kòre un kareda; [C.] kuri un kareda
_racisme = rasismo
_racist = rasista
_racistisch = rasista
_rad = [znw] wil; iemand 'n rad voor ogen draaien - tira santo den wowo di un hende. [bnw/bw] lihé; [spraak] bon-bon; Hij is rad van tong. - E sá papia!
_radbraken = [taal e.d.] habraká; [fig. lijfelijk] kibra kurpa. Ik voel me geradbraakt. - Mi kurpa ta kibrá.
_raddraaier = agitadó; kukuyadó; líder di banda
_radeloos = desesperá; sin sa kiko pa hasi mas.
_radeloosheid = desesperashon
_raden = [raadgeven] konsehá; [gissen] rei
_radiateur = radiator
_radikaal = radikal(mente)
_radikalisme = radikalismo .
_radio = id.; naar de radio luisteren - skucha radio. op de radio - na radio. de radio staat aan - radio ta toka
_radioactief = radioaktibo
_radioactiviteit = radioaktividat
_radiografisch = radiográfiko
_radiologie = radiología.
_radio-omroep = emisora
_radio-omroeper = radio-lokutor
_radiostation = emisora (di radio)
_radiotelescoop = radioteleskópio
_radiotoestel = radio
_radiozender = transmitor di radio
_radium = id.
_rafel = rafaña
_rafelen = rafañá; hila
_rafelig = rafañá
_raffinaderij = refinerdía
_raffineren = refiná
_rag = spenderag
_rage = lokura (di moda)
_ragebol = basora pa stofia plafon
_ragfijn = fini-fini
_raid = asalto
_rail = ril; liña
_rakelings = tòchi-no-tòchi; di chiripa; Dat was rakelings! - B'a hera!
_raken = [treffen] alkansá; dal; [aanraken] tòch(i); mishi; dal; [fig.] afektá. aan de praat raken - kuminsá papia. in moeilijkheden raken - haña su mes den problema. aan de drank raken - keda bisiá na bibida. in de war raken - keda bruhá. verbitterd raken - keda (a)margá. verslaafd raken aan - kedabisiá na. verstrikt raken in - keda enredá den. te water raken - kai den awa. dat raakt mij niet. - No ta afektá mi./ Mi no tin kunes. Dat raakt jou meer dan mij. - Ta mas (importante) pa bo ku pa mi. elkaar raken tòchi ku otro; ta relashoná ku otro. in moeilijkheden raken - haña su mes den problema.
_raket = kohete
_rakker = chabelito; mucha fastioso; mucha mala-mucha
_ram = chubato
_ramen = baluá
_raming = baluashon
_rammei = palu (of balki) pa kibra habri
_rammeien = kibra habri ku palu of balki
_rammel = zonido di kos kibrá; een pak rammel - un bon sota
_rammelaar = maraka
_rammelen = [schudden] sakudí; [aan deur e.d.] sakudí; [geluid maken] hasi boroto; [afranselen] suta; duna un sota; [geld] zona; iemand door elkaar rammelen - duna un hende un bon sakudí. Ik rammel van de honger - Mi stoma ta gruña. het voorstel rammelt aan alle kanten. - E proposishon ta yen-yen di error.
_rammeling = sota
_rammen = dal (ku fòrsa); stot
_ramp = desastre, kalamidat, katástrofe
_rampspoed = kalamidat; adversidat
_rampzalig = desastroso, katastrófiko
_rancune = renkor. sans rancune - sin renkor
_rancuneus = renkoroso
_rand = rant
_randgebied = region marginal, área marginal
_randverschijnsel = asunto marginal
_rang = rango; grado; posishon; puesto
_ranglijst = lista di prioridatnan
_rangnummer = number
_rangorde = órden
_rangschikken = ordená; klasifiká
_rangschikking = clasifikashon
_rangtelwoord = numeral ordinal
_rank = [znw] ranka . [bnw] delegá; fini
_ransel = [rugzak] mochila; [slaag] sota
_ranselen = suta
_rantsoen = ransun; rashon
_rantsoeneren = ransuná; tashoná
_rantsoenering = ransunamento; rashonamento
_ranzig = rans , hastru
_rap = lih
_rapen = piki
_rapheid = liheresa
_rappél = rekordatorio
_rapport = raport
_rapporteren = raportá
_rariteit = kuriosidat
_rariteitenkabinet = kolekshon di kuriosidatnan
_ras = rasa
_rasecht = di rasa puro
_rasp = raspa
_raspen = raspa
_rassen- = di rasa; rasial
_raster = leishi
_rat = djaka
_rataplan = in: de hele rataplan - tur e korotonan. henter e bombòshi.
_ratel = [v. hout] id.; [v. slang] kaskabel
_ratelen = [alg.] zona; [snel praten] papia muchu lihé
_ratelslang = kaskabel
_ratificatie = ratifikashon
_ratificeren = ratifiká
_rationalisme = rashonalismo
_rationalist = rashonalista
_rationalistisch = rashonalista
_rationeel = rashonal(mente)
_ratjetoe = tutu
_rats = in: in de rats zitten - ta hopi preokupá.
_rattengif = beneno pa mata djaka
_rattenkruid = arséniko
_rauw = [niet gaar] kurú; [geluid] skèrpi, duru
_rauwkost = kuminda kurú; berdura kurú
_ravage = ruina, desastre; 'n ravage aanrichten - kousa un desastre.
_ravijn = abismo
_ravotten = ravotiá
_rayon = área
_razen = razu; het verkeer raast voorbij - tráfiko ta pasa na gran velosidat.
_razend = razo, razu, furioso. razend worden - bira razo; pèrdè sintí. 't is om razend van te worden! - ta hasí bo bira loko di remata.
_razernij = furia; tot razernij brengen - pone un hende pèrdè sintí.
_razzia = id.
_reactie = reakshon
_reactionair = [znw+bnw] reakshonario
_reactiveren = reaktibá
_reactivering = reaktibashon
_reageerbuis = tubo di prueba
_reageren = reakshoná; ergens niet op reageren - no hasi kaso.
_realisatie = realisashon
_realiseerbaar = realisabel
_realiseren = realisá
_realisering = realisashon
_realisme = realismo
_realist = realista
_realistisch = realista; realístiko
_realiteit = realidat
_reanimatie = reanimashon
_reanimeren = reanimá
_rebel = rebèlde
_rebelleren = rebèldiá
_rebellie = rebèldía
_rebels = rebèlde
_recalcitrant = rekalsitrante
_recapituleren = rekapitulá; resumí
_recensent = resensor
_recenseren = resensiá
_recensie = resensia
_recent = resiente
_recentelijk = resiente(mente)
_recept = [kook-] reseta. [med.] resèpt; preskripshon.
_receptie = resepshon
_receptionist = resepshonista
_reces = vakansi (parlementario)
_recessie = reseshon
_recette = entrada
_recherche = reshèrsh
_rechercheur = reshèrsh
_recht = [znw] [A.] derecho; [C.] derechi; hustisia. recht van beroep - derecho/derechi di apelashon. de rechten van de mens - derechonan humano. recht geven/hebben op - duna/tin derecho di. met recht - hustamente. [bnw] stret; rekto. recht maken/trekken/zetten - stret.
_rechtbank = korte di hustisia
_rechtbuigen = stret
_rechten = stret; rèk
_rechtenloos = [A.] sin derecho, [C.] sin derechi
_rechten = [ww] stret, rèk. [znw] [A.] derecho; [C.] derechi
_rechtens = segun derecho/derechi; segun lei.
_rechter = [znw] wes. eigen rechter spelen - tuma lei den su (mes) man. iemand voor de rechter slepen - trese un hende dilanti di mesa bèrde. [bnw] drechi; banda drechi; na man drechi.
_rechterlijk = hudisial. de rechterlijke macht - poder hudisial
_rechtervleugel = [pol.] (h)ala derechista
_rechthebbende = esun ku tin [A.] derecho [C.] derechi p'e.
_rechthoek = rektángulo
_rechthoekig = rektangular
_rechtmatig = legítimo
_rechtmatigheid = legitimidat
_rechtop = [staand] pará (stret); [zittend] sintá;
_rechtopstaand = pará stret na haltu; vertikal(mente)
_rechts = drechi; banda drechi; na man drechi; rechts van de weg - banda drechi di kaminda. rechts houden - keda na banda drechi. [politiek] derechista
_rechts- = legal
_rechtsaf = (na) banda drechi, (na) bo man drechi
_rechtsbevoegd = kompetente
_rechtsbijstand = asistensia legal
_rechtschapen = honesto; rekto
_rechtschapenheid = honestidat; rektitut
_rechtsgeding = kaso hudisial
_rechtsgeldig = legal(mente)
_rechtsgeldigheid = legalidat
_rechtsgeleerdheid = hurisprudensia
_rechtsgelijkheid = igualdat legal
_rechtsgevoel = sentido di hustisia
_rechtsgrond = base legal
_rechtsherstel = rehabilitashon legal
_rechtskracht = vigor legal
_rechtskundig = legal
_rechtskundige = hurista; abogado
_rechtsomkeer = in: rechtsomkeer maken - bira bèk
_rechtsorde = rden legal
_rechtspersoon = personaría hurídiko
_rechtspersoonlijkheid = personaría hurídiko
_rechtspleging = administrashon hudisial
_rechtspositie = posishon legal; posishon hurídiko
_rechtspraak = hurisdikshon; administrashon hurídiko
_rechtsstaat = estado di derecho
_rechtstandig = perpendikular
_rechtstreeks = [bnw] direkto; [bw] direktamente
_rechtswege = in: van rechtswege - legalmente; hurídikamente
_rechtszaak = kaso (hudisial)
_rechtszaal = sala di korte
_rechtszekerheid = siguridat legal
_rechtszitting = seshon di korte (di hustisia)
_rechttrekken = stret
_rechtuit = stret (padilanti)
_rechtvaardig = [bnw] husto; [bw] hustamente
_rechtvaardigen = hustifiká; gerechtvaardigde bezwaren - obyekshonnan hustifiká
_rechtvaardigheid = hustisia
_rechtvaardiging = hustifikashon
_rechtzetten = [letterl.] pone stret, pone para; [corrigeren] rektifiká; [fig.] stret
_rechtzetting = rektifikashon
_rechtzinnig = ortodokso
_recidivist = residivista
_reciteren = resitá
_reclame = propaganda; [klacht] keho;
_reclameren = reklamá; keha; apelá
_reclassering = id.; rehabilitashon
_reconstructie = rekonstrukshon
_reconstrueren = rekonstruí
_record = record [e.]
_recreatie = rekreashon
_recreatiegelegenheid = fasilidat(nan) pa recreashon
_recreëren = rekreá
_rectaal = rektal
_rectificatie = rektifikashon
_rectificeren = rektifiká
_rector = id.
_rectoraat = rectorado
_reçu = resibo
_recuperatie = rekuperashon
_recupereren = rkuperá
_recycleren = resiklá
_recyclering = resiklahe
_redacteur = redaktor
_redactie = redakshon
_redactioneel = redakshonal
_reddeloos = irekuperabel; ireskatabel; reddeloos verloren - perdí pa semper.
_redden = [alg.] salba; [van ondergang] reskatá; salbaguardiá; zich redden - salba su kurpa. zich weten te redden - yuda su kurpa. iemand uit moeilijkheden redden - saka un hende for di problema. z'n figuur redden - saka kara. hij zal zich wel redden. - L'e saka su kurpa. ze kunnen zich goed redden. - Nan ta bon pará.
_redder = salbadó; reskatadó;
_redderen = mòsh
_redding = salbamento; salbashon; [van ondergang] reskate
_redding- _reddings- = di reskate
_reddingboot = salbabida
_rede = [voor schepen] waf; [verstand] rasonamento; sintí; [toespraak] diskurso; charla; iemand in de rede vallen - interumpí un hende
_redelijk = [met rede begaafd] rashonal; [billijk] rasonabel; rashonal(mente); [tamelijk] basta; bastante; 't Is redelijk goed gegaan. - El a bai basta bon.
_redelijkerwijs = rasonabelmente
_redeloos = irashonal
_redeloosheid = irashonalidat
_reden = [beweeg-] rason; motibo; [grond-] base; kousa. Ik heb geen reden tot klagen. - Mi no tin motibo pa keha. Reden te meer om ... - Mas motibo ainda pa ...
_redenaar = oradó, orador
_redenatie = rasonamento; argumentashon
_redeneren = rasoná; argumentá. Er valt met haar niet te redeneren. - Bo no por argumentá kuné.
_redenering = rasonamento; argumentashon
_reder = doño di barko
_rederij = kompañía di navegashon
_redetwist = disputa
_redetwisten = disputá
_redevoering = diskurso; charla.
_redigeren = redaktá
_redmiddel = rekurso
_redresseren = kòregí
_reduceren = redusí
_reductie = redukshon
_redzaam = handy [E.]
_ree = biná
_reebok = biná-chubato
_reeds = kaba, ya kaba, ya [...] kaba
_reëel = berdadero; rasonabel
_reegeit = biná
_reeks = seri; rei; kareda
_reep = [touw] pida; [stof] sinta; [leer] faha; [chocola] pida
_reet = kul, kulo, sanka [vulg.]
_referendum = referendo
_referentie = referensia
_refereren = referí
_referte = referensia
_reflecteren = reflehá
_reflectie = refleho
_reflector = reflektor
_reflex = refleho
_reformatie = refòrmashon
_reformeren = reformá
_refrein = refrein
_regeerder = gobernante
_regel = regla; [lijn] liña; in de regel - pa regla. tussen de regels - mei-mei di e liñanan. regel voor regel - liña pa liña.
_regelaar = ahustadó
_regelbaar = ahustabel
_regelen = regla; ahustá
_regeling = regulashon; ahustamento; - bini na un akuerdo.
_regelmaat = regularidat
_regelmatig = regular(mente)
_regelmatigheid = regularidat
_regelrecht = stret, stret padilanti
_regen = [alg.] awa; aw'i shelu; [bui] awaseru; yobida. we krijgen regen - nos ta bai haña awa. van de regen in de drup/drop - fò'i planchi den kandela. 'n regen van kogels - un awaseru di bala.
_regenachtig = in: het is regenachtig - tempo ta na awa. 'n regenachtige dag - un día di awa(seru)
_regenbak = renbak
_regenboog = renbó, renbog; arco iris [S.]
_regenboogvlies = iris
_regenbui = awaseru
_regenen = yobe. 't regent. - awa ta yobe. 't regent hard. awa ta basha. 't dreigt te gaan regenen. - Tempo ta na awa. 't Regent dat 't giet. - Awa ta basha duru-duru.
_regeneratie = regenerashon
_regenereren = regenerá
_regenjas = id.
_regenkapje = id.
_regenloop = roi
_regent = id.; dirigente
_regentijd = tempo(rada) di awa
_regenton = barí di awa
_regenval = yobida
_regenwater = awa di shelu, awa di yobida
_regenwaterreservoir = dam
_regenweer = tempo di awa.
_regenwolk = bentabal; nubia di awa
_regeren = [alg.] reina; [ministers] goberná
_regering = gobierno; gobernashon
_regerings- = gubernamental; di gobierno
_regeringsverklaring = deklarashon di maneho gubernamental
_regie = direkshon
_regime = régimen
_regiment = id.
_regio = region; regionen - regionnan
_regionaal = regional(mente)
_regisseren = dirigí
_regisseur = direktor
_register = registro
_registratie = registrashon
_registreren = registrá
_reglement = reglamento; huishoudelijk reglement - reglamento doméstiko.
_reglementair = reglamentario
_reglementeren = reglamentá
_reglementering = reglamentashon
_regularisatie = regularisashon
_regulariseren = regularisá
_regulateur = reguladó
_reguleren = regla, regulá, ahustá
_regulering = reglamento, regulashon, ahuste
_regulier = regulario; no religioso
_rehabilitatie = rehabilitashon; rebalidashon
_rehabiliteren = rehabilitá; rebalidá
_reiger = [vogel] garsa; garabet
_reiken = alkansá; ekstendé; iemand de hand reiken - saka man pa un hende.
_reikhalzen [naar] = anhelá [pa]
_reikhalzend = in: reikhalzend uitzien naar - anhelá pa; spera ansiosamente pa
_reikwijdte = alkanse; distansia
_rein = puro; in 't reine brengen - stret
_reïncarnatie = reinkarnashon
_reinheid = puresa; [kuis] kastidat
_reinigen = limpia, hasi limpi; purifiká
_reiniging = limpiesa; purifikashon
_reinigings- = di limpiesa
_reis = biaha, biahe. op reis zijn - ta di biaha. op reis gaan - bai biaha
_reisbiljet = pasashi; ticket [E.]
_reisbureau = agensia di biahe
_reisdoel = destinashon
_reisgezelschap = grupo di biaha
_reisvaardig = kla pa biaha
_reiswekker = id.; alarma di biaha
_reizen = biaha (naar = pa)
_reiziger = biahante
_reïncarnatie = reenkarnashon
_rek = [alg.] rèki; [in winkel] tranchet; [uitrekbaarheid] elastisidat; de rek is eruit [fig.] - No tin mas posibilidat.
_rekbaar = elástiko; [fig.] reimu. 'n rekbaar begrip - un konsepto reimu.
_rekbaarheid = elastisidat
_rekel = [hond, vos] kachó-chubato, zoro-chubato; [vlegel] chabelito
_rekenen = [ww] kalkulá, rek, konta. [ - por konta ku un hende. Reken maar! - Bo por konta ku mi. Hij rekende het tot zijn plicht. - El a konsider'é su deber. te veel rekenen - kobra dimas. znw] kalkulashon, kálkulo, kontamento
_ rekening = kuenta; rekening houden met - tuma na kuenta. rekening en verantwoording afleggen - duna kuenta. in rekening brengen - kobra. Hij nam de kosten voor zijn rekening. - El a paga e gastonan.
_rekening-courant = kuenta corriente
_rekeninghouder = doño di kuenta.
_rekenkamer = kontrolaría general
_rekenkunde = siensia di kálkulo
_rekenkundig = segun siensia di kálkulo
_rekenliniaal = id.; slide-rule [E.]
_rekenmachine = kalkuladó, kalkulador
_rekenschap = kuenta . rekenschap afleggen - duna kuenta. iemand rekenschap vragen - pidi un hende pa duna kuenta. zich rekenschap geven van - realisá su mes
_rekken = rèk; prolongá; ekstendé; [fig. : treuzelen] lele, telelele. [C.] tete-tete
_rekruteren = rekrutá
_rekrutering = rekrutamento
_rekruut = esun rekrutá
_rekverband = bèngs; 'n rekverband aanleggen - bèngs
_rekwest = petishon
_rekwisieten = rekisito(nan)
_rel = disturbio; pelea; borchincha
_relaas = relato; kuenta
_relateren = relashoná
_relatie = relashon
_relatief = relatibo
_relativeren = relatibá; suavisá
_relativiteit = relatividat
_relevant = relevante
_releveren = yama atenshon spesial na
_reliëf = relieve [S.]
_reliek = relíkia
_religie = religion
_religieus = religioso
_relikwie = relikia
_reling = ril
_rem = brek
_remedie = remedia
_remise = [overboeking] transferensia; [schaken] id.; draw [E.]; [stalling] garashi di tram of bùs
_remmen = brek, frena
_remming = inhibishon
_rempedaal = brek het rempedaal indrukken - primi brek.
_remplaçant = substituto; reemplasante
_remraket = retro-kohete
_remschoen = break-shoe [E.]
_remspoor = marka(nan) di brek
_ren = [kippen-] kái galiña; [snelheids-] kareda. in volle ren - na kareda
_renaissance = renasimento
_rendabel = id.
_rendement = rendimento; ganansia
_renderen = rende
_rendez-vous = enkuentro
_rendier = biná
_rennen = [A.] kòre; [C.] kuri
_renner = [A.] kòredó; [C.] kuridó
_renovatie = renovashon
_renoveren = renová
_renpaard = kabai di kareda
_rentabiliteit = rentabilidat
_rente = interes
_renteloos = sin interes
_rentenier = persona ku ta biba di su kapital
_rentenieren = biba di su kapital
_rentevoet = tasa di interes
_rentmeester = administradó di un plantashon
_rentree = binimento bèk; bolbemento; reentrada
_reorganisatie = reorganisashon
_reorganiseren = reorganisá
_rep = in: in rep en roer zijn - ta arib' abou
_reparateur = mekániko
_reparatie = reparashon, drechamento
_repareren = drecha, repará
_repasseren = repasá
_repatriëren = repatriá
_repatriëring = repatriashon
_repercussie = reperkushon
_repertoire = repertorio
_repeteren = [toneel] ensayá; [studie] repasá; [herhalen] ripití
_repetitie = [toneel] ensayo; [studie] repaso; [herhaling] ripitishon
_repliceren = kontestá
_repliek = kontesta
_reportage = reportahe
_reporter = reportero
_reppen = in: zich reppen - hasi purá; hasi lihé. reppen van - menshoná; menta
_represaille = represaya
_representant = representante
_representatie = representashon
_representatief = representatibo
_representeren = representá
_repressie = represhon
_repressief = represibo
_reprimande = reprimenda [S.]
_reproduceren = reprodusí
_reproductie = reprodukshon
_reptiel = reptil
_republiek = repúblika
_republikein = republikano
_republikeins = republikano
_reputatie = reputashon, fama, renomber. 'n goede reputatie hebben - tin bon nomber.
_research = investigashon sientífiko
_reservaat = sanktuario; reserva natural [S.]
_reserve = reserva. in reserve houden wanta den reserva.
_reserveband = spèrtaira
_reserveren = reservá
_reservering = reservashon
_reservewiel = spèr taira
_reservoir = tanki
_resident = residente
_residentie = residensia
_resideren = residensiá
_residu = sobrá; residuo [S.]
_resolutie = resolushon
_resoluut = resoluto
_resonant = resonante
_resonantie = resonansia
_resonneren = resoná
_respect = rèspèt
_respectabel = respetabel
_respecteren = respetá
_respectievelijk = respektivamente
_respijt = mas tempo
_ressort = hurisdikshon
_ressorteren = in: dat ressorteert niet onder hem - no ta bou di su hurisdikshon.
_rest = sobrá, resto. voor de rest ... - pa loke ta keda ...
_restant = sobrá, resto; loke a sobra
_restaurant = restorant
_restauratie = restorashon
_restaureren = restorá
_resten = resta, sobra. er rest hem niets anders dan... - no ta ked'é nada otro ku...
_resteren = sobra, resta. het resterende - loke ta sobra
_restitueren = restituí
_restitutie = restitushon
_restrictie = restrikshon
_restrectief = restriktibo
_resultaat = resultado
_resulteren = resultá
_resumé = resúmen
_resumeren = resumí
_retoriek = retórika
_retorisch = retóriko
_retoucheren = ?
_retour = [reis] ida y vuelta [S.]; bai i bin. op z'n retour zijn - no ta mas loke e tábata.
_retourneren = debolbé
_retraite = retiro
_reu = kachó-chubato, kachó-hòmber, kachó macho
_reuk = [zintuig] olfato [s.]; [geur] holó; [aangename geur] fragansia
_reukloos = sin holó
_reumatiek = reuma
_reumatisch = reumátiko
_reünie = reunion
_reus = gigante
_reusachtig = gigante; gigantesko
_reuze = sumamente
_reuzel = res
_revalidatie = revalidashon, rehabilitashon
_revalideren = revalidá, rehabilitá
_revaluatie = rebalidashon
_revalideren = rebalidá
_revanche = revancha
_revancheren = in: zich revancheren - tuma revancha.
_reveil = rebibamento
_reven = baha bela
_revers = kragi
_reviseren = revisá
_revisie = revishon
_revolutie = revolushon
_revolutionair = [znw+bnw] revolushonario
_revue = revista [ook tijdschrift]
_riant = sublime; grandioso; [salaris] envidiabel; [voorsprong] amplio
_rib = rebchi. je kunt zijn ribben tellen - e ta kuero ku weso. 't Was 'n rib uit mijn lijf. - Tábata un dineral ku mi mester a gasta.
_ribbel = rant of strepi fini mas haltu
_ribbenkast = tronko; kurpa; pecho
_ribfluweel = fùlp
_richel = rant smal
_richten = dirigí; punta
_richting = [alg.] direkshon; [koers] rumbo (naar - pa)
_richtingaanwijzer = sign-light [E.]; fiki-fòkò
_richtlijn = indikashon
_richtprijs = preis sugerí
_richtsnoer = liña di akshon; liña di konducta
_ridder = hidalgo [s.]; kabayero
_ridderlijk = komo kabayero
_ridderorde = kondekorashon (real)
_ridiculiseren = ridikulisá
_ridicuul = ridíkulo
_rieken = hole
_riem = faha; [drijf-] fanbèlt. [roei-] remo ; Men moet roeien met de riemen die men heeft. - Galiña ta baña k'e awa k'e tyin. iemand een hart onder de riem steken - duna un hende mas konfiansa.
_riet = kabana
_rieten = di kabana
_rietsuiker = suku di kaña
_rif = ref
_rij = rei; kareda; fila; in de rij staan/lopen - para/kana den fila. Hij heeft ze niet allemaal op een rij. - E ta basta bruhá.
_rijbaan = pista
_rijbewijs = id.
_rijden = [A.] kòre, [C.] kuri. door het rode licht rijden - pasa dor di lus korá. tegen een lichtmast rijden - dal kontra un pal'i lus.
_rijder = [A.] kòredó; [C.] kuridó
_rijdier = kabai
_rijexamen = eksá men pa rijbewijs.
_rijgen = reigi
_rijk = [bvn] riko. [znw] reino; estado; Ze hadden het rijk alleen - nan por a hasi loke nan tábata ke.
_rijkaard = hende riko
_rijkdom = rikesa
_rijkelijk = bastante, ampliamente
_rijkelui = hende riko
_rijks- = di reino; di estado; gubernamental; nashonal
_rijksdaalder = fuèrtè
_rijm = rima
_rijmelaar = rimadó
_rijmelarij = rimamento
_rijmen = rima; Dat rijmt niet met wat je me hebt gezegd. - No ta kuadra ku loke b'a bisá mi. Hoe rijm je dat met ... - Kon bo ta rekonsiliá esei ku ...
_Rijn = Rin, río Rin
_rijnaak = barko di río Rin.
_rij-op-rij-af = roll-on -roll-off [E.]
_rijp = [znw] serena kongelá riba palo i daknan; [bnw] maduro; hecho; - despues di hopi diskushon. rijp worden - madurá.
_rijpen = madurá
_rijpheid = madures
_rijproef = tèst pa rijbewijs.
_rijst = aros
_rijstrook = pista
_rijten = sker
_rijtuig = karosa
_rijvaardigheid = habilidat di kòre.
_rijverbod = prohibishon di kòre
_rijverkeer = tráfiko
_rijweg = kaminda grandi
_rijwiel = bais, bisikleta
_rijzen = subi; [v. haren] spina
_rijzig = haltu
_rillen = rel
_rilling = rel. koude rillingen - kalofríu
_rimboe = mondi; bush-bush
_rimpel = [in gezicht e/d/] lachi; [water] ola suave
_rimpelen = [gezicht] haña lachi; [water] move suavemente
_rimpelig = yen di lachi
_rimpeling = ola suave
_ring = renchi
_ringband = id.
_ringeloren = tèr; pèster; intimidá
_rinkelen = ring
_riolering = [A.] riol; [C.] kloaka
_riool = [A.] riol; [C.] kloaka
_riooljournalistiek = periodismo sushi
_risee = kò'i hari; persona ridíkulo
_risico = riesgo, risiko. risico lopen - kòre riesgo
_riskant = riskante
_riskeren = riska
_rist = seri; tròshi
_rit = korí
_ritme = ritmo
_ritmisch = rítmiko
_rits = ziper {stomme e}
_ritselen = ?
_ritsig = ruín
_ritssluiting = ziper {stomme e}
_ritueel = [znw+bnw] ritual
_ritus = rito
_rivaal = rival
_rivaliteit = rivalidat
_rivier = río
_robbedoes = mucha ku ta gusta hunga bruto
_robijn = rubí
_robot = id.
_robuust = robusto
_rochelen = rònka (dor di pèrdè rosea); HALA ( = e zonido di un hende sofokando den su mes baba)
_roddel = redo; redashi; batimento di bleki
_roddelaar
_roddelaarster = hasidó di redo; lengon
_roddelen = hasi redo; hasi redashi; bati bleki
_roddeltje = bleki
_roede = [om te slaan] kòí suta; [penis] dòlò
_roei = richi
_roeiboot = boto di rema
_roeien = rema. Men moet roeien met de riemen die men heeft. - Galiña ta baña k'e awa k'e tin.
_roeier = remadó
_roeiriem
_roeispaan = ?
_roekeloos = imprudente; sin miedo; sin tene kuenta ku nada
_roekeloosheid = imprudensia; indiferensia
_roem = fama
_roemen = gaba; elogiá
_roemloos = di mala fama; sin ningun rekonosimento
_roemloosheid = mala fama
_roemrijk = glorioso
_roemruchtig = famoso
_roep = yamada. in 'n kwade roep staan - tin mala fama
_roepen = [alg.] yama; [uitroepen] sklama; [hard] grita. Hij roept er erg over. - E ta mashá entusiasmá. Ik kan er niet over roepen. - Mi no ta hañ'é muchu bon. Hij heeft me laten roepen. - El a pidi pa mi. Ik voel mij niet geroepen om ... - Mi no ta sinti mi mes yamá pa ... Je komt als geroepen. - B'a bin nèt na ora!
_roeping = vokashon
_roepnaam = nomber di kariño
_roer = timon; 't roer omgooien [fig.] - kambia rumbo
_roereie = scrambled egg [E.]
_roeren = [met lepel] drei; [fig.] konmové; z'n mond roeren - bati boka
_roerend = konmovedor
_roerganger = timonero
_roerig = turbulento
_roerloos = sin move
_roes = wayabá; zijn roes uitslapen = kita su wayaba.
_roest = frustu
_roesten = frustu, frustia
_roestig = frustiá
_roet = ? roet in het eten gooioen - daña e fiesta.
_roffel = batimento
_roffelen = bati
_rog = chuchu [vis]
_rogge = id., centeno []S.]
_rok = saya. Hij kan geen rok zien. - E no por mira saya (ni labá na liñ'i paña)
_rokbroek = saya-karson
_rokcostuum = flus fòrmal
_roken = huma
_roker = humadó
_rokerig = yen di humamento
_rokkenjager = muherero
_rokkostuum = flus fòrmal
_rol = ròl; [toneel e.d.] papel. De rollen zijn omgekeerd. - Kos a kambia.
_rolgordijn = id.
_rollade = id.
_rollen = lora. de zaak aan het rollen brengen - pone e kos lora.
_rolletje = in: alles loopt op rolletjes - tur kos ta bai manera mester ta.
_rolstoel = rolstul
_roltrap = id.; escalator [E.]
_romaans = romano
_roman = novela
_romanbtiek = [znw] romantisismo
_romantisch = romántiko
_Rome = Roma
_romein = romano
_romeins = romano
_rommel = korotonan; potoshi; porkería. Wat 'n rommel! - Ki pòrkería!
_rommelen = skòmber. rommelend zoeken - skòmber. [v. onweer] zona. het rommelt in de verte. - Tin strena leu-leu. [A.] Tin bos leu-leu. [C.]
_rommelig = desordená
_rommelmarkt = merkado di purga.
_romp = tronko
_rompslomp = gedum
_rond = [BNW]BW] rondó. DE ZAAK IS ROND - KOS TA KLA. RONDE TAFEL CONFERENTIE - KONFERENSIA DI MESA RONDó. [VZ] rònt di; rond de tafel - rònt di mesa. rond tien uur. - Banda di dies or'. [znw] sírkulo
_rondbazuinen = brokèst
_rondborstig = franko, sinsero
_rondborstigheid = frankesa, sinseridat
_rondbrengen = parti
_ronddelen = parti
_ronddolen = dual
_ronddraaien = drei, bira rònt
_ronddwalen = dwal
_ronde = [rondgang] buèlta; [vergadering e.d.] danda; de ronde doen - [inspectie] dal un buèlta; [geruchten] kòre rònt.
_ronden = bai ront
_rondgaan = pasa rònt; sirkulá.
_ronding = kurba; birada
_rondje = turno
_rondkomen = [v. geld] biba di
_rondleiden = munstra hende un lugá
_rondleiding = ekskurshon dirigí
_rondneuzen = skòmber
_rondom = ront di
_rondreis = gira
_rondrijden = kòre rònt
_rondrit = gira
_rondtasten = fula rònt
_rondtrekken = wandru
_ronduit = franko, sinsero, sin miedo
_rondvaart = gira den boto
_rondvertellen = brokèst
_rondvraag = turno líber
_rondzwalken = wandru rònt
_rondzwerven = wandru rònt
_ronken = ronka
_ronselen = rekrutá
_Röntgen = id.
_röntgenfoto = radiografía; x-ray [E.]
_rood = korá; roestig rood - korá kimá. rode hond - sarampi aleman. in de rode cijfers zitten - ta den korá. Zo rood als 'n pioen - korá manera un kref.
_roodgloeiend = kayente-kayente
_roodharig = kabei korá
_roodhuid = indjan
_roodvonk = rotohòn {ng}
_roof = robo
_roofbouw = in: roofbouw plegen op [fig.] - eksigí muchu dimas di.
_roofdier = animal feròs; bestia feròs
_roofmoord = asesinato pa robo
_roofoverval = atrako
_roofovervaller = atrakadó
_rooien = 1. koba. 2. [fig.] in: ze kunnen 't maar net rooien - Apenas nan por biba.
_rook = huma. in rook opgaan - disparsé. waar rook is is vuur. - unda tin huma tin kandela.
_rookgordijn = kortina di huma
_rookvlees = id.; karni humá
_room = krema
_roomboter = manteka
_rooms = katóliko [romano]
_roos = [bloem] rosa; [op hoofd] kaska.
_rooskleurig = [fig.] prometedó, prometedor
_rooster = reha; [brood-] kò'i tòsta panb; toaster [E.]; [werk-] rooster [N.]
_roosteren = tòsta; geroosterd brood - pan tòstá.
_ros = kabai
_rosbief = id.; roast beef [E.]
_rossig = korá kla
_rot = [znw] in: 'n ouwe rot - bakiyano; bakiano. [bnw] putrí ; [fig.] fastioso; doe niet zo rot!! - No hasi fastioso asina! 'n rotte appel - Un aplu putrí. 'n rotte tand - un djente malu.
_rotje = klapchi. zich 'n rotje schrikken - spanta muri. zich 'n rotje lachen - hari te lor' abou.
_rotjong = mucha fastioso
_rotonde = id.
_rots = baranka
_rotsachtig = manera baranka
_rotsblok = pida baranka
_rotsvast = firme manera un baranka
_rotten = putri
_rottig = fastioso
_rotzak = desgrasiado
_rotzooi = porkería, potoshi
_rotzooien = hasi potoshi; [fig.] pompa [plat], hode [vulg.]
_roulatie = sirkulashon
_rouleren = sirkulá; tuma turno
_route = rumbo,;ruta
_routine = rutina
_rouw = luto. in de rouw zijn - ta na luto
_rouwbeklag = kondolensia. Geen rouwbeklag aan huis. - No ta risibí kondolensia na kas.
_rouwen = ta na luto (om = pa)
_rouwig = in: er niet rouwig om zijn - no tin duele di
_rouwkrans = krans
_rouwrand = rant pretu (pa luto)
_rouwstoet = cortejo fúnebre [S.]
_roven = roba; hòrta; [kidnappen] sekuestrá
_rover = ladron; [zee-] pirata; [struik-] atrakadó
_royaal = generoso; 'n royaal vertrek - un piesa amplio. 'n royale meerderheid - un mayoría konfortabel.
_royement = rayamento; ekspulshon
_royeren = raya; ekspulsá. geroyeerd worden - keda rayá.
_roze = rosa
_rozengeur = fragansia di rosa. 't is niet alles rozengeur en maneschijn - No tur kos ku ta lombra ta oro.
_rozenkrans = rosario; de rozenkrans bidden - resa rosario.
_rozijn = rasenchi
_rubber = ròber
_rubriceren = klasifiká
_rubriek = título; kategoría; krónika
_ruchtbaar = konosí; públiko
_ruchtbaarheid = publisidat. ruchtbaarheid aan iets geven - duna publisidat na un kos
_rudiment = rudimento
_rudimentair = rudimentario
_rug = lomba; achter de rug - tra'i lomba. met de handen op de rug - man tra'i lomba. het geld groeit me niet op de rug. - Mi no tin pal'i plaka.
_ruggegraat = wes'i lomba [ook fig.]
_ruggelings = lomba promé
_ruggemerg = mantek'i lomba, tut'i lomba
_ruggespraak = konsultashon. ruggespraak met iemand houden - konsultá un hende
_ruggesteun = respaldo
_ruggesteunen = respaldá
_rugleuning = [stoel e.d.] lomba
_rugsteun = zie: ruggesteun
_rugzak = muchila
_rui = in: in de rui zijn - pèrdè pluma; pèrdè kabei
_ruien = pèrdè pluma; pèrdè kabei
_ruif = baki pa bestianan kome
_ruig = rudo; bruto; krudo; gròf; mahos
_ruiken = hole. Hoe kon ik dat ruiken? - Kon mi por a sa? Hij ruikt naar sterke drank. - E ta hole bebida stèrki.
_ruiker = bukèt
_ruil = interkambio; kambio; trokamento. in ruil voor - A kammbio di.
_ruilen = troka
_ruim = [znw] hold [E.]. [bnw] amplio; reimu; mas ku. 't is ruim voldoende. - Ta mas ku sufisiente. 'n ruim salaris - un salario amplio.
_ruimen = kita; hasi bashí; [wind] bira
_ruimschoots = ampliamente, abundantemente. ze waren ruimschoots op tijd - nan tábata bon na ora.
_ruimte = espasio. geklets in de ruimte - batimento di boka (por nada).
_ruimtekostuum = trahe spasial
_ruimtelijk = spasial; di espasio .
_ruimteschip = nave spasial
_ruimtevaarder = astronouta; [Russisch] kosmonouta
_ruimtevaart = astronóutika
_ruimteveer = shuttle [E.]
_ruimtevrees = kloustrofobia
_ruïne = ruina
_ruïneren = ruiná
_ruis = vrun-vrun; zonido suave
_ruisen = vrun-vrun; zona suavemente
_ruit = bentana; glas di bentana. [figuur] kuadrá; triángulo;
_ruiten = [kaartspel] diamonds [e.]
_ruiter = kabayista; kòredó di kabai; jinete [s.]
_ruiterij = kavalería
_ruiterlijk = [bnw] franko. [bw] frankamente
_ruitenwisser = (windscreen) wiper [e.]
_ruk = ranká.
_rukken = ranka. iets uit zijn verband rukken - saka un kos for di konteksto.
_rukwind = ráfaga
_rul = lòs
_rum = ròm
_rumoer = babel; beheit; boroto
_rumoerig = (ku) hopi babel; hopi beheit; hopi boroto
_rund = baka, baka-toro, buei. [fig.] bobo. bloeden als een rund - sangra manera pòrko.
_rundvlees = karn'i baka; stobá
_rups = BICHI
_rus = rusiano
_Rusland = Rusia
_russisch = [bnw+znw] rusiano
_Russin = rusiano
_rust = trankilidat ; deskanso; sosiego. even rust nemen - sosegá un rato. zij heeft rust noch duur. - E no por deskansá ni un rato. de eeuwige rust - sosiego eterno. de rust herstellen - restorá trankilidat. laat hem met rust. - Lag'é na pas. in diepe rust zijn - ta slapdot. zich ter ruste begeven - kòi kama. tot rust brengen - trankilisá.
_rust- = di sosiego; di deskanso
_rusteloos = sin deskanso; sin sosiego
_rusten = deskansá; sosegá; Dat hij ruste in vrede. Ku e sosegá na pas. iets laten rusten - laga un kos sin mishi. Wel te rusten - Bon nochi.
_rustgevend = trankil(o); ketu
_rustiek = rústiko; [landelijk] rural
_rustig = [bnw] ketu; trankil(o); kalmo. [bw] trankilamente; kalmamente zich rustig houden - keda ketu. je kunt 't rustig doen. - bo por wèl 'i hasíé.
_ruw = bruto; rudo; gròf; krudo
_ruwweg = komo; mas of menos; aproksimadamente.
_ruzie = pleito; pleitamento; ruzie maken - pleita; kòi pleito; strei. ruzie krijgen - kòi pleito. ruzie zoeken - buska pleito
_ruzieën = pleita, kòi pleito, strei
_ruziemaker = pleitista; streidó
_saai = laf; ferfelu. 'n saaie boel. - kos ta laf.
_saamhorigheid = solidaridat
_sabbat = sabat
_sabbelen = chupa
_sabel = espada [S.]
_sabotage = id.; sabotahe
_saboteren = sabotá
_saboteur = sabotadó
_sacherijn = mal beis
_sacraal = sagrado
_sacrament = sakramento; de sacramenten der zieken - sant' olio
_sacristie = sakristí
_sadisme = sadismo
_sadist = sadista
_sadistisch = sadista
_saffier = safir
_saffieren = di safir
_safraan = safran; azafrán [S.]
_sage = leyenda; saga; mito; kuento mitológiko
_sajet = lana
_sakkerloot = kónchole; Mi mama dushi! koño! [vulg.]
_salade = salada
_salamander = lagadishi (di awa)
_salariëren = salariá
_salariëring = salario; pago
_salaris = salario
_saldo = id.
_salon = sala
_salonheld = héroe ku boka
_salpeter = salpéter
_salto = id. salto mortale - id.
_salueren = dal un saludo militar [?]
_saluut = saludo militar
_salvo = id.
_samen = huntu. Goeie morgen, samen! - Bon día, shonnan! Samen uit, samen thuis. - Sali huntu, bolbe huntu.
_samenbinden = mara huntu [ook fig.]
_samendrommen = bòsha
_samendrukken = primi huntu
_samengaan = bai huntu [ook fig.]
_samengesteld = kompuesto
_samenhang = koherensia
_samenhangend = koherente
_samenknijpen = primi sera
_samenkomen = bini huntu; reuní
_samenkomst = reunion, enkuentro
_samenleving = sosiedat
_samenloop = in: samenloop van omstandigheden - koinsidensia
_samenpakken = kòi huntu; [drommen] bòsha
_samenraapsel = tutu
_samenscholing = bòshamento
_samensmelten = fundi
_samensmelting = fushon
_samenspannen = konspirá
_samenspanning = konspirashon
_samenspel = akshon kombiná
_samenspraak = diálogo
_samenstel = struktura; sistema; konstelashon
_samenstellen = areglá, kompositá, kompilá
_samenstelling = komposishon; struktura; kompilashon
_samentrekken = kontraé ; konsentrá
_samentrekking = kontrakshon; konsentrashon
_samenvallen = pasa huntu; sosodé huntu; koinsidí; sinkronisá
_samenvatten = kòi huntu; resumí; rkapitulá
_samenvatting = resúmen
_samenvloeien = meskla; unifiká
_samenvoegen = djòin, kombiná, uni, unifiká
_samenvoeging = kombinashon
_samenwerken = koperá (huntu); kombiná. gaan samenwerken - bai traha huntu; djòin otro.
_samenwerking = koperashon (huntu)
_samenwonen = biba huntu
_samenzijn = [znw] runion; enkuentro
_samenzweerder = konspiradó
_samenzweren = konspirá
_samenzwering = konspirashon
_sam-sam = mitar-mitar; fifty-fifty [E.]
_sanatorium = sanatorio
_sanctie = sankshon
_sanctioneren = sankshoná
_sandaal = sandalia; pargati
_saneren = sania; desaroyá di nobo; rekonstgruí; reorganisá
_sanering = saniamento;reorganisashon; rekonstrukshon; refòrmashon; renobashon
_sanitair = [bnw] sanitario; [znw] artíkulonan sanitario; artíkulonan di baño.
_santé! = salú!
_santenkraam = potoshi; korotonan
_Saoedi Arabië = Saúdi Arabia
_sap = juice [e.]; jugo [S.]
_sappig = juicy [E.]
_sarcasme = sarkasmo
_sarcastisch = sarkástiko
_sardine = sardina
_sarren = tèr; tenta; teimu
_sas = in: in z'n sas zijn - ta mashá kontento mes
_satan = satanas
_satanisch = satániko
_sateliet = satélite
_satijn = satin
_satire = satira
_satirisch = satíriko
_saucijs = soseishi
_saus = sous
_sauveren = salvaguardiá
_savanne = sabana
_savoureren = saboriá
_sawa = kunuku di aros (bou awa)
_scala = skala
_scalpering = peyeu
_scandaleus = skandal
_scanderen = grita; kanta
_Scandinavië = Skandinavia
_scenario = senario
_scène = esena; [ruzie] borchincha; pleitamento
_scepter = id. de scepter zwaaien - manda
_scepticisme = skeptisismo
_scepticus = sképtiko
_sceptisch = sképtiko
_schaaf = skaf
_schaafijs = raspou
_schaafsel = krelchi; krùlchi
_schaak = ajedrez [S.] {j = ch}; 'n partij schaak - un wega di ajedrez.
_schaakmat = id.; check-mate [E.]; jaque-mate [S.]{j = ch}
_schaakpartij = wega di ajedrez (zie:
_schaak)
_schaakstuk = piesa di ajedrez [S.]{j = ch}
_schaal = [schotel, collecte-] skalchi; [v. ei] kaska; [maatstaf] skala; op grote schaal - na skala tgrandi. op de schaal van Richter - riba skala di R.
_schaaldier = marisko
_schaamdelen = genitalnan; partinan genital
_schaamhaar = [vrouwelijk] pendeu [vulg.]
_schaamrood = Hij/zij kreeg het schaamrood op de kaken. - su kara a bira korá di bergüensa.
_schaamte = bergüensa
_schaamtegevoel = bergüensa
_schaamteloos = sin bergüensa
_schaap = karné. 'n onnozel schaap [fig.] - un mucha bobo. het arme schaap [fig.] - e pober mucha. - Semper tin lugá pa hende ku pasenshi. Als er één schaap over de dam is, volgen er meer. - Bini un, bini tur.
_schaapachtig = tímido, bergonsoso
_schaapskooi = kurá di karné
_schaapsstal = kurá di karné
_schaar = skèr
_schaars = skars. schars gekleed - bisti sunú.
_schaarste = skarsedat
_schaats = patin. 'n scheve schaats rijden - hasi un kos kontra lei of kontra moralidat.
_schaatsen = patiná.
_schaatser = patinadó
_schacht = tùnel.
_schade = daño; schade toebrengen aan - hasi daño na. schade berokkenen aan - kousa daño na. door schade en schande wijs worden - siña for di su foutnan.
_schadelijk = dañino
_schadeloos = in: iemand schadeloos stellen - indemnbifiká un hende; komnpensá e daño
_schadeloosstelling = daño di perjuicio [S.]{j = ch}. indemnifikashon; kompensashon pa daño
_schaden = daña
_schadepost = pèrdida
_schaderegeling = areglo pa kompensá daño
_schadevergoeding = kompensashon (pa daño)
_schaduw = sombra
_schaduwbeeld = silueta
_schaduwen = [door politie] vigilá den sekreto
_schaduwzijde = e otro banda di e medaya
_schaften = kome durante trabou; Daar heb ik niets mee te schaften. - No ta mi asunto.
_schaftlokaal = kantina
_schafttijd = ora pa kome (durante trabou)
_schakel = wowo
_schakelaar = suichi
_schakelbord = switch-board [E.]
_sckhakelen = [aaneen] gancha; [electr.] konektá; [versnelling] kambia spit
_schakeling = konekshon; [electr.] sirkuito.
_schakelkast = kash'i suichi;
_schaken = [bordspel] hunga ajedrez [S.]{j = ch}. [ontvoeren] sekuestrá; kidnap [E.]
_schakering = variashon; nuance [N/E]
_schaking = sekuestro; kidnapping [E.]
_schalk = mala-mucha
_schalks = mala-mucha; kò'i mala-mucha
_schallen = zona (duru); resoná
_schamel = pober
_schamen [zich] = tin bergüensa. schaam je! - ki bergüensa! ik schaamde me dood. - mi por a muri di bergüensa. je moet je schamen! - bo n' tin bergüensa? Schaamt hij zich niet om te ... - Ku ki kara e ta ... Hij schaamde zich de ogen uit zijn hoofd. - El a hera muri di bergüensa.
_schampen = skeiru; hera dal
_schamper = sarkástiko
_schampschot = tiro ku ta raska un hende
_schandaal = skandal
_schandaalpers = prensa sensashonalista
_schandalig = skandaloso; bergonsoso; sin geful; skandal.
_schande = bergüensa. te schande maken - skandalisá. iemand te schande zetten, - brongosá un hende. pone un hende su kara na bergüensa; tot mijn schande moet ik erkennen, ... - Mi tin bergüensa ku mi tin ku rekonosé, ...
_schandelijk = bergonsoso, repudiante. zich schandelijk gedragen - komporta su mes di un modo skandaloso.
_schandpaal = palo di bergüensa iemand aan de schandpaal nagelen - eksponé/ brongosá un hende públlikamente.
_schandvlek = bergüensa
_schapenbout = pí'i karné
_schapenscheerder = peladó
_schapenvlees = karn' i karné
_schappelijk = rasonabel(mente)
_schare = multitut
_scharen = in: zich aan iemands zijde scharen - Uni (su mes) ku un hende; tuma parti pa un hende
_scharlakenrood = korá kla
_scharminkel = hende kuero ku weso
_scharnier = skarnir
_scharrelaar = hende ku ta hasi negoshi barata; [vrouwenjager] ròldó; hende muherero
_scharrelei = webo di galiña ku ta kana liber.
_scharrelen = hasi negoshi barata; [flirten] ròl
_scharrelkip = galiña ku ta kana liber.
_scharrelpartijtje = ròlmento
_schat = tesoro ; [persoon] dushi, tuku, amor
_schateren = hari barika yen; hari te lor' abou
_schaterlach = harí duru
_schatgraver = bvuskadó di tesoro
_schatje = dushi, tuku, amor
_schatkist = kaha di gobierno
_schatrijk = putrí di plaka, rikísimo
_schattebout = dushi
_schatten = balorá, baluá, estimá. hoe oud schat je hem? - ki edat bo ta dun'é?
_schattig = tutu, tuki, cute [e.]
_schatting = balorashon, b aluashon, estimashon
_schaven = skaf
_schavot = stelashi pa kastigo públiko
_schavuit = desgrasiado
_schede = kobertura; [vagina] vágina
_schedel = kráneo
_scheef = skeins. 'n scheef gezicht zetten/trekken - traha kara mahos. 'n scheve verhouding - un relashon difísil. Dat loopt scheef. - e kos ta bai robes. Je das zit scheef. - Bo dashi ta skeins. dat ligt/staat scheef. - E no ta stret.
_scheel = skel. schele hoofdpijn - migraine. scheel zien van honger - ta hambrá. scheel zien van afgunst - wak un hende yen di envidia.
_scheen = palo di pía, pal' i pía. iemand tegen de schenen schoppen [fig.] - ofendé un hende.
_scheenbeen = zie scheen
_scheep = in: scheep gaan - embarká.
_scheepje = barko chikito
_scheeps- = di barko; di navegashon (marítimo); marítimo
_scheepsramp = desastre marítimo
_scheepsschroef = chapaleta, propeler {stomme e}
_scheepswerf = id.; fábrika di barko; astillero [S.]
_scheepvaart = navegashon
_scheepvaartmaatschappij = kompañía marítimo
_scheerapparaat = APARATO PA FEITA; kò'i feita (eléktriko)
_scheergerei = kò'i feita
_scheerkwast = kuashi pa feita
_scheerlijn = liña di guía
_SCHEERMES = BLED PA FEITA
_scheet = puya; 'n scheet laten - puya
_scheidbaar = separabel
_scheiden = [alg.] separá; [huwelijk] divorsiá; [uiteengaan] parti; [lippen e.d.] parti; Hier scheiden onze wegen. - Nos kamindanan ta parti/ta separá aki.
_scheiding = [alg.] separashon; [huwelijk] divorsio; [in het haar e.d.] partishon
_scheidingslijn = liña di divishon; partishon
_scheidsgerecht = korte di arbitrahe
_scheidslijn = liña di divishon
_scheidsrechter = árbitro
_scheikunde = kímika
_scheikundig = kímiko
_schel = [bnw/bw] [v. stem] haltu i duru; [licht] (ku) ta siegá bo. [znw] bèl.
_schelden = zundra; schelden als 'n viswijf - grita manera shishi (den hanch'i Punda).
_scheldnaam = nomber di abuzo
_scheldpartij = zundramento
_scheldwoord = palabra ofensiva; palabra di abuzo
_schelen = hasi un diferensia; dat scheelt niet veel met ... f- esei no ta hasi muchu diferensia ku .... Dat scheelt veel! - Ta hasi un gran diferensia. dat kan niet schelen. - lebomai (numa). het kan me niet schelen! - [interesseren] mi n' debe ni un! Mi n' tin kunes! [geen bezwaar] mi n' tin nada kontra. wat kan mij dat schelen! - ki mi tin kunes? dat scheelde niet veel! - b'a / el a / nan a hera! 't Scheelde niet veel of hij was gevallen. - Pa pòko el a kai. El a hera kai. wat scheelt eraan? - kiko a pasa? ki pasá bo?
_schelm = ladron; malechor; kriminal
_schelmenstreek = trabou di ladron; trabou di un kriminal
_schelp = kokolishi
_schema = [tekening] diagrama; [tijd-] orario; [reis-] itinerario
_schematisch = na manera di diagrama
_schemer = skuridat di atardi, di maínta, ora solo ta bahando, saliendo.
_schemerdonker = skuridat di atardi (promé ku solo a baha)
_schemeren = kuminsá bira skur
_schemerdonker = ora skuridat ta kuminsá kai
_SCHEMERING = ZIE: SCHEMER
_schemerlamp = lampi pará riba kashi; [staande -] lampi pará riba flur.
_schenden = violá; daña. Wie zijn neus schendt, schendt zijn aangezicht. - Esun ku kòrta su nanishi, ta daña su kara. iemands vertrouwen schenden - abusá di konfiansa di un hende.
_schending = violashon; dañamento. schending van vertrouwen - abuzo di konfiansa.
_schenken = [vloeistof] basha; [geschenk] regalá, obsekiá. de rest schenk ik je. - E sobrá ta ñapa pa bo.
_schenking = obsekio; donashon; regalo
_schennis = violashon
_schep = skòp; kuchara. 'n schep geld - Kantidat di plaka; un monton di plaka.
_schepeling = marinero; miembro di tripulashon di un barko. de schepelingen - e tripulashon di un barko.
_schepen = [Belgisch] diputado (di un munisipio).
_scheppen = [de wereld; kunst] krea; [met schop of lepel] saka.
_schepper = kreadó
_schepping = kreashon
_scheppingsdrang = kreatibidat
_scheppingskracht = poder kreatibo
_schepsel = kriatura
_scheren = feita (ook: zich scheren); [schapen] pela[laag over de grond, het water] skeiru.
_scherf = splender; pida. aan scherven vallen - kai na wèrki.
_schering = in: dat is schering en inslag - Ta loke ta pasa tur ora.
_scherm = [tv/film] pantaya; [hor] screen [E.];[zonne-] parasol; achter de schermen - tra'i kortina.
_schermutseling = pleitamento; disturbio
_scherp = [bnw] skèrpi; [sterk gekruid] pika. scherpe concurrentie - kompetensia pisá. hij heeft een scherp verstand. - E ta bon bei. in scherp gestelde bewoordingen - ku palabranan hopi pisá. [znw] banda skèrpi; met scherp schieten - tira ku bala kayente.
_scherpen = sleip; hasi skèrpi.
_scherpschutter = tiradó eksperto; franko tiradó.
_scherpslijper = hende ku puntonan di bista ekstremo; ekstremista
_scherpte = kondishon sk&eagrave;rpi
_scherpzinnig = sabí; [sluw] astuto
_scherts = chansa
_schertsen = hasi chansa
_schertsfiguur = lolo; payaso; chanbon
_schertsvertoning = farce [N.] farsa [S.]; desastre; frakaso
_schets = dibuho (di prueba)
_schetsen = dibuhá; [met woorden] duna un splikashon general.
_schetteren = zona skèrpi
_scheur = sker
_scheurbuik = bèrè-bèrè.
_scheuren = sker
_scheuring = kiebra; ruptura; [pkerk.] skesma
_scheurkalender = id.
_scheut = [plant] sprùit, spreit; konòpi; [sterke drank] shòt
_scheutig = generoso
_scheutigheid = generosidat
_schicht = senteo
_schichtig = shimaron; miedoso
_schielijk = pronto; lihé-lihé; di ripiente
_schier = praktikamente; kasi
_schiereiland = península
_schieten = tira; [snel bewegen] bula; iemand of iets laten schieten [fig.] - laga un persona of kos kai.
_schietpartij = tiramento, tiroteo
_schietschijf = blanko
_schiften = sorteá; separá; Hij is geschift. [fig.] - Su kabes n' ta bon.
_schifting = sorteamento; eliminashon
_schijf = [alg.] disko; [kaas e.d.] snechi; pida; [dammen] piesa; [schiet-] blanko; harde shijf [computer] - hard disk [E.]. dat loopt over veel schijven - ta un prosedura hopi kompliká.
_schijn = [licht] lus; klaridat; [uiterlijk] aparensia; schijn bedriegt - aparensia ta gaña. Hij heeft de schijn tegen zich. - aparensia ta kontra dje. geen schijn van kans - ni e mas mínimo chèns. het heeft er alle schijn van dat... - tur kos ta indiká ku.... de schijn wekken dat.. - duna e impreshon ku... Het heeft er de schijn van, dat ... - Ta parse ku, .... Zijn boosheid is maar schijn. - Pretendé, e ta pretendé ku e ta rabiá.
_schijn- = - fiktisio
_schijnbaar = aparente(mente)
_schijnen = [licht] bría; [lijken] parse; naar het schijnt, - segun aparensianan,
_schijngestalte = aparensia
_schijnheilig = hipókrita, hipokrítiko
_schijnheilige = hipókrita
_schijnheiligheid = hipokrisía
_schijnhuwelijk = kasamento fiktisio
_schijnsel = klaridat; lus hopi suak
_schijntje = in: 't kost maar een schijntje. - No ta kosta kasi nada.
_schijnvertoning = spetaklu bashí
_schijt = kaka . daar heb ik schijt aan! - kaka pa bo! [vulg.]; aan de schijt zijn - tin kakaría. [plat]/ ta chanchan na man. [fam.] / ta sanka na man [vulg.].
_schijten = kaka.
_schijthuis = bèstru; [fig.] koyon
_schijtlaars = koyon
_schijtlijster = koyon
_schik = (a)legría. ze hadden veel schik. - Nan tábata hopi kontento. in z'n schik zijn met - ta kontento ku
_schikken = [ordenen] areglá. [gelegen komen] konbiní. als 't je schikt. - ora ta konbiní bo. [bijleggen] drecha; solushoná; in der minne schikken - regla amikalmente / ku kariño. zich in zijn lot schikken. aseptá su situashon. zich zo goed mogelijk in iets schikken. - wanta i hari. Zich in het onvermijdelijke schikken. - aseptá / wanta loke bo no por kambia. Zich naar iemands wensen schikken. - kumpli ku un hende su deseo(nan).
_schikking = areglo; akuerdo; konbenio. een schikking treffen / tot een schikking komen - sera un akuerdo, un areglo. / yega na un areglo, un komprendemento.
_schil = kaska
_schild = [wapen-] eskudo. iets in zijn schild voeren -
_schilder = fèrfdó; [kunst-] pintor
_schilderachtig = pitoresko
_schilderen = [alg.] fèrf; [kunst] pinta
_schilderij = pintura
_schildering = pintamento
_schilderkunst = pintura
_schilderstuk = pintura
_schilderwerk = fèrfmento
_schildklier = id.; tiroides [S.]
_schildpad = [land-] morkòi; [zee-] tortuga
_schildwacht = warda
_schilfer = kaska [ook op hoofd]
_schilferen = kaska
_schillen = kaska
_schim = sombra; sueño. ik heb 'n schim van hem gezien. - m'a mira su sueño.
_schimmel = beskem; [paard] kabai blanko
_schimmelen = beskem
_schimp = mofa; zundrá, zundramento
_schimpen = zundra; hasi mofa (op = di)
_schimpscheut = mofa
_schip = barko; [v. kerk] nave [S.]; schoon schip maken - kuminsá ful di nobo
_schipbreuk = noufragio. schipbreuk lijden - noufragá
_schipbreukeling = nóufrago
_schipper = kapitan (di barko)
_schipperen = duna i tuma
_schisma = id.; kiebra
_schitteren = bría, lombra, lusi. schitteren door afwezigheid - bría pa (su) ousensia
_schitterend = flamante, briyante
_schittering = splendor
_schlager = hit
_schmink = makiyahe
_schminken = pone makiyahe; make-up [E.]
_schobbejak = desgrasiado
_schoeisel = kò'i bisti na pía
_schoelje = bagas, kakada [vulg]
_schoen = sapato. de stoute schoenen aantrekken - haña kurashi. wie de schoen past, trekke hem aan. - makaku sa kua palu e ta subi. stevig in z'n schoenen staan - para den su sapato. zijn hart zonk hem in de schoenen - el a pèrdè tur speransa / kurashi.
_schoenlapper = sapaté
_schoenmaker = sapaté. Schoenmaker, blijf bij je leest! - Sapaté na bo sapato!
_schoenpoetser = limpiadó di sapato; limpiabotas [S.]
_schoensmeer = kò'i limpia sapato
_schoenveter = feter {stomme e}
_schoenwinkel = sapatería
_schoep = chapaleta
_schoffel = id.; chapi
_schoffelen = chapi
_schoft = desgrasiado
_schofterig = kò'i bestia
_schok = sakudí; dalmento; sla; impakto; [fig.]shock [e.]
_schokbreker = shock-absorber [E.]
_schokken = sakudí
_schokkend = spantoso
_scholen (zich) = eduká (su mes)
_scholier = mucha di skol; alumno; estudiante
_scholing = edukashon
_schommel = skòmel {stomme e}; kò'i zoya
_schommelen = zoya; fluktua
_schommeling = fluktuashon
_schommelstoel = stul di zoya
_schonkig = forsin
_schoof = bogi
_schooien = pidi limosna
_schooier = hende ku ta pidi limosna; limosnero; [fig.] sjouru. er bijlopen als 'n schooier - bisti manera shouru
_school = skol, kolegio; [vissen] mancha. op school - na skol. lagere / basisschool skol básiko. middelbare school - skol / kolegio sekundario. uit de school klappen - bati boka.
_schoolbord = bòrchi
_schoolhoofd = kabesante (di skol)
_schooljaar = aña skolar
_schooljuffrouw = yùfrou di skol
_schoolmeester = mener di skol
_schoolplein = kurá di skol; speelplaats
_schools = na manera di skol
_schooltijd = orario di skol
_schoolverzuim = ousensia di skol
_schoolvoorbeeld = ehempel klásiko
_schoon = [niet vuil] limpi; [mooi] bunita; ik heb er schoon genoeg van. - Mi ta hartá di dje.
_schoondochter = suegra
_schoonfamilie = famía di (mi, bo, su) kasá
_schoonheid = beyesa; een schoonheid - una beyesa
_schoonheidsfoutje = fayo chikito
_schoonheidswedstrijd = sertámen di beyesa
_schoonhouden = tene limpi
_schoonmaak = limpiesa
_schoonmaakster = kria
_schoonmaken = hasi limpi, limpia
_schoonmoeder = suegra
_schoonouders = suegronan
_schoonvader = suegro
_schoonzoon = suegro
_schoonzuster = kuñá
_schoor = sosten
_schoorsteen = chiminea
_schoorvoetend = basilante; kontra su gana
_schoot = skochi; barika; [fig.]seno. op moeders schoot - riba skochi di su mama.
_schop = skòp
_schoppen = [ww] skòp; herrie schoppen - kousa borchincha. [znw] [kaartspel] spades [e.]
_schopstoel = in: op de schopstoel zitten - por wòrdu saká afó.
_schor = rònk
_schorpioen = skòrpion
_schorremorrie = bagas; kakada
_schors = kaska
_schorsen = skòrs, suspendé
_schorsing = skòrsmento, suspenshon
_schort = lantera
_schorten = in: wat schort eraan? - ki faltá bo?
_schot = tiro. [tussenschot] partishon.[pers. uit Schotland] eskoses; er zit weer schot in. - nos ta bai padilanti trobe. buiten schot blijven [fig.] keda pfó di peliguer.
_schotel = skòter {stomme e}; [maaltijd] plato. kop en schotel - kòpi ku skòter {stomme e}
_Schotland = Eskosia
_schots = eskoses; schots en scheef - ariba abou
_schotschrift = papelucha ; [anoniem] paskin
_schotwond = herida di bala
_schouder = skouder. alles komt op mijn schouders neer. - tur kos ta riba mi lomba. de schouders ophalen. - hisa su skouder.
_schouw = fogon
_schouwburg = teatro
_schouwen = inspekshoná
_schouwspel = spetaklu; presentashon
_schraag = kabai
_schraal = [alg.] pober; [mager] flaku; [geld] skars; [maaltijd] pober; [huid] iritá; [weer] fríu i seko. 'n schrale troost! - Bunita konsuelo!
_schraalhans = miskiña; schraalhans is daar keukenmeester - Bo no ta haña nada drechi aya./ Nan ta lagá bo muri di hamber aya.
_schragen = sostené
_schram = raská; [met nagels] huñá
_schrammen = raska; [met nagels] huña
_schrander = sabí; inteligente; spierta.
_schransen = kome pa loko; fret
_schrap = 1. raská; 2. in: zich schrap xetten - pone pí' abou.
_schrapen = raspa, raska.
_schraperig = miskiña
_schrappen = skrap.
_schrede = paso; de eerste schrede doen - pone e promé paso.
_schreef = in: over de schreef gaan - bai muchu leu. / pasa e límite
_schreeuw = grito. een schreeuw geven - dal un grito.
_schreeuwen = grita.
_schreeuwerig = shishi
_schreeuwlelijk = maluku; hende ku ta grita muchu
_schreien = yora
_schrift = [alg.] skritura; [handschrift] man; [notitieboek] skref. de Heilige Schrift - Skritura Sagrado. op schrift stellen - pone pretu riba blanko.
_schriftelijk = por escrito [s.]. schriftelijke kursus - kurso pa korespondensia. zowel mondeling als schriftelijk - tanto oralmente komo por escrito.
_schriftgeleerde = doktor di lei
_schrijden = kana (ku pasonan largo)
_schrijf- = di skirbi
_schrijfbehoeften = material pa skirbi
_schrijfbureau = lèsna
_schrijfgerei = material pa skirbi
_schrijfmachine = mashin di taip
_schrijfster = escritor, outor (femenino)
_schrijftaal = idioma skirbí
_schrijfwijze = ortografía
_schrijlings = ku pía na kada banda
_schrijn = sanktuario
_schrijnen = mòrde. schrijnend leed - sufrimento doloroso
_schrijnwerker = karpinté fini
_schrijven = [ww] skirbi. Dat is niet om over naar huis te schrijven. - No ta kò'i kanta makamba. [znw] karta; escrito
_schrijver = skirbidó , eskritor, outor
_schrik = spanto, susto. iemand schrik aanjagen - spanta un hende. met de schrik vrijkomen. - sali spantá so. iemand de schrik op het lijf jagen - spanta un hende bon spantá.
_schrikaanjagend = spantoso
_schrikachtig = ku ta spanta lihé
_schrikbarend = spantoso
_schrikbewind = régimen di teror
_schrikkeljaar = id.
_schrikken = spanta. wakker schrikken - lanta spantá. zich doodschrikken - spanta muri.
_schrikwekkend = spantoso
_schril = (stem) skèrpi; [contrast] fuerte
_schrobben = mòp
_schrobbering = skual
_schroef = skruf; [v. schip] chapaleta; alles staat op losse schroeven - nada no ta fiho. / tur kos ta pendiente.
_schroeien = kima;
_schroeven = skruf
_schroevendraaier = dreiskruf
_schrokken = guli kuminda
_schrokop = gulidó di kuminda
_schromelijk = grandemente, na grandi. schromelijk overdreven - grandemente eksagerá.
_schromen = teme; tin miedo; basilá
_schrompelen = krem; bira chikito
_schroom = timides; basilashon
_schroot = hero bieu
_schub = skama
_schubben = skama
_schuchter = tímido
_schudden = sakudí
_schuier = skeiru
_schuieren = skeiru
_schuifdeur = sliding door [E.]
_schuifelen = lastra pía
_schuil = in: zich schuil houden - skonde
_schuilen = skonde; buska refugio; refugiá. daar schuilt meer achter - ei bou tin glas.
_schuilgaan = skonde
_schuilhoek = lugá di skonde
_schuilhouden = in: zich schuilhouden - skonde
_schuilnaam = seudónimo
_schuilplaats = lugá di skonde; refugio
_schuim = skuma; [fig.] bagas
_schuimbekken = ta furioso (ku su boka ta skuma)
_schuimblusser = kòí paga kandela (ku skuma)
_schuimen = skuma
_schuimspaan = kucharon (ku burako pa kita skuma)
_schuin = skeins; [fig.] obseno, sushi; schuin staan, houden of hangen - len
_schuit = barko, boto
_schuiven = hala; muf. hij schuift de schuld op anderen. - E ta kulpa otro hende. Laat hem maar schuiven! E por wak p'e mes mashá bon.
_schuld = [v. geld] debe; [verantwoordelijkheid] kulpa; kulpabilidat. schuld bekennen - admití kulpa(bilidat). 't is jouw schuld! - ta bo fout! 't is zijn eigen schuld. - Ta su mes fout. door zijn schuld - pa su vía. Ze gaf iedereen de schuld behalve zichzelf. - E tábata kulpa tur hende, menos su mes. zich in de schuld steken - hinka su mes den debe.
_schuld- = di debe; di kulpa(bilidat)
_schuldbekentenis = [geld.] rekonosimento di debe. [onrechtmatigheid] rekonosemento di kulpa.
_schuldbewust = konsiente di su kulpa
_schuldeiser = kreditor
_schuldeloos = sin debe; sin kulpa
_schuldenaar = debedó
_schuldig = kulpabel. schuldig zijn - [v. geld] debe; [verantwoordelijk] ta kulpabel. Het antwoord schuldig blijven. - no kontestá. zich schuldig maken aan - ta kulpabel di.
_schuldige = esun kulpabel
_schuldigheid = kulpa, kulpabilidat
_schulp = kokolishi. in zijn schulp kruipen - skonde spantá.
_schunnig = obseno; indesente; sushi. schunnige taal - boka sushi
_schunnigheid = obsenidat; kò'i sushi
_schuren = skür; feilu
_schurft = sarna. De schurft aan iemand hebben - No por wanta un hende ni pintá.
_schurftig = ku (tin) sarna
_schurk = desgrasiado; kriminal; malechor
_schurkenstreek = krímen; kò'i bestia
_schut = wentskùt; voor schut loopen/staan - hasi su mes ridíkulo. iemand voor schut zetten - brongosá un hende. pone un hende su kara na bergüensa.
_schutkleur = [biol.] koló di protekshon
_schutsengel = ángel guardian
_schutspatroon = santo (patrono)
_schutten = [scheepv.] pasa dor di slùis
_schutter = [schutterijlid] sketer, skùter; [iem. die schiet] tiradó
_schutteren = komportá su mes insigur i bobo
_schutterig = insigur i bobo
_schutting = trankera
_schuttingtaal = lenguahe obseno
_schuur = mangasina
_schuurpapier = papel di glas; skürpapir
_schuw = skiu; tímido; shimaron
_schuwen = skiu
_score = konteo
_scoren = dal; saka (punto); logra
_scriptie = id.
_scrupule = escrúpulo [S.]
_scrupuleus = skrupuloso
_sculptuur = skulptura
_seconde = sekonde [n.]
_secretaresse = sekretaria
_secretariaat = sekretariado
_secretarie = sekretariado di gobierno (munisipal)
_secretaris = sekretario
_sectariër = sektario
_sectarisch = sektario
_sectie = sekshon;[op lijk] outopsia
_sekreet = sakrana [plat]; lasayona
_sektor = sector
_secularisatie = sekularisashon
_seculariseren = sekularisá
_seculier = seculario
_secundair = sekundario
_secuur = [bnw] eksakto, presis. [bw] fielmente, eksaktamente, presisamente
_sedert = for di, desde. sedert twee jaar - pa dos aña. sedert enige tijd - pa algun tempo kaba.
_segment = segmento
_segmenteren = segmentá
_segregatie = segregashon
_sein = señal. een sein geven - manda un señal
_seinen = manda un señal; manda señalnan; telegrafiá
_seintje = señal; iemand 'n seintje geven - duna un hende un señal (di advertensia)
_seizoen = temporada di aña
_seizoenarbeid = trabou temporario
_seizoenarbeider = trahadó temporario
_sekreet = [fig.] lasayona
_seks = sèks
_sekse = sekso
_seksleven = bida seksual
_seksualiteit = seksualidat
_seksueel = seksual
_sektarisch = sektario
_sekte = sekta
_selecteren = selektá
_selectie = selekshon
_selectief = selektibo
_semantisch = semántiko
_semester = semestre
_semiet = semita
_seminarie = seminario
_seminarist = seminarista
_semitisch = semita
_senaat = senado
_senator = senadó, senador
_seniel = senilo
_seniliteit = senilidat
_senior = id. sr.
_sensatie = sensashon
_sensatiepers = prensa sensashonalista
_sensationalisme = sensashonalismo
_sensationalistisch = sensashonalista
_sensationeel = sensashonal(mente)
_sensualisme = sensualismo
_sensualistisch = sensualista
_sensualiteit = sensualidat
_sensueel = sensual(mente)
_sentimentaliteit = sentimentalidat
_sentimenteel = sentimental(mente)
_separaat = separá
_seponeren = seponé
_september = id.
_septisch = séptiko
_sereen = sereno
_serenade = serenada
_sergeant = id.; sargento [S.]
_serie = seri
_serieus = serio
_sérieux = in: au sérieux nemen - tuma na serio
_serpent = kolebra, serpiente [S.]; [fig. voor vrouw] lasayona
_serum = id.
_serveren = sirbi
_servet = [v. stof] lenso; [papieren] napkin [e.]
_Servië = Servia
_serviër = servio
_servies = [eetservies] servis di kome; sèt di tayó; [thee/koffie servies] servis di desayuno; sèt di kòpi ku skòter; [drinkservies] sèt di glas
_serviesgoed = servis pa kome i bebe.
_servisch = servio
_sfeer = ambiente; sfera, atmósfera. 'n gezellige sfeer - un ambiente ameno.
_shag = id.
_showen = pronk, pronkia
_sidderen = tembla
_siepelen = sipel
_sier = in: goeie sier maken - djòdjò
_sierraad = prenda
_sieren = dòrna; dekorá; embeyesé. het siert hem, ... - E ta meresé elogio,... ...
_sierlijk = elegante
_sierlijkheid = elegansia
_siësta = siesta
_sifon = id.
_sigaar = sigá. Je bent de sigaar! - Bá kòi awa!
_sigaret = sigaría
_signaal = señal
_signalement = deskripshon
_signaleren = señalá
_signatuur = signatura
_sijpelen = sipel
_sik = barba di kabrito
_sikkeneurig = in: sikkeneurig zijn - tin mal beis; ta pleitista; buska pleito.
_sikkeneurigheid = mal beis
_sikkepit = in: geen sikkepit - ni un tiki.
_silhouet = silueta
_simpel = [eenvoudig] símpel(mente); [onnozel] bobo
_simpelheid = simplisidat; bobedat
_simplistisch = simplístiko
_simnulant = simulante
_simulatie = simulashon
_simulator = simuladó
_simuleren = simulá
_simultaan = simultáneo
_sinaasappel = apelsina, apusina
_sinaasappelsap = orange-juice [E.]
_sinds = zie: sedert
_sindsdien = for di e tempo ei; desde e tempo ei
_singel = [gordel] faha; [gracht] kanal; [wandelplaats] promenada
_sinister = sinistro
_sint = santo, santu. de sint - san nikolas
_sintel = karbon mitar kimá
_sinterklaas = san nikolas
_sint-juttemis = in: met sint-juttemis - ora galiña haña djente. tot sint-juttemis - te ku galiña haña djente.
_Sint Maarten = San Martin
_sip = tristu. sip kijken - wak manerra un kachó ku b'a munstra palu.
_sirene = sirena
_siroop = stropi
_sisal = pita, kukuisa
_sisklank = sibilante
_sissen = [ook v. slang] supla
_sisser = in: met een sisser aflopen - pasa sin konsekuensia. pasa sin a kousa problema.
_situatie = situashon
_situeren = situá
_sjaal = id.
_sjacheraar = un hende ku ta hasi negoshi sushi
_sjacheren = hasi negoshi sushi
_sjalot = siboyo chikito
_sjees = karito
_sjerp = faha dekoratibo
_sjezen = drùip
_sjoege = in: geen sjoege geven - no reakshoná; laga di reakshoná; keda sin reakshoná.
_sjoemelen = shumel {stomme e}; bruha tera; falsifiká datonan.
_sjofel = pober; [v. kleding] kon ku ta
_sjofeltjes = kon ku ta; manera shouru.
_sjokken = lastra pía.
_sjorren = [binden] mara; [slepen] lastra
_sjouwen = karga; lastra; traha duru; pulawé.
_sjouwer = shouru
_skelet = skelèta
_ski = id.
_skiën = ski
_sla = salada; [plant] lechuga
_slaaf = katibo
_slaafs = manera katibo
_slaag = sota; 'n pak slaag - un sota.
_slaags = in: slaags raken - haña su mes enbolbí den un bringamento
_slaan = bati, dal; golpia; [ranselen] suta; [klok/hart] bati; het heeft tien uur geslagen - dies or' a bati kaba. de bliksem is in de toren geslagen - lamper a dal riba e toren. met de deur slaan - bati pòrta. iemand tegen de muur slaan - pak un hende den muraya. iemand tegen de grond slaan - dal un hende abou. iets kapot slaan - dal un kos kibra. met de vuist op tafel slaan - dal un mokete riba mesa. de armen om iemand heen slaan - brasa un hende. Dat slaat niet op mij. - no tin di hasi ku mi. de armen / benen over elkaar slaan - krusa dsu brasa / pía. de vlammen sloegen uit het dak - e flamnan tábata sali fò'i dak. Hij weet overal geld uit te slaan. - E sa saka plaka for di tur kos. slaande ruzie hebben - tin un pleito fòrmal.
_slaap = soño. in slaap - na soño. in slaap vallen - pega soño. iemand uit de slaap halen - lanta un hende fò'i soño. de slaap niet kunnen vatten - ta slabeis. in slaap vallen - pega soño. ik val om van de slaap. - mi wowo ta kai. vast in slaap - morto na soño.
_slaap- = pa drumi
_slaapkamer = kamber {stomme e}
_slaapkop = soñero; drumidario [schertsend]
_slaapverwekkend = ku ta pone hende pega soño
_slaapwandelaar = hende ku ta kana na soño.
_slaapwandelen = kana na soño.
_slaapwekkend = ku ta pone hende pega soño.
_slaapzaal = dormitorio
_slaatje = salada. ergens een slaatje uit slaan - saka probecho for di un kos
_slabakken = ta floho; neglishá su trabou.
_slabbetje = zie: slabbertje
_slabbertje = babadó
_slacht = matamento di bestia
_slachten = mata bestia
_slachterij = abattoir
_slachthuis = abattoir
_slachting = masakre; matamento
_slachtoffer = víktima
_slachtpartij = masakre
_slag = [1. klase; sòrto; tipo; mensen van allerlei slag. - tur sòrto di hende. van hetzelfde slag - di e mesun tipo. 2. alg.] sla; golpi; [met vuist] mokete; [met hand]kant'i man; [v. pols, hart, klok] batimento; [veldslag] bataya. slag leveren - batayá; [tegenslag] sla; aan de slag! - man na obra! -alinstante. Het is op slag van zevenen. - Shet' or' ta bai bati. zonder slag of stoot - sin (muchu) problema. de slag bij ... - e bataya di ... Hij hield een slag om de arm - E no kier a komprometé su mes. 'n slag in de lucht - un esfuerso bashí. zijn slag slaan - tin éksito. hij heeft er de slag vante pakken - El a siña hasi'é.
_slagader = arteria [S.]
_slagaderlijk = di un arteria
_slagboomn = barera
_slagen = logra ; [voor examen] slag
_slager = karnisero
_slagerij = karnisería
_slagorde = òrden di bataya
_slagregen = awaseru torensial
_slagroom = krema
_slagschaduw = sombra repentino
_slagschip = barko di bataya.
_slagtand = kolmiyo
_slagvaardig = alerta; lihé pa aktua
_slagveld = kampo di bataya
_slagwerk = perkushon
_slagzij = in: slagzij maken - lenb na un banda
_slagzin = lema
_slak = [met huisje] soldachi; op alle slakken zout leggen - piki pieu.
_slaken = dal
_slakkengang = manera pieu riba breu
_slampamper = chambon
_slang = [dier] kolebra; [om te spuiten] hos; [fig.] serpiente.
_slank = delegá; bunita kurpa; aan de slanke lijn doen = baha peso
_slaolie = (a)zeta dushi
_slap = [slok] slèk; [spieren] débil; [drank] sin smak; [afgemat] kolèps; manera sòpi sin salu; [touw e.d.] floho; slèk; [karakter] lèrdu; [persoon fysiek]mèlè-mèlè; [sfeer] laf; [luchtband] bashí; [in zaken] slo zich slap lachen - hari te lor' abou.
_slapeloos = slabeis
_slapeloosheid = insomnia [S.]
_slapen = drumi; gaan slapen - kòi kama. slapen als een os - drumi manera baka. Slaap wel! - Bon nòchi. lekker slapen - drumi bon.
_slaperig = soñero
_slapjanus = lèrdu; hende sin wes' i lomba.
_slaplant = lechuga
_slappeling = lèrdu; hende sin wes'i lomba
_slapte = situashon slo
_slasaus = dressing [E.]
_slaven- = di katibo
_slavendrijver = bomba
_slavernij = sklavitut
_slavin = katibo-muhé
_slecht = malu; [kwaadaardig] malisioso; 'n slecht mens - mal hende; Hij eet slecfht - E no ta kome bon. niet al te slecht - no muchu malu.
_slechten = basha abou
_slechter = pio; mas malu
_slechtheid = maldat
_slechthorend = pòko surdo
_slechthorendheid = oído defisiente; oído limitá
_slechts = so, solamente; slechts één uur. - un ora so. slechts een wonder kan hemn redden - un milaguer so por yud'é.
_slechtst = pio; (di) mas malu
_slechtziend = ku bista limitá
_slechtziende = hende ku bista limitá
_slechtziendheid = bista limitá
_slee = [fig.] outo luhoso
_sleep = [scheepv.] tou; op sleep - na tou. [v. trouwjurk e.d.] kola.
_sleepboot = toubot
_sleepdienst = servisio di tou
_sleeptouw = in: op sleeptouw hebben/nemen - tin/tuma den tou.
_sleets = gastá
_slemiel = chambon
_slenteren = kana pòko-pòko
_slepen = [met sleepboot of wagen] tou; [over de grondtrekken] lastra; slepende ziekte - malesa króniko.
_slet = yewa; shishi di kaya; muhé sushi
_sleuf = ifi; apertura; [gegraven] kanal; 'n sleuf graven - koba(fundeshi).
_sleur = rutina (fastioso); mal rutina. de oude sleur - e mesun rutina di semper.
_sleuren = lastra
_sleutel = yabi. [fig.] klave
_sleutelbeen = id.; clavícula [S.]
_sleutelen = tofer; drecha, mòrs, mòsh,
_sleutelhanger = yabero
_sleutelpositie = posishon klave
_slib = lodo
_sliert = halá; hilo
_slijk = lodo. iemand door 't slijk halen - lastra un hende; susha un hende su nomber
_slijm = baba
_slijmen = labia
_slijmer = lembechi
_slijpen = sleip, hasi skèrpi
_slijtage = gastamento
_slijten = gasta; [doorbrengen] pasa; [verkopen] bende.
_slijter = bendedó (di bebida alkohóliko)
_slijterij = tienda di bebida alkohólikko; kantina
_slik = lodo
_slikken = guli. [fig.] guli mand' abou; dat slik ik niet! - Mi no ta aseptá esei.
_slim = spierto, sabí; [sluw] astuto;[erg] malu; zij was hem te slim af. - El a gan'é.
_slinger = pversiering] guirlande; [van klok] pendulo; [om motor te starten] krènk; [als wapen] sleng.
_slingerbeweging = osilashon; moveshon di bai i bin.
_slingeren = osilá; bai i bin;[ bengelen] zuai (p'akí p'aya); [dronkenmansgang] zeilu; [schip e.d.] lora; zwai; balia; [gooien] tira; [kronkelen] kòrkobiá; hij laat z'n spullen overal slingeren. - E ta laga su korotonan unda k'e ta.
_slinken = slenk; mendra; baha; disminuí
_slinks = [bnw] bou man; astuto; skondí. [bw] bou man; astutamente; skondí.
_slip = [v. kledingstuk] kola; [damesbroekje] karson chikito, panty [E.]; [herenonderbroek] djòki. [uitglijding] slep; in 'n slip raken - slep
_slipje = panty; karson chikito
_slippen = slep
_slippendrager = kargadó di kola; iemands slippendrager zijn - karga un hende su kola [ook fig.]
_slippertje = in: 'n slippertje maken - kòrta horea
_slissen = sles
_slobberig = slòns; kon ku ta
_sloddervos = hende slons; hende desordená
_sloeber _sloeberd = pober
_sloep = salbabida
_sloerie = lasayona; yewa; muhé sushi
_slof = slòf; [sigaretten] karton; uit z'n slof schieten - rabia.
_sloffen = lastra pía; kana sin hisa pía;
_slok = trago [S.]; dat scheelt 'n slok op 'n borrel. - ta hasi un diferensia grandi.
_slokken = guli
_slokop = haragan; hende golos
_slons = slòns
_slonzig = slòns
_sloof = hende (muhé) ku ta traha manera katibo
_sloom = floho; pòko-pòko; sin djeit; slome duikkelaar - hende chambon.
_sloop = [voor kussens] slopi; [afbraak] demolishon; bashamento abou.
_sloot = roi. hij loopt niet in zeven sloten tegelijk. - E ta wak bon promé ku e ta aktua. van de wal in de sloot raken - kai fò'i panchi den kandela. 't met de hakken over de sloot halen. - logra di chiripa. Hera faya.
_slop = kaya sin salida; in het slop raken - kaba na nada.
_slopen = demolí, desmantelá; basha abou
_slopend = (ku) ta kaba ku un hende
_sloper = kontratista di demolishon
_slordig = slons; kon ku ta; [werk] malu; [haar e.d.] bruhá
_slordigheid = aktitut slons
_slot = slòt ; [hang-] kandal; [einde] final; konklushon; [kasteel] palasio; op slot - na lòk; na kandal. achter slot en grendel - bon na lòk. per slot van rekening - a la fin, a la fan. op slot doen - sera na lòk. ten slotte - por fin [S.]. tot slot - pa kaba.
_slotopmerking = remarka final
_slotsom = resultado; konklushon.
_sluier = bela
_sluik = liso
_sluikhaar = kabei lizo; kabei bon
_sluikhandel = kontrabanda; negoshi ilegal
_sluimer = madoha
_sluimeren = drumi spierta
_SLUIPEN = drenta / sali skondí
_sluipschutter = frankotiradó
_sluipweg = kaminda sekreto
_sluis = id.; esclusa [S.]
_sluiten = sera; [slot ook] lòk; [insluiten] enserá;
_sluitend = in: een sluitende begroting - un presupuesto balansá.
_sluiting = [aan tas e.d.] kò'i sera. [vergadering e.d.] klousura
_slungel = (mucha-)hòmber largo i flaku
_slungelig = largo i flaku
_slurf = ?
_slurpen = chupa
_sluw = astuto
_smaad = difamashon; kalumnia
_smaak = smak; sabor [ook fig.]; de smaak van goeie koffie - e sabor di un bon kòfi. 'n goeie smaak hebben - gusta kos bunita. Hij heeft de smaak te pakken - El a kuminsá gust'é. Hij is in de smaak gevallen - El a haña un bon akogida. over smaak valt niet te twisten - Di gusto no tin disputa.
_smaakloos = sin smak; sin sabor
_smachten = anhelá (naar = pa)
_smadelijk = humiliante; insultante; bergonsoso; devastador
_smak = kaída; een smak maken - kai duru. 'n smak geld. - un monton di plaka.
_smakelijk = dushi, delisioso, apetitoso. smakelijk eten! - Bon apetit! smakelijk lachen - hari barika yen.
_smakeloos = sin sabor; sin smak. [fig.] indesente, sushi
_smaken = smak. goed smaken - tin bon smak. heeft het gesmaakt? - kuminda a baha bon? het heeft goed gesmaakt. - el a baha bon. 't Smaakt naar meer! - Ta mas n' tin! het genoegen smaken om te... - tin e gusto/plaser di... Het smaakt mij niet. - Mi n' ta gust'é.
_smakken = benta; iets of iemand tegen de grond smakken - benta un kos of hende abou.
_smal = smal
_smaldeel = skuadron
_smalen = hasi mofa di; ridikulisá
_smalend = ofensibo
_smaragd = esmeralda [S.]
_smart = pena, doló, sufrimento; [diepe] angustia; met smart op iemand wachten - warda (riba) un hende ansiosamente. Gedeelde smart is halve smart. - Doló kompartí ta doló redusí.
_smartegeld _smartengeld = daño de perjuicio [S.]
_smartelijk = doloroso, penoso
_smartlap = kanshon sentimental
_smeden = [lassen] wèldu; [fig.] traha; desaroyá. Men moet het ijzer smeden als het heet is. - Ora hero ta kayente, laga strika.
_smederij = [lasserij] welding shop [S.]
_smeekbede = súplika
_smeer = gris; grasa; [vlek] mancha. Om der wille van de smeer likt de kat de kandeleer. - hende ta labia pa saka probecho.
_smeerbaar = ku bo por hunta.
_smeerboel = porkería
_smeergeld = soborno
_smeerkaas = keshi pa hunta
_smeerkees = hòmber sushi
_smeerlap = desgrasiado
_smeerlapperij = kò'i bestia; bagamundería
_smeermiddel = lubrikante
_smeerolie = (a)zeta lubricante
_smeerpoes = pòrko-ber [fig.]
_smeersel = kò'i hunta
_smeervet = grasa
_smeken = roga, supliká
_smelten = dirti; disolbé; bira moli
_smeltkroes = id.; melting pot [E.]
_smeren = [met boter, zalf e.d.] hunta; [met vet] gris; lubriká. 'm smeren - baha na awa. Smeer 'm! - Dirti! het loopt/gaat als gesmeerd. - ta traha/bai bon-bon.
_smerig = sushi, fis; [laaghartig] baho
_smeris = kachó di gobierno [plat]
_smet = mancha
_smetteloos = sin mancha [ook fig.]
_smeuïg = sabroso
_smeulen = kima pòko-pòko
_smid = smet; herero
_smiespelen = chuku-chuku
_smiezen = in: Ik heb je in de smiezen - Ba reda bo mes.
_smijten = benta; tira; [met geld] derochá
_smikkelen = kome ku smak
_smoel = smul
_smoes _smoesje = preteksto; gañamento; ekskusa fofo; dat zijn allemaal smoesjes! - Gañamento!
_smoezelig = manchá; sushi; no limpi
_smoezen = chuku-chuku; murmurá
_smokkel = kontrabanda
_smokkelaar = kontrabandista
_smokkelarij = kontrabanda
_smokkelen = hasi kontrabanda; iemand of iets naar binnen smokkelen - pasa un hende of kos paden sin ku nan ta ripará.
_smokkelwaar = kontrabanda
_smoor = in: de smoor in hebben - tin mashá mal beis. smoor verliefd zijn - ta lokamente namorá
_smoorheet = in: 't is smoorheet - kalor ta matá bo.
_smoren = [koken] stoba; [fig.] silensiá
_smullen = kome ku smak, kome ku gusto
_smulpaap = goloso; goloson; haragan.
_smurrie = sushi; lodo
_snaak = gai; 'n vrolijke snaak - un gai bibo [fig.]
_snaar = kuèrdè; 'n gevoelige snaar raken [fig.] - tòchi un punto penoso.
_snabbel = side-job [E.]
_snakken (naar) = anhelá (pa). naar adem snakken - pèrdè rosea. snakken naar (een kop koffie) - muri pa (un kòpi kòfi)
_snappen = [te pakken krijgen] kòi, atrapá, dal man riba; [begrijpen] kapta , komprondé. snap je? - b'a komprondé? ik snap 't niet. - mi n' ta komprond'é. hij heeft 't gesnapt. - el a kapt'é. Dat snap ik niet. - Mi n' ta komprond'é.
_snars = in: ik snap er geen snars van. - mi n' ta komprondé ni un pataká. "t gaat je geen snars aan! - ta fò'i bo asunto! 't kan me geen snars schelen. - mi n' tin kunes. mi n' debe ni un.
_snater = smul. hou je snater. - sera bo smul.
_snateren = [v. dieren] grita
_snauw = hou
_snauwen = hou; kome hende.
_snavel = pik
_snede _snee = [snijwond] kortá; [brood e.d.] snechi
_snedig = skèrpi; 'n snedig antwoord - un kontesta skèrpi.
_sneetje = snechi
_sneeuw = sneu. Zo wit als sneeuw - blanko-blanko; blanko manera sneu.
_sneeuwen = sneu ta kai
_sneeuwwit = blanko-blanko
_snel = lihé, rápido
_snelheid = velosidat , spid, liheresa
_snelkoker
_snelkookpan = wéi stim
_snellen = hasi purá; kòre
_snelweg = autopista [S.]
_snerpend = (ku) ta hasi doló na bo horea
_snert = sòpi di bonchi-èrt
_snertvent = gai ku no ta sirbi pa nada.
_sneu = piká; desapuntante; Dat is sneu! - Ai ta piká!
_sneuvelen = pèrdè su bida (den akshon militar); [record e.d.] kibra
_snibbig = krebchi
_snijboon = sneibonchi. 't Is 'n rare snijboon! - Ta un gai / tersio mashá straña.
_snijden = korta; [lijnen] intersektá;krusa
_snijtand = djente insisibo
_snijlijn = intersekshon
_snijvlak = intersekshon
_snik = yoramento; hij is nietgoed snik. - su kabes n" ta bon./su kabes a tòka. - te na su último rosea.
_snikheet = in: 't is snikheet. - kalor ta matá bo.
_snikken = yora
_snipper = pida, garnachi, wiri-wiri
_snipperdag = día liber.
_snipperen = kòrta na pida-pida
_snit = moda.
_snoeien = snui
_snoek = pikuda, barakuda, [C.] snuk
_snoep = mangel
_snoepen = kome mangel
_snoeper = muherero
_snoepreisje = id.
_snoer = hilo; waya di koriente
_snoes = tuku, tuki, dushi
_snoeshaan = gai straño; 'n rare snoeshaan - un tipo straña.
_snoet(je) = kara
_snoeven = broma
_snoever = bromadó
_snoezig = dushi, tuki, bunita
_snol = puta; yewa [fig.]
_snood = baho, vil
_snoodaard = malechor
_snor = bigote; Dat zit wel snor. - no ta problema.
_snorkel = id.
_snorkelen = snòrkel {stomme e}
_snorken = rònka
_snorren = [v. kat] grung; [machine] zona
_snot = ferkout
_snotaap _snotneus = mala mucha; chabelito
_snotteren = hala nanishi
_snuffelen = [v. hond] hole; [fig.] skòmber
_snufje = in: 't nieuwste snufje e kos di mas nobo.
_snugger = sabí
_snuif = sneif
_snuifje = tiki
_snuisterij = kò'i prònk; pronkstuk [N.]
_snuit = kara
_snuiten = supla nanishi
_snuiter = tipo, gai, tersio
_snuiven = hala nanishi; hole
_snurken = ronka
_sober = simpel {stomme e}; humilde; sin luho
_sociaal = sosial, soshal
Psociaal-democraat = demókrata soshal
_socialisatie = sosialisashon
_socialiseren = sosialisá
_socialisme = sosialismo
_socialist = sosialista
_socialistisch = sosialista
_sociëteit = sírkulo
_sociologie = sosiología
_sociologisch = sosiólogo
_socioloog = sosiólogo
_soda = id.
_sodemieter = in: sodemieter op! - Bai flit! Dirti! Somentá! Bai flit! Bai muri leu! op z'n sodemieter krijgen - haña un bon zundrá. Haña su zalheit. Haña su dabrot. iemand op zijn sodemieter geven - sasiná un hende.
_soebatten = supliká; argumentá; purba konbensé
_soep = sòpi; in de soep rijden - kòre dal kibra. Dat is niet veel soeps. - No ta kò'i kanta makamba. De soep wordt nooit zo heet gegeten als hij wordt opgediend. - Kos semper sa sali menos problemátiko ku nan ta pint'é.
_soepballetjes = id.
_soepel = fleksibel {stomme e}
_soepelheid = fleksibilidat
_soepjurk = shimis di tres burako
_soes = id.
_soesa = wòri
_soeverein = soberano
_soevereiniteit = soberanía
_soezen = bai den un madoha
_sofa = banki
_soiree = fiesta di anochi
_soja = soya
_sok = mea; 'n held op sokken - koyon, kobarde. iemand van de sokken rijden - kòre dal un hende abou. er de sokken inzetten - pura; hasi purá.
_sokkel = pedestal
_soldaat = soldá; 'n fles wijn soldaat maken - bebe un bòter di biña.
_soldeerbout = kò'i solder; soldadó
_solderen = solder, solda
_soldij = pago, sueldo (militar)
_solidair = solidario
_solidariteit = solidaridat
_solid = sólido
_soliditeit = solides
_solist = solista
_sollen = hasi wega; hij laat niet met zich sollen - E no ta aseptá kò'i loko.
_sollicitant = solisitante
_sollicitatie = solisitashon
_solliciteren = solisitá
_solo = id.
_solutie = solushonb
_solvabiliteit = solvabilidat
_som = sòm
_somber = triste; [stemming] melankóliko; [bedrukt] abatí; [weer, toekomst e.d.] skur
_somberheid = tristesa; melankolía; abatimento
_sommeren = yama; duna òrden; ordená
_sommige = algun. sommigen = algun hende; sommigen denken dat ... - tin di nan ku ta kere ku ...
_soms = tinbiaha; [misschien] talbes, kisas.
_somtijds = tin biaha
_sonate = sonata
_sonde = preba
_soort = sòrto; klasa, klase; [aard] tipo; índole; [biol.] especie [S.]; van 't ergste soort - di marka mayor. ons soort mensen - hende manera nos.
_soortelijk = spesífiko
_soortgelijk = similar, semehante
_soortnaam = nomber spesífiko
_soos = sírkulo
_sop = [schuim] spuma; [zeep] habon; het ruime sop - laman haltu. het sop is de kool niet waard. - E kos no ta bal tantu bululú. iemand in zijn eigen sop laten gaarkoken - Laga un hende pa su kuenta numa.
_soppen = muha
_sopraan = soprano
_sores = wòrrinan; problemanan; preokupashonnan
_sorgum = maíshi; maíshi rabo.
_sorteerder = sortadó
_sorteren = sorta
_sortering = lote
_souffleren = id.?
_soufleur = id.?
_souper = sena
_souperen = sena
_souteneur = kabron [vulg.]
_souterrain = parti di un kas mitar bou tera
_souvenir = rekuerdo
_spa _spade = skòp
_spaak = rayo [S.]; 't loopt spaak - ta bai ta un frakaso.
_spaan _spaander = splender {stomme e} (di palo); ergens geen spaanb van heel laten - kibra un kos na wèrki [ook fig.]
_spaans = spañó. spaanssprekend - di abla spañó.
_spaarbank = banko di spar; banko di ahorro
_spaarbekken = dam
_spaarbrander(vlam) = spiritu
_spaarcenten = plaka di spar
_spaarder = spardó
_spaarpot = id.
_spaarzaam = (ku) ta spar hopi; ekonómiko. spaarzaam verlicht - ku pòko lus.
_spalk = id.
_spalken = spalk
_span = ekipo
_spandoek = pankarta
_spanjaard = spañó
_Spanje = Spaña
_spanne = in: 'n spanne tijds - un tempo kòrtiko.
_spannen = span ; tait; rèk.
_spannend = emoshonante; eksitante
_spanning = tenshon. in angstige spanning - ansioso. in spanning zitten - warda ansioso. hij liet ons lang in spanning - El a laga nos hopi tempo den insiguridat.
_spanningzoeker = dreiskruf pa test koriente
_spant = spant
_spanwijdte = hanchura (di hala habrí)
_sparen = spar [ook fig.]. tijd noch moeite sparen - no pèrde tempo ni esfuerso. Spaar me je commentaar. - Keda ku bo komentario pa bo mes.
_spartelen = bati ku man i pía
_spat = mancha
_spatbord = wardalodo
_spatie = espasio
_spatten = spart
_spe = in in spe - futuro
_specerij = id.; seasoning [E.]
_speciaal = [bnw] spesial; speshal; [bw] -mente.
_specialiseren = spesialisá
_specialisme = spesialismo
_specialist = spesialista
_specialistisch = spesialístiko
_specialiteit = spesialidat
_specie = material
_specificatie = spesifikashon
_specificeren = spesifiká
_specifiek = spesífiko
_spectaculair = spektakular(mente)
_spectrum = id.; spektro
_speculant = spikuladó
_speculatie = spikulashon
_speculatief = spikulatibo
_speculeren = spikulá
_speech = id.; spichi; charla
_speeksel = baba; skupi
_speelbal = in: de speelbal van de golven zijn - ta na amen di olanan.
_speeldoos = kaha di músika
_speelgoed = kò'i hunga
_speelkwartier = pousa
_speelmakker = kambrada
_speelplaats = id.
_speelruimte = [fig.] márgen
_speels = (ku) ta gusta hunga
_speeltuin = id.; parke infantil
_speelveld = fèlt
_speen = tete; chupon; tetero
_speenvarken = pòrko ku ta bebe lechi di su mama ainda.
_speer = lansa
_spek = spèki. Er voor spek en bonen bijzitten - t'ei sin nada pa hasi.
_spekglad = glad-glad
_spekken = yena (e kaha, SU SAKU)
_spektakel = spetaklu
_spel = [alg.] wega; [muziek] tokamento; [toneel] hungamento; aktuashon; [kaart-] wega; vrij spel hebben - por aktua na su antoho. Het spel is verloren! - Kos a kaba! - Klaro ku tin un mucha-muhé enbolbí. Er staat veel op het spel. - Tin hopi kos ku ta kòre peliguer. z'n leven op het spel zetten. - Riska su bida. gelijk spel - empate. gelukkig zijn in het spel - tin suèrtè den weg'i plaka.
_speld = [kop-] feneta; [veiligheids-] prèkè. Je kon nog geen speld horen vallen. - Bo ni por a tende un feneta kai. Er is geen speld tussen te krijgen. E argumentashon ta perfekto.
_spelden = fenetá
_speldenprik = hinká di feneta.
_spelen = [alg.] hunga; [rommelen] mòrs, mòsh; [muziek] tòka; [fingeren] ple. Ik speel niet meer met jou! - Mi n' ta mòsh ku bo mas! [kindertaal]
_spelenderwijs = manera nada
_speler = hungadó; [muziek]tokadó; de spelers [bij toneel] - e elenko.
_spelfout = eror ortográfiko
_speling = espasio; toleransia; Er zit speling in - e ta move; e no ta fiho; e no ta bon mará.
_spellen = [ww] spèl; [znw] spèlmento
_spelletje = wega chikito; 'n leuk spelletje - un wega hopi prèt.
_spelling = ortografía
_spelonk = kueba
_spelregel = [spelling] regla ortográfiko. [spel] regla di wega
_spenderen = gasta
_spenen = kita fò'i pecho; gespeend zijn van - falta; Hij is gespeend van alle gevoel voor humor. - Tur sentido di humor ta falt'é.
_sperma = id.
_spertijd = toque de queda {tòke de keda} [S.]
_spervuur = konsentrashon di tiramento
_sperzieboon = bonchi largo; bonchi franses
_spetten _spetteren = spart
_speurder = reshèrsh
_speuren = trasa; investigá;buska e pista di
_speurhond = kachó di polis
_speurtocht = búskeda
_speurwerk = trabou di reshèrsh
_spichtig = flaku; delegá
_spie = wèki
_spieden = spioná
_spiegel = spil; blinken als 'n spiegel - lombra manera spil.
_spiegelbeeld = imágen, reflekshon inverso
_spiegelei = webo wow'i baka
_spiegelen = lombra; reflektá; zich spiegelen aan iets of iemand - tuma un kos of hende komo ehempel.
_spiegelglad = glad-glad;
_spiegeling = reflekshon
_spieken = [afkijken] kopia; [controleren] chèk
_spier = múskulo, kabuya
_spier- = muskular
_spierkracht = fòrsa muskular
_spierkramp = bombamento di kabuya
_spiernaakt = bibo sunú, blo sunú; manera su mama a paríé
_spierverrekking = forsamento di un múskulo
_spierwit = blanko-blanko
_spies _spiets = lansa
_spietsen = hinka ku lansa
_spijbelaar _spijbelaarster = mucha ku ta keda sin bai skol
_spijbelen = keda sin bai skol
_spijker = klabo. de spijker op z'n kop slaan - dal riba e kabes di klabo. spijkers met koppen slaan. - konkluí e negosiashonnan. spijkers op laag water zoeken, - piki pieu
_spijkeren = klaba
_spijkerschrift = eskritura cuneiforme
_spijl = speilu, bara
_spijs = kuminda. verandering van spijs doet eten = Kambio di kuminda ta lanta apetit.
_spijskaart = menú
_spijsvertering = digestion. slechte spijsvertering - indigestion
_spijt = duele. Tot mijn spijt kan ik niet komen - Ta duel mi ku mi no por bin. hij heeft er spijt van. - ta duel e. U hoeft daar geen spijt van te hebben. - no tin nodi pa bo tin duele di dje. Alle goeie dingen ten spijt, ... - A pesar di tur kos bon,
_spijten = duel. Het spijt me. - Ta duel mi.
_spijtig = piká
_spijzigen = duna di kome
_spijziging = dunamento di kome
_spikkel = mancha (chikito)
_spiksplinternieuw = nobis-nobis
_spil = nùkleo, punto sentral; as
_spilziek = drispididó; stravegante
_spin = haraña
_spinazie = spinazi
_spinnen = ttraha hilo; [kat] grung. garen spinnen bij - saka probecho di
_spinneweb _spinnenweb = kái haraña
_spinnijdig = rabiá-rabiá
_spinrag = spenderag
_spion = spion
_spionage = spionahe
_spioneren = spioná
_spiraal = spiral
_spiritisme = montamento; spiritismo
_spiritistisch = spiritístiko
_spiritualiën = bebidanan alkohóliko
_spiritueel = spiritual(mente)
_spiritus = brandstof
_spit = 1. [braadp-] hasadó; 2. [rug-] lumbago
_spits = [bnw] puntá; skèrpi; [ kaba den un punto. znw] pui; [berg] piko; [verkeer] ora di mas tráfiko; . de spits afbijten - dal e promé paso. iets op de spits drijven - hiba e asunto muchu leu.
_spitsboef = malechor; ladron
_spitsen = hasi skèrpi; gespitst zijn op iets - tin hopi atenshon pa un kos.
_spitsroeden = in: spitsroeden lopen - guli hopi humiliashon.
_spitsuur = ora mas drùk; ora di mas tráfiko
_spitsvondig = sútil; ingenioso
_spitten = chapi
_spleet = apertura
_spleetogen _spleetoog = wowo kosí.
_splijtbaar = ku por spleit.
_splijten = spleit; sklof
_splijting = kiebra
_splijtstof = material ku nan por spleit pa energía atómiko
_splijtzwam = [fig.] kousa di diskordia
_splinter = splender
_splinteren = splender
_splinternieuw = nobo-nobo
_split = id.
_splitsen = parti, dividí; spleit
_splitsing = partishon; divishon; spleitmento
_spoed = purá, urgensia. Haastige spoed is zelden goed. - sòpi purá ta sali salu. met spoed - urgentemente.
_spoedeisend = urgente
_spoeden (zich) = hasi lihé; purá
_spoedig = pronto; lihé. zo spoedig mogelijk - mas lihé posibel.
_spoel = ròl, ril
_spoelen = [met water] spula; hawa. [oprollen] lora.
_spoken = tin spoki / spirito
_spons = id.
_sponsor = patronisadó
_sponsoren = patronisá
_spontaan = spontáneo
_spontaneïteit = spontaneidat
_spook = spirito, spoki
_spookachtig = spantoso
_spookbeeld = imágen spantoso
_spoor = [aan rijlaars] spor; [afwijking in hiel] spor; [voet- wagenspoor] pista; [trein] pista. er is geen spoor van te vinden. - No tin ni un indikashon. Ik heb geen spoor van hem gezien. - Mi no a mira ni su sombra. geen sporen nalaten - no laga ningun pista. Hij is het spoor bijster. - El a pèrdè kaminda. op het verkeerde spoor zitten - sigui e pista robes.
_spoorlijn = liña di trein
_spoorloos = sin pista
_spoorslags = ful spid
_spoorweg = liña di trein.
_sporadisch = sporádiko
_sporen = [in overeenstemming zijn] ta konforme
_sport = [v. trap e.d.] stèp; [wedstrijd] deporte
_sportbeoefenaar = deportista
_sportbroek = karson pa deporte
_sporthemd = kamisa
_sportief = deportibo
_sportiviteit = deportibidat; aktitut deportibo
_sportman = deportista
_sportterrein = kancha (deportibo)
_sportuitrusting = ekipo deportibo
_sportveld = kancha (deportibo)
_sportvlieger = piloto privá
_sportvliegtuig = avioneta (privá)
_sportvrouw = deportista (muhé)
_sportwedstrijd = enkuentro deportibo
_sportwereld = mundo di deportista; mundo deportibo
_spot = mofa; [C.] ook: chèrchi; de spot drijven met - hasi mofa di.
_spotgoedkoop = baratísimo
_spotkoopje = ganga
_spotprent = karikatura
_spotprijs = preis di ganga
_spotschrift = paskin
_spotten = chuèrcha; hasi mofa. 't Is niet om mee te spotten. - No ta kò'i hari. Hij laat niet met zich spotten. - E no ta laga nan hunga wega kuné.
_spotter _spotster = 1. hende ku ta hasi mofa; 2. hende ku ta vigilá oroplano etc. .
_spotternij = mofa
_spouw = apertura mei-mei di dos muraya
_spouwmuur = muraya ku aperrtura mei-mei.
_spraak = lenguahe; papiamento
_spraakgebrek = fayo di papia
_spraakkunst = gramátika
_spraakkunstig = gramatikal
_spraakmakend = ku ta lanta hopi stòf (di papia)
_spraakvermogen = poder di papia
_spraakverwarring = konfushon di papiamento; Babylonische spraakverwarring - bruhamento di lenganan babilóniko.
_spraakwater = hij/zij heeft veel spraakwater - e sá papia!
_spraakzaam = (ku) ta gusta papia
_sprake = in: er is sprake van dat... - nan ta papiando ku.... datgene waar sprake van is... - loke nan ta diskutí... geen sprake van! - absolutamente ku no! Het is ter sprake gekomen. - Nan a diskuti'é. We zullen de zaak ter sprake brengen. - Nos lo pone e asunto na diskushon.
_sprakeloos = babuká; perpleho. sprakeloos zijn, staan - preba.
_sprankelen = torna; [schitteren] briya; lombra
_sprankje = krenchi; geen sprankje hoop - ni un krenchi di speransa
_spreekbeurt = [op school] id.; [toespraak] charla.
_spreekbuis = [fig.] bosero, portavoz [s.]
_spreekgestoelte = kateder
_spreekkamer = konsultorio
_spreektaal = lenga papiá
_spreekuur = orario di konsulta
_spreekvaardigheid = habilidat di papia
_spreekwoord = proverbio
_spreekwoordelijk = proverbial
_sprei = id.
_spreiden = plama; diversifiká
_spreiding = plamamento; diversifikashon
_spreken = papia. Hij is niet te spreken. - E no ta risibí hende. Zij is niet over hem te spreken. - E no ta nada kontento kuné. Om maar niet te spreken van ... - Pa no bisa nada di ... Ik moet je even spreken. - Mi tin ku papia ku bo un rato. dat spreekt vanzelf! - kon por laga! esei ta papia pa su mes. Met wie spreek ik? - Ta ken ta papia? / Ku ken mi tin e honor? Daar spreekt U mee. - Papiando. over ... gesproken, - papiando di ... Spreken is zilver; zwijgen is goud. - Tur kuminda ta di kome, ma no tur palabra ta di bisa/papia.
_sprekend = in: hij is sprekend zijn vader. - e ta pinto su tata. 'n sprekend voorbeeld - un ehempel bon kla. spaanssprekend - di abla spañó
_spreker = orador
_sprenkelen = sprènkel {stomme e}
_spreuk = lema, dicho
_spriet = pida yerba; [insect] antena.
_springen = bula [ook van zekering]; salta; [uiteen-] baster {stomme e}; bula; eksplotá; Ze kunnen hoog of laag springen, ... - Nan por bul' ariba, kai abou, ... Die zaak staat op springen. - E empresa ei ta na rant di bankrut. Ze zitten erom te springen. - Nan tin mester di dje urgentemente. Hij is over het hek gesprongen. - El a bula kurá. [ook fig.]
_springer = buladó
_springlading = eksplosibo
_springlevend = bibo-bibo
_springplank = trampolin [S.]
_springstof = eksplosibo
_springtij = marea haltu
_springtouw = kabuy' i bula
_springvloed = marea haltu
_sprinkhaan = dalakochi, tirakochi
_sprint = id.
_sprinten = sprint
_sprinter = id.
_sproeien = sprui, sprenkel
_sproeier = kabes pa sprui
_sproet = purunchi
_sproetig = yen di purunchi
_sprokkelen = piki (palo seko)
_sprong = bulá, salto; de sprong wagen - dal bai. 'n sprong in het duister - un salto den skuridat. de prijzen gaan met sprongen omhoog. - preisnan ta bula bai haltu.
_sprongsgewijs = bulando; saltando
_sprookje = kuento di fantasma
_spruit = sprùit, spreit; Mijn spruiten - Mi yiunan.
_spruiten = sprùit, spreit
_spugen = skupi
_spuien = pomp awa afó; [fig.] ventilá
_spuigat = in: dat loopt de spuigaten uit. - esei ta kaba klas.
_spuit = spùit, speit, pomp; [med.] hangúa. Spuit elf geeft ook modder! - Tende ken ta papia!
_spuiten = spùit, speit; pomp; [med.] duna hangúa; [tegen insecten] flit; [met spuitwagens tegen ongedierte] fumigá
_spuitgast = bombero
_spuitje = [h]angúa
_spuitslang = hos
_spuitwater = awa di soda
_spul = [goedje] kos; [boeltje] korotonan
_spurten = sprint [E.]; kòre
_sputteren = murmurá; protestá
_spuug = skupi; baba
_spuuglelijk = mahos-mahos
_spuugzat = in: Ik ben 't spuugzat - Mi ta hartá di dje te den mi higra!
_spuwen = skupi; [braken] saka. vuur en vlam spuwen - pèrdè sintí.
_staaf = bara
_staak = palo
_staal = [monster] muestra; [metaal] stal, asero
_staalborstel = waibròsh
_staaltje = muestra
_staan = para; er staat/staan - tin. gaan staan - lanta para. Ik sta erop dat je komt. - Mi ta para riba ku bo mester bin. er staat geschreven, - ta skirbí, er staat een halve meter water - tin mei meter di awa. nu weet ik wat me te doen staat. - Awó me sa loke mi tin ku hasi. Hoe staan de zaken? - Kon kos ta pará? Je staat er goed voor. - Bo ta bon pará. laat dat staan! - No mishi! Maak je geen zorgen, hij staat zijn mannetje. - No wòri, e sa kiko pa hasi. Je geeft 't nog niet aan je hond, laat staan aan je kinderen. - Bo no ta dun'é ni na bo kachó, kòrda na bo yiunan. Wat staat daar? - Kiko ta skirbí ei? Ga er maar aan staan, zeg! - Bai purb'é. Ik sta achter je. - Mi ta sostené bo. Daar sta ik buiten. - Mi no tin nada di hasi kun é. Hoe staat het met mijn geld? - Ki ubo di mi plaka? [lijken] keda. het staat je goed. - Ta kedá bo bon. dat komt je duur te staan. - ta bai sali bo karo.
_staande = pará; Op staande voet - al instante. 'n staande receptie - un resepshon pará. staande uitdrukking - ekspreshon fiho. staande houden - para. zich staande houden - keda pará.
_staar = katarata; groene staar - gloukoma.
_staart = rabo. met de staart tussen de benen [fig.] - rabo doblá.
_staartbeen = wes'i rabo
_staat = [rijk/toestand] estado; [lijst] lista; de Verenigde Staten - Estadonan Uní. staat van beleg - estado di sitio. in staat zijn - ta kapas. in staat stellen - hasi posibel. hij was in alle staten. - E tábata tur bruhá, konfundí.
_staat- = statal
_staathuishoudkunde = ekonomía statal
_staatkunde = politik, polítika
_staatkundig = polítiko
_staats- = statal
_staatsbegroting = presupuesto di gobierno
_staatsburger = siudadano
_staatsburgerschap = siudadanía
_staatseigendom = propiedat di gobierno
_staatsgreep = golpi di estado
_staatshoofd = hefe di estado
_staatsie = seremonia; seremonial
_staatsinrichting = konstelashon di estado
_staatsman = estadista
_staatsschuld = debe nashonal
_staatsvijand = enemigo nashonal
_staatswetenschappen = siensia polítiko
_stabiel = stabil
_stabilisatie = stabilisashon
_stabiliseren = stabilisá
_stabiliteit = stabilidat
_stacaravan = trailer [E.]
_stad = stat, siudat. in de stad - na playa. naar de stad gaan - bai playa
_stadhuis = stateis
_stadion = id.
_stadium = estado; in dit stadium, - den e estado aktual,
_stads = playero; urbano
_stadsdame _stadsheer = shon di playa.
_stadsgezicht = bista urbano
_stadsguerrilla = gueriya urbano
_stadsleven = bida urbano
_staf = [leiding] id.; [waardigheidsstok] garoti (obispal)
_stage = id.
_stagiair _stagiaire = id.
_stagnatie = stagnashon
_stagneren = stagna
_sta-in-de-weg = obstákulo
_staken = welga; de betaling staken - para pago. de stemmen staakten - e Botonan a empatá.
_staker = welguista
_staking = welga; paro. in staking gaan - kanta welga. 'n algemene staking - un paro general.
_stakker = pobrecito< [S.]
_stal = kurá; stal
_stalagmietc = stalagnita
_stalen = [bnw] di asera. met 'n stalen gezicht - Sin kinipí un wowo.
_stallen = pone su outo of bisikleta den un garashi of lugá sigur.
_stam = [boom-] tronko ; [volks-] tribu; [afstamming] famía; desendensia; [gram.] raís
_stamboek = registro di desendensia di animalnan
_stamboom = id.; [v. mensen] registro genealógiko.
_stamelen = papia (tur) bruhá
_stamgast = bishitante regular
_stamhouder = yiu-hòmber ku ta mantené e nomber di famía.
_stammen = ta desendiente di; stammen uit de tijd dat, ... - data for di e tempo ku, ... uit Nederland stammen. - ta di orígen hulandes.
_stampen = [met voeten] sapateá; [in plassen] plèchè-plèchè; [v. schip] balia; sakudí; [fijn-] mula; [aardappelen e.d.] machiká; iets uit de grond stampen - lanta un kos for di nada. in het hoofd stampen - siña dor di ripití.
_stamppot = id.
_stampvoeten = sapatiá
_stampvol = yen-yen
_stamvader = antesesor (original)
_stand = [houding] aktitut; posishon; [sport] anotashon; [hoogte] haltura; [groep] gremio; [klasse] klasa, klase; [toestand] situashon; kondishon; posishon; >stand houden - mantené su posishon; wanta. boven zijn stand leven - bula ku hal'i manteka. de stand van zaken - e situashon. tot stand brengen - logra; alkansá. tot stand komen - sali bon. 'n heer van stand. - Un shon di Playa.
_standaard = standarte
_standardisatie = standardisashon
_standardiseren = standardisá
_standbeeld = statua
_standje = skual; reprimanda
_standplaats = puesto; [v. taxi] parada
_standpunt = punto di bista; punto di salida. Hij stond op het standpunt dat ... - Su punto di salida tábata ku ...
_standrechtelijk = sumario
_standvastig = firme
_standvastigheid = firmesa
_stang = bara. iemand op stang jagen - pone un hende rabia.
_stank = holó stinki. stank voor dank - pishi di yewa ta danki di mundu.
_stansen = dal burakonan den metal
_stap = paso. op stap gaan - sali keiru. stap voor stap - paso pa paso. de stap wagen - dal bai.
_stapel = [znw] tèk; monton. op stapel staan - [fig.] ta den ful preparashon. op stapel zetten - inisiá. van stapel (laten) lopen - lansa un barko. te hard van stapel lopen - bai muchu lihé. [bnw] loko-loko; loko di remata. rechá.
_stapelen = montoná; pone riba otro;
_stapelgek = loko-loko; loko di remata; rechá.
_stapelwolk = bentabal
_stappen = pisa ; [uitgaan] sali keiru; danda, danderá; uit de auto stappen - baha fò'i outo. op de fiets stappen - subi bais.
_stapvoets = in: stapvoets rijden - kòre pòko-pòko
_star = rígido
_staren = wak/mira fihamente
_starheid = rigides
_start = salida; kuminsamento; inisio
_startbaan = pista
_starten = [motor] start; [beginnen] sali; kuminsá; inisiá; de auto start niet - e outo no ta start.
_startklaar = kla pa sali
_statie = [rkk] stasi
_statief = id.; tripod [E.]
_statiegeld = id.
_statig = distinguí; seremonial
_station = stashon .
_stationair = stashonario
_stationeren = stashoná
_statisch = státiko
_statisticus = statístiko
_statistiek = statistik; statístika
_statistisch = statístiko
_status = id.
_statutair = konstitushonal
_statuten _statuut = konstitushon
_stavast = in: 'n man van stavast - un hòmber fuèrte.
_staven = [bewijs leveren] komprobá; [mening] konfirmá
_staving = [bewijs] komprobashon; [mening, theorie] konfirmashon
_stedelijk = urbano; munisipal
_stedeling = playero; habitante di un siudat
_steeds = [bw] semper {stomme e}, semper bai, ketu bai, tur ora. nog steeds - te ainda. steeds weer - tur ora di nobo. het wordt steeds moeilijker - ta bira día pa día mas difísil. [bnw] urbano
_steeg = hanchi
_steek = [met mes e.d.] hinká; [van insekt] piká; [pijn en naaiwerk] stek; [hatelijkheid] puña; iemand in de steek laten - laga un hende na kaya; [er vandoor gaan] bai laga un hende. Dit woordenboek laat je nooit in de steek. - E dikshonario akí no ta lagá bo nunka na kaya. geen steek uitvoeren - no hasi ni un dondru. het werk in de steek laten - laga trabou na mitar. steken onder water geven - tira puña. 'n steek laten vallen [fig.] pega barko. Ik snap er geen steek van - [zie: snars]
_steekhoudend = sólido; bálido
_steekpartij = hinkamento
_steekpenning = soborno
_steekproef = prueba di chèns; tèst di chèns
_steeksleutel = picklock [E.]
_steekspel = turnamento
_steekvlam = flandam
_steel = [bezem e.d.] palo; [hamer, bijl e.d.] kabo; [koekepan e.d.] man; [v. planten] stelchi. weten hoe de vork aan de steel zit - sa kiko ta kiko.
_steels = skondí.
_steen = piedra. steen en been klagen - keha pa muri
_steenbok = [dierenriem] kaprikornio.
_steenbokskeerkring = trópiko di kaprikornio
_steengoed = bon-bon
_steenkool = karbon
_steenkoud = fríu-fríu
_steenpuist = stenpeishi
_steentje = in: zijn steentje bijdragen - yuda unda ku por
_steenworp = tirá di piedra. op een steenworp afstand masha serka
_steevast = regularmente
_steiger = [in bouw] stelashi; [aanlegplaats] platafòrma
_steigeren = bula; djògògò.
_steil = [omhoog] stret ariba; [omlaag] stret abou
_steilte = presipisio
_stek = [v. plant] stèki; [plaats] lugá favorito
_stekel = sumpiña
_stekelig = (ku) tin sumpiña; [fig.] sarkástiko
_stekelvarken = pork'i spina
_steken = [v. insect] pika; [met scherp voorwerp] hinka, staka; [ergens in doen] hinka; [pijn doen] mòrde; [vast blijven zitten] pega. blijven steken - keda pega. dat kun je in je zak steken [fig.] - puña pa bo. Daar steekt meer achter. - Ei bou tin glas. Het steekt hem dat ze niet komen. - E ta malkontento ku nan no ta bini. zijn hoofd uit het raam steken. - saka su kabes fò'i bentana.
_stekken = stèk
_stekker = plòk. een stekker in het stopcontact steken - plòk.
_stel = sèt; tèk; [mensen] grupo; [paar] pareha; hij heeft 'n goed stel hersens - e tin bon kabes. op stel en sprong - al instante.
_stelen = horta, roba. Het kan me gestolen worden. - Mi n' tin kunes.
_stellage = stelashi
_stellen = [plaatsen] pone; buta; [poneren] deklará; postulá; [bijstellen] ahustá; [veronderstellen] suponé. veel te stellen hebben met, - tin hopi problema ku, stel dat hij niet komt. - suponé k'e no bin. binnen de gestelde tijd - denter di e tempo konbiní. Hoe is 't met haar gesteld? - Kon ta pará kuné? Kon e ta sigui? hij is erg op geld gesteld - e ta kayente pa plaka. Hij kan het twee dagen zonder slaap stellen. - E por wanta dos día sin soño. We kunnen 't niet zonder geld stellen. - Nos no por biba sin plakas.
_stellig = sigur. Hij komt stellig. - E ta bin sigur-sigur. ten stelligste - absolutamente.
_stelligheid = siguridat
_stelling = [bewering] ponensia;[logica] proposishon; [mil.] posishon; [stellage] stelashi
_stellingname = posishon; aktitut
_stelpen = stòp
_stelregel = regla (fiho)
_stelsel = sistema; konstelashon
_stelselmatig = [bnw] sistemátiko. [bw] sistemátikamente
_stelt = in: het huis stond op stelten - e kas tábata ariba-abou. de boel op stelten zetten. - hasi borchincha. overal de boel op stelten zetten - hasi borchincha tur kaminda.
_stem = bòs, stem; [bij verkiezing] boto, voto. zijn stem verheffen - (h)alsa su bòs. de meeste stemmen gelden - mayoría di boto, voto ta konta. zijn stem uitbrengen - depositá su boto, voto. met algemene stemmen - unánimamente.
_stembanden = kuèrdè vokal
_stembiljet = papel di bota, vota
_stembureau = ofisina elektoral
_stembus = urna elektoral
_stembusstrijd = lucha elektoral
_stemdistrict = distrito elektoral
_stemgerechtigd = (ku) tin [A.] derecho [C.] derechi di boto, voto
_stemhokje = hòki pa bota, vota
_stemmen = [bij verkiezingen] bota, vota; [muz.] afiná.
_stemmer = botadó, votadó.
_stemmig = nostálgiko; sereno; ketu
_stemming = [sfeer] ambiente. [humeur] beis; [markt] tendensia; [bij verkiezingen] botashon, botamento, votashon, votamento. 'n feestelijke stemming - un ambiente festibo. de algemene stemming was er tegen - tabatin un sintimento general kontra dje. Hij was niet in de stemming om te luisteren - E no tabatin gana di skucha. Ik ben er niet voor in de stemming. - Mi no tin gana pa hasi'é.
_stempel = stèmpel; [fig.] marka
_stempelen = stèmpel
_stemplicht = botashon obligatorio [ook: votashon]
_stemrecht = [A.] derecho di boto [ook: voto, bota, vota]; [C.] Derechi di boto [ook: bota, voto, vota]
_stemverheffing = (h)alsamento di bòs
_stencil = id.
_stencillen = stencil
_stenen = di piedra
_stenigen = piedra
_steno = stenografía
_stenograaf = stenógrafo
_stenografie = stenografía
_stenografisch = stenográfiko
_stentorstem = kampan'i klòk
_step = id.
_ster = strea [ook fig.]
_stereo = id.
_stereofonie = stereofonía
_stereofonisch = stereofóniko
_stereometrie = stereometría
_stereotiep = stereotípiko
_sterfdag = día di (su) morto
_sterfelijk = mortal
_sterfelijkheid = mortalidat
_sterfgeval = morto; gesloten wegens sterfgeval - será pa vía di morto.
_sterfte = mortalidat
_steriel = sterilo
_sterilisatie = sterilisashon
_steriliseren = sterilisá
_steriliteit = sterilidat
_sterk = fuerte; [v. smaak] stèrki. sterke drank - bebida stèrki. het sterke geslacht - e sekso fuerte. Ik maak me sterk dat hij komt. - Mi tin sigur ku l'e ta bin. wie niet sterk is moet slim zijn. - Esun ku no tin fòrsa, mester tin kabes.
_sterken = duna fòrsa; reforsá
_sterkte = fòrsa; poder; [mil. vesting] fòrti.
_stern = bubi
_sterrenbeeld = konstelashon; signo
_sterrenhemel = firmamento; shelo di strea
_sterrenkaart = mapa di shelu
_sterrenkijker = teleskopio
_sterrenkunde = astronomía
_sterrenkundig = astronómiko
_sterrenkundige = astrónomo
_sterrenteken = signo
_sterrenwacht = observatorio astronómiko
_sterrenwichelaar = astrólogo
_sterrenwichelarij = astrología
_sterveling = mortal
_sterven = fayesé; muri. sterven aan - muri di. op sterven liggen - ta pa muri. op sterven na dood - mitar morto kaba.
_stervende = esun muriendo
_stervormig = den fòrma di strea
_stethoscoop = stetoskopio
_steun = apoyo , sosten; [geldelijk] yudansa; [v. overheid] bijstand; onderstand. steun verlenen aan - sostené; duna sosten na.
_steunen = apoyá, sostené, stens. [kermen] suspirá; yora.
_steunpilaar = pilar
_steuntje = in: iemand 'n steuntje in de rug geven - respaldá un hende; duna un hende su respaldo.
_steunzool = id.
_steven = kabes di boto. de steven wenden - kambia rumbo.
_stevig = sólido. [flink] fòrmal; [maaltijd] pisá; stevig doorstappen - sigui kana sin para. stevig drinken - bebe muchu hopi. stevig vastbinden/maken - mara bon mará. stevig in zijn schonen staan - para bon duru den su sapato. 'n stevige uitbrander - un bon skual.
_stevigheid = solides
_steward _stewardess = id.
_stichtelijk = devoshonal
_stichten = [organisatie] funda; [bedrijf] lanta; brand stichten - pega kandela. vrede stichten - hasi pas. tweedracht stichten - kousa diskordia.
_stichter = fundadó
_stichting = fundashon
_stiefmoeder = madrastra
_stiefvader = padrastro
_stiekem = bou man; skondí
_stiekemerd = un hende ku ta gusta hasi kos skondí
_stier = baka-toro
_stierlijk = in: zich stierlijk vervelen. - haña bèrè-bèrè. iemand stierlijk vervelen - duna un hende bèrè-bèrè
_stift = pèn.
_stigma = id.
_stigmatiseren = stigmatisá
_stijf = steif. het been stijf houden - nenga di baha kabes.
_stijfhoofdig = kabesura; terko; obstiná
_stijfkop = (hende) kabesura; (hende) terko; (hende) obstiná.
_stijfkoppig = kabesura, terko; obstiná
_stijfsel = gum
_stijgbeugel = stribo
_stijgen = [alg.] subi; [vliegtuig] lanta; [toenemen] oumentá;
_stijging = subida; lantamento; oumento
_stijl = [raam, deur] banda di kosein; [houding,geschrift] estilo
_stijlleer = stilístika
_stijlloos = mahos; mahos skirbí.
_stijlvol = elegante; bunita skirbí;
_stijven = gum
_stikdonker = propos
_stikken = choka, sofoká. Stik! - Bai muri leu! 't is daar om te stikken. - e lugá ta un fiernal. iemand laten stikken. - laga un hende na kaya di mal manera.
_stikstof = nitrogenio
_stikvol = yen-yen;
_stil = ketu; silensioso. Stil! - Keda ketu! stilhouden - keda ketu. stilleggen - para. stilliggen - ta pará. stil staan - para (ketu). stilzetten - para. stilzitten - sinta ketu. stilzwijgen - keda ketu
_stillen = [pijn] aliviá; [honger] baha; [dorst] kita.
_stilletjes = skondí; den sekreto
_stilliggen = keda pará
_stilstaan = para; para ketu; mijn horloge staat stil. - Mi oloshi a para.
_stilstand = paro; stagnashon
_stilte = silensio
_stilzetten = para
_stilzitten = keda sinta ketu
_stilzwijgen = no bisa nada Het stilzwijgen behouden - keda sin bisa nada.
_stilzwijgend = silensiosamente; sin reakshoná; stilzwijgend verlengen - renobá outomátikamente.
_stimulans = stímulo; stimulante
_stimuleren = stimulá
_stimulering = stimulashon
_stinkbom = bòm ku ta lansa un holó stinki.
_stinken = hole stinki; het stinkt 'n uur onder de wind. - Bo ta hol'é di aleu. ze stinken in het geld. - nan ta putrí di plaka. Hij is er in gestonken - El a kai den e trampa.
_stinkend = ku ta hole stinki. stinkend rijk - putrí di plaka.
_stinker _stinkerd = hende ku ta hole stinki. 'n rijke stinkerd - un hende ku ta putrí di plaka. Hij hangt de rijke stinkerd uit. - E ta ple rotshil.
_stip = punto
_stippellijn = liña di puntonan
_stipt = puntual(mente); pronto; strikto; stipt op tijd - eksaktamente na ora.
_stiptheid = puntualidat; eksaktitut.
_stiptheidsaktie = trahamento segun e reglanan eksakto
_stipuleren = stipulá
_stoeien = hunga bringa; hunga bruto
_stoel = stul. de Heilige Stoel - Santa sede [S.]; neem een stoel. - Sintá bo. Hij stak het niet onder stoelen of banken. - E no a skonde nada.
_stoelgang = baimento af
_stoelleuning = lomba di stul
_stoep = stupi
_stoer = tòf. stoer doen - ple tòf.
_stoet = proseshon; parada; [begrafenis] cortejo fúnebre [S.]
_stoeterij = kurá di kabai; kunuku di kría kabai
_stoethaspel = lolo;
_stof = [1. het] stòf; pòlvo; stof afnemen - kita stòf. in het stof bijten mòrde pòlvo. onder het stof zitten - ta yen di stòf. 2. [de - voor kleren e.d.] tela; [onderwerp] kos; kò'i papia; [chemisch] substansia; [voor schrijver] material; Hij is altijd lang van stof. - E semper ta papia muchu largo.
_stofblik = skòp
_stofdoek = duki (pa kita stòf)
_stoffeerder = upholsterer [E.]
_stoffelijk = material. stoffelijke resten - restonan mortal. stoffelijke bijvoeglijke naamwoorden - adhetibonan material.
_stoffen = stofia
_stoffer = stòfer {stomme e}; stoffer en blik - skòp ku stòfer.
_stofferen = dekorá
_stoffig = tin hopi stòf
_stofnaam = nomber di un material
_stofwisseling = metabolismo
_stofzuigen = stòfsùig
_stofzuiger = id.
_stoïcijns = stoiko
_stok = palo; [wandel-, blinden-] garoti; op stok gaan - subi palo. het met iemand aan de stok hebben. - tin pleito ku un hende. Hij had het aan de stok met ... - El a pleita ku ...
_stokdoof = sòrdo-sòrdo, surdo, surdo
_stoken = kima. [alcohol] distilá. [opruien] instigá.
_stoker = kimadó; [opruier] instigadó; [alcohol] distiladó.
_stokje = palito. ergens een stokje voor steken - prevení un kos. van z'n stokje vallen - kai flou
_stokken = stòp, para; kaba;
_stokoud = bieu-bieu
_stokpaardje = [fig.] suheto faborito;
_stokslag = dalmento ku palu
_stokstijf = in: hij bleef stokstijf staan - el a keda para manera un statua.
_stokvis = [A.] bakalou; [C.] bakiyou
_stola = id.
_stollen = kuaha; het blooed stolde in zijn aderen - [letterl.] sanguer a kuaha den su venanan. [fig.] el a haña un kalofrío.
_stolling = kuahamento
_stolp = kobertura di glas
_stom = mudo; [dom] bobo; sokete; [van verbazing] babuká. hij stond stom van verbazing - el a keda boka habrí. tot mijn stomme verbazing - pa mi sorpresa imenso. hij zei geen stom woord. - E no a bisa absolutamente nada.
_stomdronken = pata-pata; den su paña.
_sdtomen = stim
_stomheid = mudes; met stomheid geslagen - boka habrí di sorpresa.
_stommelen = kana dal p'aki, dal p'aya.
_stommeling = buriko, chambon, sokete
_stommiteit = stupides; kò'i sokete. Wat 'n stommiteit! - Es ta kò'i sokete!
_stomp = [znw] mokete; boftá. [bnw] no skèrpi
_stompen = dal un mokete; dal un boftá; moketeá; hambòks.
_stompje = [sigaar e.d.] pida
_stompzinnig = stúpido; sokete; chambon
_stompzinnigheid = stupides; kò'i sokete
_stomverbaasd = babuká; boka habrí.
_stomvervelend = sin ni un tiki djeit. 'n stomvervelende vent - un hende insoportabel
_stonde = tempo; rato; ora
_stoof = kò'i keinta pía
_stoofpeer = pera pa herbe
_stookolie = gas-oil [e.], fuel oil [E.]
_stoom = stim ; vapor
_stoomboot = vapor
_stoomcursus = kurso intensibo; kurso rápido
_stoomgemaal = planta di pòmp awa ku mashin di stim
_stoomketel = boiler [e.]
_stoomstrijkijzer = hero di stim
_stoomwals = stimwòl
_stoornis = disturbia; strobamento; [gebrek] fayo
_stoot = stot [ook biljart]; push; mokete; [claxon] pito
_stootje = stot; push. tegen een stootje kunnen - por wanta basta tròbel
_stop = [op fles] kòrki; [zekering] fius; de stop is doorgeslagen - fius a bula.
_stopcontact = plòk
_stoplicht = lus korá; lus di tráfiko; lusifó
_stoppelbaard = barba di dos of tres día
_stoppen = [gat] plòk; sera; [pijp] yena; [ergens indoen] hinka; [stilstaan] para; stòp; [staande houden] para; stòp; [ophouden] stòp; kaba; terminá.
_stopplaats = parada
_stopsein _stopteken = señal di para
_stopverf = ?
_stopwoord = ekspreshon uzá repentinamente
_stopzetten = para; stòp
_storen = stroba; [radio] interferí. geestelijk gestoord - mentalmente perturbá. Stoor je niet aan mij. - No hasi kaso di mi. hij stoort zich nergens aan. - E no ta hasi kaso di nada.
_storend = ta stroba
_storing = strobamento; [radio] interferensia; technische storing - problema tékniko.
_storm = tormenta. 'n storm in 'n glas water. - Hoga den un glas di awa.
_stormachtig = tumultuoso
_stormen = tin tormenta; de mensen stormden naar voren. - e hendenan a bòsha padilanti.
_stormloop = asalto; [fig.] bòshamento
_stormlopen = asaltá; [fig.] basha, bòsha
_stormvloed = marea haltu a kousa di tormenta
_stormwind = biento ku fòrsa di tormenta
_stortbad = dush
_stortbui = awasero pisá; palo di awa
_storten = [beton] basha; [fin.] depositá; [vuilnis e.d.] benta; tira; zich in ellende storten - hinka su mes den miseria.
_storting = [fin.] depósito
_stortregen = awasero pisá; pal'i awa
_stortregenen = in: 't stortregent! - awa ta basha
_stortvloed = diluvio
_stoten = stot; pusha van de troon stoten - baha fòo'i trono.
_stotend = ofensibo [fig.]
_stotteraar = gago
_stotteren = ta gago
_stotterend = gago
_stout = mala mucha; mal kria; het heeft mijn stoutste verwachtingen overtroffen. - el a surpasá tur mi ekspektashonnan.
_stouterd = mala mucha
_stoutmoedig = sin miedo; oudas; tribí
_stoutmoedigheid = aktitut sin miedo; oudasia; tribilidat
_stouwen = stiwa
_stoven = stoba
_straal = [znw] rayo; [water] spùitmento. [bw] straal bezopen - pata-pata; den su paña.
_straaljager = id.; jet fighter [E.]
_straaltje = in: 'n straaltje hoop - un rayo di speransa.
_straalvliegtuig = jet [E.]
_straat = kaya; op straat - riba kaya. [zeestraat] estrecho; De Straat van Gibraltar - Estrecho di Gibraltar. eerste straat rechts. - promé bokakaya na banda drechi [fig.] - saka un hende for di su kas.
_straatarm = pober-pober; pobrísimo
_straathoek = skina di kaya
_straathond = kachó di kaya; kachó krioyo
_straatjongen = mucha di kaya; chabelito
_straatlantaarn = lus di kaya
_straatmeid = shishi (di kaya)
_straatveger = baridó di kaya
_straatverlichting = lus di kaya
_straf = [znw] kastigo; op straffe van - bou kastigo di. [bnw] severo; pisá; oustero; [wind, mars] duru.
_strafbaar = kastigabel; punitibo
_straffeloos = impuno; sin (wòrdo) kastigá
_straffen = kastigá
_strafgevangenis = prison
_strafpleiter = abogado di krímen.
_strafrecht = derecho penal
_strafrechtelijk = penal(mente)
_strafrechter = wes (penal)
_strafregels = id.
_strafschop = penalty [E.]
_strafwerk = id.
_strafwetboek = kódigo penal
_strafzaak = kaso penal
_strak = tait, pretá; [gezicht] será; [blik] fiho. strak trekken, binden, zetten - tait. 'n strakblauwe lucht - un shelu blou-blou
_strakjes _straks = [toekomst] oró, aworó; pronto; tot straks! - te oró! kun je me straks even helpen? - Bo por yudá mi un djis? [verleden] un rato pasá.
_stralen = bría. 'n stralende dag. - un día perfekto.
_straling = radiashon
_stram = steif
_stramien = in: op hetzelfde stramien - segun e mesun patronchi
_strand = bich, beach [e.]; playa. aan 't strand - kant'i laman; na bich
_stranden = pega; keda pega
_stranding = pegamento di barko
_strandjutter = hende ku ta buska kos perdí di barkonan riba bich.
_strateeg = stratego
_strategie = strategia
_strategisch = stratégiko
_stratenmaker = trahadó di kaya
_stratosfeer = strratosfera
_streber = hende ambisioso; persona ku ta pusha padilanti pa mihorá su posishon.
_streefdatum = fecha planiá
_streek = [gebied] region; área; distrito; [met pen e.d.] halá; [kompas] punto; [foef] triki; van streek zijn - [mentaal] ta bruhá. van streek raken - pèrdè kabes. 'n rot streek - mal ehempel. rot streken - mala maña.
_streek- = regional
_streektaal = dialekto
_streep = strepi; rayo. daar kun je wel een streep doorhalen - bo por wèl di lubidá esei. Dat is 'n streep door de rekening. - esei a bruha tur kos. laten we er maar een streep onder zetten. - Bam lag'é te akí.
_streepje = strepi. een streepje voor hebben - tin preferensia
_strekdam = pir
_strekken = rèk. Zo lang de voorraad strekt. - Tantèn ku tin. zover strekt zijn macht niet. - E no tin poder riba esei. Dat strekt hem tot eer. - E meresé elogio p'esei.
_strekking = [betekenis] nifikashon; idea(nan); [neiging] tendensia; de strekking van het betoog was, ... - e idea básiko di e disertashon tábata, ...
_strelen = karisiá
_streling = karisia
_stremmen = obstruí, obstakulisá; [bloed] kuaha; [verkeer] stagna.
_stremming = obstrukshon, stagnashon, obstakulisashon
_streng = [bnw] severo ; strikto; rígido; stringente; [bw] severamente; rígidamente; striktamente; stringentemente. [znw] kordon
_strengelen = trose; lora; bira; [in elkaar] flègt.
_strengheid = severidat; rigides.
_streven = [ww] aspirá. [znw] aspirashon; esfuerso.
_striem = raská
_striemen = raska;
_strijd = lucha; pelea; bataya; kombate. strijd voeren tegen - hiba un lucha kontra. de strijd aanbinden met - entamá un lucha kontra. de strijd staken - para e lucha. in strijd zijn met - ta kontrario na; ta un violashon di.
_strijdbaar = militante
_strijdbaarheid = militansia
_strijdbijl = hacha (di kombate); de strijdbijl begraven - dera e hachanan.
_strijden = lucha; batayá; kombatí; bringa.
_strijder = luchadó; militante. de strijders [fig.] militansia
_strijdig = kontrario (na)
_strijdkrachten = forsanan armá
_strijdlust = ánimo pa lucha; ánimo kombatibo.
_strijdlustig = kombatibo; luchadó; militante.
_strijdmakker = kolega militar; kolega di kombate.
_strijdperk = (lugá di lucha
_strijdtoneel = área di kombate
_strijdvaardig = militante; kla pa bringa
_strijdvaardigheid = militansia
_strijdvraag = punto kontroversial
_strijk = in: strijk en zet - kada bes/biaha di nobo. Dat is strijk en zet met hem - Asina e ta hasi tur ora.
_strijkbeurt = striká
_strijkbout = hero (di strika)
_strijken = [kleding] strika; [door haar] hala; [aaien] karisiá; [zeilen, vlag] baha; - buska elogio p'e mes.
_strijkgoed = paña pa strika; [al gestreken] paña striká.
_strijkijzer = hero (di strika)
_strijkplank = kabai di strika
_strijkstok = id.; arco [S.]; bow [E.];
_strik = lùs
_strikje = lùs chikito; [vlinder-] dash'i pushi
_strikken = sera (ku lùs); mara; pone lùs. iemand ergens voor strikken. - logra haña yudansa di un hende.
_strikt = [bnw] strikto. [bw] striktamente
_strikvraag = pregunta di trampa
_strip = strep; faha;
_stro = paha
_strobreed = in: iemand gteen strobreed in de weg leggen - no stroba un hende di ningun modo.
_stroef = [oppervlak] no liso; [beweging] steif; duru; pisá; [fig.] steif; [apparaat] ku difikultat
_strofe = kuplèt
_strohalm = pida paha;
_stroken (met) = kuadra ku; ta di akuerdo ku
_stromen = kòre; basha; stromend water - awa di kranchi. de mensen stroomden toe - hende a basha.
_stroming = koriente [ook fig.]
_strompelen = krokochá
_stronk = [A.] reis; [C.] raís
_stront = mièrdè; pupu; stront voorop! - buriko padilanti!
_strooibiljet = flier [E.]
_strooien = [ww] stroi, tira. [bnw] di paha;
_strook = faha; [papier e.d.] slep; resibo
_stroom = koriente; [toevloed] fluho. de stroom is uitgevallen - koriente a bai. onder stroom staan - tin koriente riba dje. tegen de stroom ingaan [fig.] - bai kontra koriente.
_stroomaf _stroomafwaarts = ku e fluho di koriente
_stroomaggregaat = delko, generator [E.]
_stroomdraad = waya di koriente
_stroomlijn = fòrma aerodinámiko
_stroomlijnen = duna fòrma aerodinámiko
_stroomop _stroomopwaarts = kontra koriente
_stroomversnelling = rápido [S.]. in 'n stroomversnelling raken [fig.] drenta den un koriente aselerá.
_stroop = stropi. iemand stroop om de mond smeren. - lembe un hende.
_strooplikken [fig.] = lembe
_strooplikker [fig.] = lembechi
_stroopsmeerder [fig.] = lembechi
_stroopwafel = id.
_strop = [aan galg] stròp; [verlies] pérdida; [pech] mala suèrtè
_stropdas = dashi
_stropen = 1. [van vel ontdoen] kita kuero; soya.2. kòi bestianan protehá (pa bende nan)
_stroper = persona ku ta kòi bestianan protehá (pa bende nan)
_stroperig = manera stropi
_strot = garganta
_strottenhoofd = laringe
_strubbeling = tròbel {stomme e}
_structureel = struktural(mente)
_structureren = strukturá
_structuur = struktura
_struif = kontenido di un webo kurú
_struik = mata (di mondi);
_struikelblok = obstákulo
_struikelen = trompiká
_struikgewas = matanan di mondi
_struikrover = ladron di kaminda
_struis = robusto; fòrmal; grandi.
_struisvogel = avestrus
_studeerkamer = ofisina, kantor
_student = studiante
_studentenhaver = almendra ku rasenchinan
_studentikoos = manera studiante; studiantil
_studeren = studia
_studie = estudio
_studiebeurs = beka
_studiekop = kapes pa studia
_studio = studio
_stug = steif; rígido
_stugheid = rigides
_stuifmeel = polen
_stuip = djimbi. de stuipen krijgen - haña djimbi. Het jaagt je de stuipen op het lijf. - Ta duná bo rel.
_stuiptrekking = djimbi; konvulshon
_stuitbeen = wes'i rabo
_stuiten = para; stòp. dat stuit mij tegen de borst - e kos ta hendru mi. op tegenstand stuiten - kontra resistensia
_stuitend = repugnante; bergonsoso
_stuitje = wes'i rabo
_stuiven = supla stòf; de kamer uit stuiven - bula sali fò'i sala. naar binnen stuiven - bula drenta.
_stuiver = dos plaka
_stuk = [znw] pida; [muziek] piesa; [toneel-] komedia; [document] dokumento; [artikel] artíkulo; [dam- schaakspel] piesa; [schilder-] pintura; [meisje] galeins; ingezonden stuk - remetido. twee stuks - dos pida. 'n stuk of vijf - mas of menos sinko. er bleef geen stuk van hem heel. - nan a bah'é te na suela. aan één stuk - pa oranan largo. aan één stuk doorwerken - traha sin tuma un brek. - kai na wèrki. op geen stukken na - ni un momento so. op zijn stuk blijven staan - keda para firme. per stuk - kada un. van zijn stuk raken - pèrdè kabes. 't gaat stukken beter - ta bai basta mihó. [bnw] kibrá; dañá; mankaron.
_stukadoor = stukadó
_stukgaan = kibra, daña
_stukgoed _stukgoederen = kargo general
_stukje = pida chikito. bij stukjes en beetjes - pida pa pida.
_stukloon = pago hustá.
_stukscheuren = sker kibra
_stukslaan = dal na wèrki; bati na wèrki.
_stukwerk = trabou hustá
_stumper _stumperd = pobrecito [S.]
_stuntelen = hasi kò'i bobo; [stuntelig loopen] krokochá; [dronkenman] zwai.
_stuntelig = débil; insigur;
_sturen = [v.voertuig] stür; manehá. [zenden] manda
_stut = stet; sostèn
_stutten = stet
_stuur = [fiets] stür; [auto] wil; [schip] timon; aan het stuur - na wil.
_stuurbekrachtiging = power steering [E.]
_stuurboord = id.; starboard [E.]
_stuurhut = kabina di mando
_stuurknuppel = palanka di mando
_stuurloos = fò'i kontrol
_stuurman = piloto
_stuurs = krebchi; rèns
_stuurwiel = wil
_stuw _stuwdam = dam pa kontrolá awa
_stuwadoor = stiwadó
_stuwen = [stouwen] stiwa; [voortbewegen] pusha; empuhá; propulsá
_stuwkracht = empuhe; propulshon; fòrsa di propulshon
_subiet = mesora; imediatamente
_subject = suheto
_subjectief = subhetibo
_subjectiviteit = subhetibidat
_subliem = sublime
_sublimeren = sublimá
_subordinatie = subordinashon
_subsidiair = subsidiario
_subsidie = subsidio
_subsidiëren = subsidiá
_subsidiëring = subsidiamento
_substantie = substansia
_substantiëel = substansial
_substantief = substantibo
_substantiveren = substantibá
_substitueren = substituí
_substitutie = substitushon
_substituut = substituto
_subtiel = sútil
_subtiliteit = sutilidat
_subtropisch = subtrópiko
_subversief = subversibo
_succes = éksito; logro
_successie = suseshon
_successierecht = derecho di suseshon
_successief = susesibo
_successievelijk = susesivamente
_succesvol = eksitoso
_sudderen = herbe pòko-pòko
_suf = kèns; soñero
_suffen = kabishá; bai den un madoha
_suffer _sufferd = hende bobo; chambon;lolo [vulg.]
_suggereren = sugerí
_suggestie = sugerensia
_suggestief = sugestibo
_suiker = suku
_suikerklontje =
_suikeroomn = omo riko; omo ku plaka.
_suikerpatiënt = diabétiko
_suikerriet = kaña
_suikertante = tanta riko; tanta ku plaka.
_suikerziekte = diabetes; malu di suku. hij heeft suikerziekte - e tin suku
_suite = id.
_suizen = [v. regen e.d.] murmurá; [wind, kogels e.d.] flùit; [oren] vrun-vrun
_sujet = tipo
_sukkel = chambon; lolo [vulg]
_sukkelaar = hende mankaron [plat]
_sukkelen = [traag zijn] telelele; [gezondheidsproblemen] tin tròbel; ta malu tur ora. hij sukkelt met zijn gezondheid. - e tin problema ku su salú.
_sul = lolo
_sullig = lolo
_summier = breve
_summum = punto mas haltu
_superieur = superior
_superioriteit = superioridat
_superlatief = superlatibo
_supermarkt = super-merkado
_supersonisch _supersoon = supersóniko
_supervisie = supervishon
_supplement = suplemento
_suppoost = wardadó; wachimèn
_supporter = fanátiko
_suprematie = supremasia
_surinaams = surinameño
_Suriname = Sur(i)nam
_surinamer = surinameño
_surplus = id.
_surprise = sorpresa
_surrogaat = substituto
_surséance = suspenshon, postponemento
_surveillance = patruya; [op school] id.; vigilansia
_surveilleren = patruyá; vigilá
_sussen = kalma; trankilisá
_syphilis = id.
_syllabe = sílaba
_symbiose = symbiosis
_symboliek = simbolismo
_symbolisch = simbóliko
_symboliseren = simbolisá
_symbool = símbolo
_symfonie = simfonía
_symfonisch = simfóniko
_symmetrie = simetría
_symmetrisch = simétriko
_sympathie = simpatía
_sympathiek = simpátiko
_sympatiseren = simpatisá
_symptomatisch = simptomátiko
_symptoom = síntoma
_synagoge = snoa
_synchroniseren = sinkronisá
_synchroon = sinkróniko
_syndicaat = sindikado
_syndicalisme = sindikalismo
_syndroom = síndroma
_synode = sinoda
_synoniem = [znw+bnw] sinónimo
_syntactisch = sintáktiko
_syntaxis = id.
_synthese = síntesis
_synthetisch = sintétiko
_Syrië = Siria
_systeem = sistema
_systeembouw = konstrukshon prefabriká
_systeemkaart = karchi
_systeemloos = sin sistema
_systematiek = sistematismo
_systematisch = sistemátiko
_systematiseren = sistematisá
_t-shirt = flanel
_taai = duru. hij is 'n ouwe taaie! - e bieu ta duru! hou je taai! - kuida bo kurpa!
_taak = tarea
_taakomschrijving = spesifikashon di tareanan
_taal = idioma, lenga; lenguahe. taal noch teken geven - no duna ni un señal di bida. klare taal spreken - papia franko.
_taalbeheersing = dominio di idioma.
_taaleigen = ekspreshonnan típiko di un idioma.
_taalfout = fout gramatikal
_taalgeleerde = lingüista; filólogo
_taalgevoel = sentido lingüístiko
_taalkenner = linguüista; filólogo
_taalkunde = filología; lingüístika
_taalkundig = lingüístiko; filológiko
_taalkundige = lingüista; filólogo
_taalschat = bokabulario; gramátika; lenguahe
_taalvaardigheid = uzo práktiko di idiomanan.
_taart = bolo; tòrta; tèrt. ouwe taart - yewa bieu.
_tabak = tabako. ergens tabak van hebben [fig.] - ta fadá di un kos. ik heb er tabak van. - e kos ta fadá mi.
_tabaks- = di tabako
_tabel = tabel
_tablet = tableta; pildu; píldora
_taboe = tabú
_tachtig = ochenta.
_tachtiger = in: in de tachtiger jaren - den e añanan ochenta
_tachtigste = di ochenta
_tact = takto
_tactiek = táktiko
_tactisch = táktiko
_tactloos = sin takto
_tafel = mesa; aan tafel - na mesa. aan tafel gaan - sinta na mesa. de tafel dekken - drecha mesa. de tafel afhalen/afruimen - kita mesa. van tafel opstaan - sali fò'i mesa. ter tafel brengen - pone riba mesa.
_tafel- = di mesa
_tafelkleed = pañ'i mesa
_tafellaken = taflak
_tafelrede = charla durante (of despues di) sena.
_tafeltennis = id.; ping-pong
_tafereel = imagen; ; sena; senario; bista
_taille = sintura; taya
_tak = [boom-] taki; [palm-] rama; [familie-e.d.] rama
_takel = id.; kò'i hisa
_takelen = hisa
_takelwagen = id.
_takje = taki (chikito)
_takkenbos = boshi di taki
_tal = kantidat. tal van vrienden - un gran kantidat di amigo.
_talen = in: hij taalt er niet naar - e no tin kunes.
_talenknobbel = don di idioma
_talenpracticum = laboratorio di idioma
_talent = talento.
_talentvol = talentá
_talig = di abla; Spaanstalig - di abla spañó.
_talisman = kontra
_talkpoeder = puiru talk
_talloos = inumerabel
_talmen = warda; basilá; telelele.
_talrijk = numeroso
_talud = talut
_tam = manso
_tamboer = tambor
_tamboerijn = tamborino
_tamelijk = basta, bastante; tamelijk veel, groot, klein, etc. - basta hopi, grandi, chikito etc.
_tampon = id.
_tamtam = tamtam. met veel tamtam - ku hopi buya
_tand = djente. tanden poetsen - skeiru djente. een tand (laten) trekken - ranka djente. de tanden op elkaar zetten - mòrde djente. iemand aan de tand voelen - koba un hende (su fundeshi). met de mond vol tanden staan - preba; de tand des tijds - gastá dor di tempo.
_tandarts = dentista
_tandem = id.
_tandengeknars = mordemento di djente
_tandenstoker = tooth-pick [e.]
_tandheelkunde = medisina dental
_tandheelkundig = dental(mente)
_tandheelkundige = dentista
_tandrad = wil dentá
_tandsteen = káries
_tandtechnicus = tékniko dental
_tandverzorging = kuido dental
_tandvlees = stanfleis; karn'i djente
_tandzenuw = nervio dental
_tanen = [fig.] disparsé; debilitá
_tang = pins; 'n ouwe tang - un yewa bieu. dat slaat als een tang op een varken. - esei no tin ni pía ni kabes.
_tanig = [huid] yen di lachi; tostá
_tank = tanki
_tanken = tènk
_tanker = tankero
_tankstation = pomp di gasolin. station [e.]
_tante = tanta [voor sommige namen afgekort tot "tan"]; tía. aangetrouwde tante - tanta pa respèt. . 'n ouwe tante - un muhé bieu. je tante! - bo madrina ku bo, tende! maak dat je tante wijs! - Bai gaña bo wela,tend!
_tantième = bonus
_tapijt = tapeit
_tapkast = bar.
_tappelings = drep-drep
_tappen = [bier] basha (fò'i barí)
_taps = kóniko
_taptebier = sirbes fò'i barí.
_taptemelk = lechi sin fèt
_taptoe = id.; (señal di trompeta di retiro)
_tapverbod = prohibishon di sirbi bebida alkohóliko
_tapvergunning = permit (permiso) pa sirbi bebida alkohóliko.
_tarief = tarifa
_tarra = tara
_tarten = reta
_tarwe = trigo
_tarwemeel = hariña blanko.
_tas = tas; [kopje] kòpi
_tast = [zintuig] takto. op de tast - fulando. z'n weg op de tast zoeken - buska su kaminda fulando.
_tastbaar = taktil; palpabel
_tasten = fula [ook negatief]
_taststok = [voor blinden] garoti
_tastzin = (sentido di) takto; sentido taktil
_t.a.v. = 1. [ten aanzien van] Ku refverensia na, 2. [ter attentie van] pa atenshon di
_taxateur = id.; taksadó
_taxatie = id.; baluashon
_taxeren = baluá
_taxi = taksi
_t.b.v. = [ten behoeve van] na fabor di
_te = [vz] na. [bw] muchu; dimas. te veel - muchu hopi. al te - muchu. veel te - muchu. te veel eten, drinken, slapen etc. - kome, bebe, drumi etc.dimas. dat is 'n beetje te! - esei ta un tiki te dimas. veel te doen - hopi kò'i hasi. om te - pa.
_teak = palo teak
_team = ekipo
_technicus = tékniko, mekániko
_techniek = téknika
_technisch = tékniko
_technologie = teknología
_teder = tierno; cariñoso; dushi; delikado
_tederheid = ternura ; kariño
_teef = tefi, kachó-tefi; [fig.] yewa. 'n loopse teef - un kachó lops; [fig.] un yewa kayente.
_teek = karpata
_teelaarde = gordura
_teelbal = pipita, testíkulo; [plat] webo
_teelt = kría
_teen = dede di pía; de grote teen - dùim. de kleine teen - tenchi. hij is op z'n tenen getrapt. - su rabo a krel.
_teer = [znw] breu. [bnw] tierno;delikado; kariñoso.
_teergevoelig = sensitibo; suseptibel; tierno
_teergevoeligheid = sensitibidat; ternura
_teerling = dou. de teerling is geworpen. - suèrtè a disidí.
_tegel = mosaik(o)
_tegelijk = na mes(un) momento; a la vez [s.]
_tegelijkertijd = zie: tegelijk
_tegelzetten = pega mosaik
_tegelzetter = pegadó di mosaik
_tegemoetgaan = kontra; aserká. 'n drukke tijd tegemoetgaan - drenta (den) un temporada hopi drùk.
_tegemoetkomen = [letterl.] bin topa; aserká; [fig.] komplasé.
_tegemoetkomend = [verkeer] kontrario; di otro banda. [fig.] komplasiente
_tegemoetkoming = kompensashon
_tegemoetzien = warda; spera
_tegen = [vz] kontra; [jegens] ku; pa; paku; tegen betaling van - riba pago di. tegen de verwachting in - kontrario na e ekspektashon. tegen iemand praten - papia ku un hende. tegen twee uur - banda di dos or'. aardig zijn tegen iemand - ta kariñoso pa (ku) un hende. het loopt tegen twaalven. - ta kasi diesdos or'. Ik kom tegen twaalven - Mi ta bin banda di diesdos or'. ik zei tegen hem... - mi dí kuné... ik kan er niet tegen. - mi no por want'é. tegen betaling van ... - pa un pago di ..., pa un montante di ... tegen de verwachting in - kontra ekspektashon. Als je er niets op tegen hebt - Si bo no tin nada kontra. [bw] kontrario; de wind tegen hebben - tin biento kontrario. [znw] kontra
_tegen- = kontra; kontrario.
_tegenaan = kontra
_tegenaanval = kontraataka, kontraatake
_tegenbericht = infòrmashon kontrario
_tegenbezoek = kontrabishita
_tegendeel = contrario. in tegendeel - al contrario. [s.] het tegendeel is waar. - lo contrario ta bèrdat.
_tegengaan = kontrarestá; wanta; deskurashá.
_tegengas = in: tegengas geven [fig.] - ehersé preshon kontrario; ehersé kontrapreshon
_tegengesteld = kontrario. het tegengestelde - lo contrario [S.]. het tegengestelde effect hebben - ta kontraproduktibo.
_tegengif = antídoto [S.]
_tegenhanger = kontrapartido
_tegenhouden = wanta; para; stòp
_tegenkomen = topa [ku]
_tegenkracht = kontraforsa
_tegenligger = outo ku ta bin di direkshon kontrario. tegenliggers - tráfiko kontrario
_tegenlopen = in: alles liep tegen - tur kos a bai robes.
_tegenmaatregel = kontramedida
_tegennatuurlijk = kontra naturalesa
_tegenoffensief = kontraofensiva
_tegenover = dilanti di; enfrente (di); na otro banda (di); tegenover elkaar staan/zitten - enfrentá otro. daar staat tegenover, dat... - e otro banda ta, ku... Hij maakte mij belachelijk tegenover mijn kinderen. - El a chuèrchá mi dilanti di mi yiunan. Hij woont tegenover ons. - E ta biba dilanti di nos. Je moet eerlijk zijn tegenover haar. - Bo mester ta honesto kuné.
_tegenovergelegen = na otro banda di; dilanti di; enfrente di.
_tegenovergesteld = kontrario
_tegenpartij = kontrapartido; oponente; adversario
_tegenprestatie = kompensashon
_tegenslag = kontratempo; adversidat
_tegenspartelen = resistí (bringando)
_tegenspeler = oponente; kontrapartido
_tegenspoed = kontratempo; adversidat
_tegenspraak = kontradikshon
_tegenspreken = kontradesí; nenga
_tegensputteren = murmurá
_tegenstaan = in: dat staat me tegen. - mi no ta gusta esei./mi no por wanta e kos ei.
_tegenstand = resistensia.
_tegenstander = adversario; oponente
_tegenstelling = kontraste; kontradikshon
_tegenstreven = resistí
_tegenstribbelen = resistí
_tegenstrijdig = kontradiktorio
_tegenstrijdigheid = kontradikshon
_tegenvallen = desapuntá; ta desapuntante; no kuadra ku e ekspektashon(nan)
_tegenvaller = desapunto
_tegenvoeter = antípoda [S.]
_tegenvoorstel = kontraproposishon
_tegenwaarde = ekivalente; ekivalensia
_tegenwerken = aktua kontra; obstakulisá; obstruí
_tegenwerking = oposishon; obstrukshon; adversidat
_tegenwerpen = oponé; trese obyekshonnan
_tegenwerping = obyekshon
_tegenwicht = kontrabalansa
_tegenwoordig = [BNW] presente; de tegenwoordige tijd - tempo presente [ook gram.]; de tegenwoordige toestand - e sirkumstansia aktual. [znw] awendía; de kinderen van tegenwoordig - e muchanan di awendía. bw] awendía; aktualmente.
_tegenwoordigheid = presensia; tegenwoordigheid van geest - bon tino
_tegenzin = disgusto
_tegenzitten = in: alles zit hem tegen - tur kos ta dòl p'e; tur kos ta frakasá p'e.
_tegoed = saldo
_tehuis = kas; sentro. bejaardentehuis - kas pa ansianonan
_teil = tobo
_teint = kutis
_teisteren = asotá
_teken = señal; [merk-] marka; [aanwijzing] indikashon; [blijk] muestra. er zijn tekenen die erop wijzen dat... - tin indikashonnan ku... 'n teken van liefde - un muestra di stimashon. iemand 'n teken geven - duna un hende un señal.
_teken- = di dibuhá, di dibuho
_tekenaar = pintor; [ontwerper]diseñadó
_tekenen = dibuhá; pinta; [ond er-] firma
_tekenend = karakterístiko, típiko
_tekening = dibuho; [ontwerp-] diseño; [bouw-] mapa; [onder-] firma
_tekort = [alg.] skarsedat; [fin.] defisit, fayo
_tekortkoming = fayo; defisiensia
_tekst = teksto; [v. lied] letra . volledige tekst en uitleg geven - duna un splikashon na plaka chikí [C.]/chikito [A.]
_tel = konteo; de tel kwijt raken - pèrdè konteo. niet in tel zijn - no konta. op z'n tellen passen - paga tino
_telecommunicatie = telekomunikashon
_telefoneren = yama; hasi un yamada (telefóniko)
_telefonisch = telefóniko
_telefonist = telefonista
_telefoon = telefon; telefoon voor je! - unyamada pa bo!
_telefooncel = telefon públiko
_telefoongesprek = yamada (di telefon)
_telefoonpaal = pal'i lus
_telefoontoestel = telefon
_telegraaf = telegraf
_telegraferen = manda un telegram
_telegrafie = telegrafía
_telegrafisch = telegráfiko
_telegrafist = telegrafista
_telegram = telegram. gelukstelegram - telegram di felisitashon. condoléancetelegram - telegram di kondolensia.
_telen = kría; kultivá.
_telepathie = telepatía
_teler = kriadó; kultivadó
_telescoop = teleskopio
_teleurgesteld = desapuntá
_teleurstellen = desapuntá
_teleurstelling = desapunto
_televisie = televishon
_televisietoestel = televishon
_telex = id.
_telg = desendiente
_telkens = kada biaha; kada rato; tur ora; día pa día; telkens opnieuw - kada bes/biaha di nobo. telkens wanneer - kada/tur biaha ku.
_tellen = konta; dat telt niet (mee) = esei no ta konta. Hij keek alsof hij nog niet tot tien kon tellen. - El a wak manera e no tábata sa bisa ni ho ni la.
_teller = kontadó
_telling = konteo
_teloorgang = [mislukking] frakaso; [verlies] perdishon; [verdwijning] desaparishon.
_telwoord = numeral
_temen = papia riba un tono maluko; teimu; maha
_temmen = hasi manso
_temmer = persona ku ta hasi bestianan manso
_tempel = id.
_temperament = temperamento
_temperatuur = temperatura
_temperen = [vuur, licht e.d.] baha; [pijn e.d.] aliviá
_tempo = tempo; spit; velosidat; ritmo.
_temporiseren = temporisá
_ten = in: ten eerste, tweede, derde etc. - na promé, di dos, di tres etc. lugá. ten oosten, westen, noorden, zuiden - banda pariba, pabou, panort,pasùit.
_tendens = tendensia
_tendentieus = tendensioso
_teneur = tono
_tenger = tenchi; delegá
_tenlastelegging = akusashon
_tenminste = por lo menos [s.]
_tennis = id.; tènes
_tennissen = hunga tènes
_tenor = id.
_tenslotte = por fin [S.]
_tent = tènt; [restaurant] lugá. zich uit zijn tent laten lokken - sukumbí
_tentamen = id.
_tentoonspreiden = munstra
_tentoonstellen = eksponé
_tentoonstelling = eksposishon; eksibishon; feria
_tenu = uniforme
_tenuitvoerlegging = ehekushon
_tenzij = a no ser ku [s.]; tenzij.... of - sea .... of.
_tepel = punto di pecho
_ter = na; den; pa; ter verduidelijking - pa mas aklarashon.
_teraardebestelling = entiero, deramento
_terbeschikkingstelling = ponemento na disposishon
_terdege = debidamente; profundamente
_terecht = korektamente; ku tur derecho; meresidamente; hustamente; [gevonden] a wòrdo hañá. - e ta bai riba mal kaminda. Hij was kwaad en terecht. - E tábata rabiá i ku tur su derecho.
_terechtbrengen = in: hij brengt er niets van terecht. - E ta bruha tur kos.
_terechtkomen = in: Daar komt niets van terecht. - E kos lo frakasá por kompleto. alles zal terechtkomen. - tur kos lo bira bon. de sleutels zijn niet terechtgekomen - E yabinan no a wòrdo hañá. Er is niets van hem terechtgekomen - El a frakasá por kompleto.
_terechtstaan = para/ta dilanti di mesa bèrde
_terechtstellen = ehekutá
_terechtstelling = ehekushon
_terechtwijzen = koregí; [een reprimande geven] stret
_terechtwijzing = korekshon; [reprimande] skual
_teren = 1. [met teer] hunta breu; 2. in: terren op biba a base di.
_tergen = tèr; teimu; provoká
_tergend = provokatibo; [uiterst] sumamente; ekstremamente.
_tering = tuberculosis; de tering naar de nering zetten. - no gasta mas ku loke bo ta gana.
_terloops = kasualmente; terloops merkte hij op,... - Pasando el a remarká, ...
_term = término
_termiet = hotoleis, komehein
_termijn = término; plaso ; kuota
_terminologie = terminología
_ternauwernood = apenas; di chiripa; hij is ternauwernood ontkomen - El a hera.
_terneer drukken = deprimí
_terneergeslagen = (a)flihí; tristu
_terp = id.;sero artifisial
_terpentijn = id.; terpentina
_terras = terasa
_terrein = tereno; [sport] kancha; [fig.] ramo
_terreur = teror
_terrine = wea di sopa
_territorium = teritorio
_terroriseren = terorisá
_terrorisme = terorismo
_terrorist = terorista
_tersluiks = skondí.
_terstond = mesora; di imediato; imediatamente
_terug = bèk; terug komen - bolbe. ik ben net terug. - m'a kaba di bolbe. ik ben zo terug. - mi ta bèk djis akí. een stap terug doen. - hasi un paso atras. heb je terug van honderd gulden? - bo por larga shen florin?
_terugbellen - yama bèk.
_terugblik = bista atras
_terugbrengen = [letterl.] trese bèk; hiba bèk; [verkleinen] redusí; mendra.
_terugdeinzen = hala atras, spanta
_terugdenken aan = kòrda
_terugdringen = pusha bèk
_teruggaan = bolbe
_teruggave = restitushon; debolbimento
_teruggetrokken = retirá
_terruggeven = debolbé ; restituí
_teruggrijpen = kai bèk
_terughoudend = reservá
_terugkaatsen = [licht] reflektá; reflehá; [geluid] èko; resoná; [bal] dal bèk.
_terugkaatsing = [licht] reflekshon; [geluid] èko
_terugkeer = regreso
_terugkennen = rekonosé
_terugkeren = bolbe; regresá
_terugkomen = bolbe; regresá; terugkomen op - [beslissing, mening e.d.] rekonsiderá
_terugkomst = regreso
_terugkrabbelen = hala atras
_terugkunnen = in: Je kunt nu niet meer terug. [fig.] - Bo no por hala atras mas.
_terugnbemen = [letterl.] tuma bèk; [gas] baha; [belofte e.d.] hala atras.
_terugschakelen = baha spit; kambia spit bèk
_terugschrikken = spanta pa e konsekuensianan; hala atras.
_terugslag = rekaída; reakshon
_terugspoelen = lora bèk; bira bèk;
_terugtocht = retiro; regreso; biaha di regreso
_terugtraprem = brek di pedal
_terugtreden = retirá
_terugtrekken = retirá; renunsiá; hala atras; [mil.] kai bèk
_terugtrekking = retiro; renunsiamento; halamento atras
_terugval = rekaída
_terugvinden = haña bèk; rekobrá
_terugvorderbaar = rekobrabel; reklamabel
_terugvorderen = reklamá; rekobrá
_terugwerkend = retroaktibo. terugwerkende kracht - fòrsa retroaktibo
_terwijl = mientras ku
_terzelfder = in: terzelfder tijd - na mes(un) momento
_terzijde = na banda
_test = tèst
_testament = id.
_testamentair = segun e testament
_testateur = esun (hende-hòmber) ku a traha un testament
_testatrice = esun (hende-muhé) ku a traha un testament
_testen = tèst
_teug = trago [S]
_teugel = rienda [S.]
_teut = fumo
_teveel = dimas; muchu hopi. - Ta un tiki te dimas.
_tevens = ademas, sobra dje
_tevergeefs = en vano [s.]
_tevreden = kontento; satisfecho; tevreden stellen - kontentá; satisfasé
_tevredenheid = satisfakshon
_tevredenstellen = satisfasé
_tewaterlating = lansa (un barko)
_teweegbrengen = kousa
_tewerkstellen = empleá
_tewerkstelling = empleo; empleamento
_textiel = id.; paña
_tezamen = huntu
_thans = aktualmente; awor akí; n'e momento akí
_theater = teatro
_theatraal = teatral
_thee = té
_theblad = teblachi
_theedoek = sèrbètè
_theelepel = telep
_theelichtje = bela pa wanta té kayente
_theekan = [A.] kanik'i té; [C.] trèkpochi
_theepot = zie: theekan
_theewater = awa pa traha té. Hij is onder z'n theewater. - E ta bou di su awa.
_thema = tema; [oefening] ehersisio
_theologie = teología
_theologisch = teológiko
_theoloog = teólogo
_theoreticus = teorétiko
_theoretisch = teorétiko
_theorie = teoría
_therapeut = terapista
_therapie = terapia
_thermometer = id.; termómetro [S.]
_thermosfles = termo [S.]
_thermostaat = id.
_thuis = [bw] na kas; handen thuis! - Kita man! Hij is net thuis. - El a kaba di yega kas. ergens goed in thuis zijn - ta bon na haltura di un asunto. [znw] kas; hogar.
_thuisbasis = base di orígen
_thuisbrengen = [letterl.] hiba kas; ik kan hem niet thuisbrengen. [fig.] - mi no por bin bei ken e ta.
_thuishoren = in: hij hoort daar (niet) thuis - (No) ta su lugá.
_thuiskomen = yega kas
_thuiswedstrijd = wega riba tereno propio
_tien = dies. tien cent - kuater plaka; depchi. tien jaar - [ook] un dékada
_tiende = di dies
_tiendelig = desimal
_tienduizend = dies mil. tienduizenden - bários dies mil
_tiener = teen-ager [E.]
_tienkamp = dekaatlon
_tiental = desena
_tientallig = desimal
_tientje = dies florin
_tienvoudig = dies bes, dies biaha
_tieren = [schelden] zundra; [groeien] floresé [ook fig.]
_tiet = tete
_tij = [zee] marea. hoogtij - laman haltu. laagtij - laman abou.
_tijd = [alg.] tempo; [klok] ora; [v. jaar] temporada. de hele tijd - tur ora. 'n hele tijd (praten, bezig zijn) - papia, ta okupáhopi ora largo. 'n hele tijd geleden - hopi tempo pasá. de tijd is om. - tempo a pasa. hij is goed bij de tijd. - e ta bon bei. bij tijd en wijle - di vez en cuando [S.]. op tijd - na ora. te allen tijde - semper bai. te gelegener tijd - na su debido tempo. de goeie ouwe tijd - E bon temponan di antes. 't Is hoog tijd om ... - A bira tempo pa ... Andere tijden, andere zeden - temponan distinto, kustumbernan distinto. Is je horloge op tijd? - Bo oloshi ta na ora? Het wordt tijd om te gaan. - Tempo pa bai a yega. Hij is goed bij de tijd - E ta bon bei. Ik heb hem in geen tijden gezien. - Mi no a mir'é pa hopi tempo largo. in tijd van oorlog - Den temponan di guera. morgen om deze tijd. - Mañan na e ora akí. Je komt juist op tijd! - B'a yega nèt na ora. Alles op z'n tijd. - Tur kos na su debido ora/tempo. De bus was over tijd. - Bùs [A.] / konvoi [C.] tábata lat. tegen die tijd - e ora ei. Dat is uit de tijd - Esei ta kos di antes. De problemen van deze tijd. - E problemanan di nos tempo. 't is warm voor de tijd van het jaar. - Ta hasi hopi kalor pa e temporada di aña.
_tijdbom = bòmba ku oloshi
_tijdelijk = temporal(mente)
_tijdens = durante
_tijdgebrek = falta di tempo
_tijdgenoot = kontemporario
_tijdig = na tempo
_tijding = notisia
_tijdje = algun tempo; temporada. 'n tijdje geleden - pòko tempo pasá. Ki día.
_tijdlang = in: n 'tijdlang - pa algun tempo. pa basta tempo.
_tijdnood = in: in tijdnood komen - bai falta tempo.
_tijdperk = temporada; era; époka
_tijdrovend = (ku) ta eksigí hopi tempo
_tijdsbestek = espasio di tempo
_tijdschema = orario
_tijdschrift = revista
_tijdsgericht = époka
_tijdstip = momento
_tijdvak = periodo; temporada
_tijdverdrijf = pasatempo
_tijger = tiguer
_tik = tek
_tikfout = eror tipográfiko
_tikkeltje = tiki
_tikken = tòka; tòch; bati; [typen] taip.
_til = kouchi di palomba [C.]; houla di palomba [A.]; Er is wat op til. - Tin un kos den laira.
_tillen = hisa, subi; elevá
_timide = tímido
_timmeren = hasi trabou di karpinté; bati; aan de weg timmeren - hasi propaganda. brokèst.
_timmerman = karpinté
_timmerwerkplaats = karpintería
_tin = estaño [S.]
_tinerts = mineral di estaño
_tinnen = [bnw] di estaño
_tint = koló; tono di koló; toke. ergens 'n speciale tint aan geven - duna un kos un toke speshal.
_tintelen = [v. kou] tembla
_tinten = in: 'n politiek getinte toespraak - un charla ku referensia polítiko.
_tip = [punt] punta; pui. [fooi] propina. [inlichting] tep;
_tipgever = infòrmante
_tippelaarster = prostituta ku ta kana kant'i kaminda.
_tippelen = kana banda di kaminda komo prostituta.
_tippen = [inlichten] tep; daar kan hij niet aan tippen. - e no por yega na e nivel ei.
_tipsie = kaña
_tiran = tirano
_tiranie = tiranía
_tiranniseren = tiranisá
_titel = título; kabes
_titelblad = página titular
_tjilpen = kanta
_tjokvol = yen-yen
_toast = [geroosterd brood] pan tostá; [heildronk] brinda, brindis
_toasten = [roosteren]tosta ; [heildronk] brinda
_tobbe = tobo
_tobben = wori
_tobber
_tobster = un hende ku ta wòri hopi
_toch = tòg. [niet vertaald in betekenis van wens,of verbazing] was hij toch maar thuis gebleven! - mara l'el a keda kas. wat bedoel je toch? - kiko bo ke men? Ga toch zitten! - Bai sinta numa!
_tocht = koriente di aire; [reis] biaha
_tochten = tin un koriente di aira
_tochtgenoot = kompañero di biaha
_tochtig = kaminda tin hopi koriente di aira; [v. runderen] ruín
_toe = [heen] unda; [extra] aserka; [gesloten] será; Waar ga je naar toe? - Unda bo ta bai? Ik ga naar moeder toe. - Mi ta bai na mamanan. daar zijn we nog niet aan toe. - nos no a yega na esei ainda. Ik wil weten waarr ik aan toe ben. - Mi ke sa kiko ta kiko. er slecht aan toe zijn - [fin.] ta mal pará; [gezondheid] ta den mal kondishon. Doe de deur toe. - Sera porta.
_toebedelen = otorgá; asigná
_toebehoren = [ww] pertenesé; [znw] aksesorio(nan), piesa(nan)
_toebereiden = prepará
_toebereidselen = preparashon(nan)
_toebijten = [accepteren] guli; [snauwen] hou
_toebrengen = inflihí , propiná; kousa.
_toedekken = kubri
_toedienen = duna
_toedoen = [ww] in: dat doet er niet toe. - esei no ta hasi diferensia. de naam doet er niet toe. - lebumai e nomber. 't doet er niet toe wat. - no ta importá kiko. [znw] vía, intervenshon. door zijn toedoen - pa su vía.
_toedracht = loke ta/a pasa, ta/a sosodé
_toedragen = in: iemand een warm hart toedragen - karga un hende den plant'i man. Hoe heeft zich dat toegedragen? Kon e kos ei a sali?
_toeëigenen = in: zich iets toeëigenen - poderá di un kos
_toegaan = in: het gaat er daar raar toe. Kos ta bayendo straño aya.
_toegang = [ingang] entrada; [toelating] admishon; akseso verboden toegang! - entrada prohibí! zich toegang verschaffen fòrsa entrada.
_toegankelijk = aksesibel. toegankelijk voor het publiek - habrí pa públiko.
_toegedaan = tin apresio pa
_toegeeflijk = indulgente
_toegeeflijkheid = indulgensia
_toegenegen = in: iemand toegenegen zijn - stima un hende.
_toegepast = apliká
_toegestaan = permití
_toegeven = [extra geven] duna ñapa; [erkennen] admití; konsentí; konsedé. Je moet toegeven dat ... - Bo tin ku admití ku ...
_toegift = ñapa
_toehoorders = oudiensia
_toejuichen = aploudí ; elogiá
_toejuiching = aplouso; elogio
_toekennen = otorgá
_toekenning = otorgamento
_toekeren = in: iemand de rug toekeren - bira lomba pa un hende.
_toekijken = mira, wak
_toeknikken = sakudí kabes
_toekomen = pertenesé na. (verleden) toekomende tijd [gram.] tempo futuro (pasá).
_toekomst = futuro
_toekomstig = futuro
_toekunnen = wanta. Daar kun je een week mee toe. - Bo por wanta un siman kuné.
_toelaatbaar = admisibel
_toelaatbaarheid = admisibilidat
_toelachen = hari pa;
_toelage = kompensashon; pago
_toelaten = admití; permití. Als de tijd het toelaat. - Si tempo ta duna.
_toelating = admishon; permit, permiso
_toeleg = intenshon; propósito; diseño
_toeleggen = dediká. zich toeleggen op - dediká su mes na. er geld op toeleggen - pèrdè plaka riba dje.
_toeleveringsbedrijf = empresa di suministro; sub-kontratista
_toelichten = splika
_toelichting = splikashon
_toeloop = bòshamento
_toen = ora; e ora ei; n'e momento ei. toen hij kwam - ora el a bin. toen kwam hij - e ora ei el a bin. Maar goed dat hij toen kwam. - Ta bon k'el a bin n'e momento ei. van toen af - for di e momento ei.
_toenaam = in: met naam en toenaam - ku nomber, edat i adres.
_toenadering = aserkamento
_toename = oumento, kresemento
_toenemen = oumentá; krese; [v. gewicht] subi
_toenemend = kresiente
_toenmalig = di e tempo ei, di e díanan ei
_toentertijd = den e tempo ei
_toepasbaar = aplikabel
_toepasselijk = aplikabel
_toepassen = apliká
_toepassing = aplikashon. van toepassing zijn - bal
_toer = biaha, biahe; [kunststukje] logro; [heldendaad] hasaña
_toerbeurt = in: bij toerbeurt - na turno
_toereikend = sufisiente; bastante; adekuá, adekuado
_toerekenbaar = responsabel
_toerekenbaarheid = responsabilidat
_toeren = keiru (den outo); trep
_toerental = revolushonnan (pa minüt)
_toerisme = turismo
_toerist = turista
_toeristisch = turístiko
_toernooi = turnamento
_toerusten = ekipá
_toeschietelijk = komplasiente; habrí; amabel {stomme e}. niet erg toeschietelijk - reservá.
_toeschietelijkheid = komplasensia; amabilidat
_toeschijnen = parse
_toeschouwer = miron; toeschouwers - [in schouwburg] oudiensia; [toevallige] mirónes
_toeschreeuwen = grita
_toeschrijven = atribuí
_toeschrijving = atribushon
_toeslaan = in: het noodlot heeft toegeslagen - mala suèrtè a bati na nan pòrta.
_toeslag = kompensashon; pago ekstra; oumento
_toespelen = pasa. iemand de zwarte piet toespelen - hinka e batata kayente den boka di un hende.
_toespeling = puña; toespelingen maken op - tira puña pa
_toespijs = postre [S.]
_toespitsen = in: zich toespitsen - bira urgente
_toespraak = diskurso; charla
_toespreken = dirigí su mes na
_toestaan = permití; konsedé
_toestand = situashon, kondishon; stadi; sirkumstansianan. Wat 'n toestand! - Mira su stadi!
_toesteken = in: iemand de helpende hand toesteken. - duna un hende un man.
_toestel = [alg.] aparato; [vlieg-] oroplano, avion; [telefoon-] telefon, [extra] ekstenshon; [foto-] kodak; [radio-] radio
_toestemmen = permití, duna permit; [akkoord gaan] konsentí; bai di akuerdo
_toestemmend = [tegenover ontkennend] afirmatibo
_toestemming = permit, permiso
_toestoppen = in: iemand iets toestoppen - duna un hende un kos den skondí.
_toestromen = [mensen] bòsha.
_toet = kara (dushi / kariñoso)
_toetakelen = maltratá
_toetasten = [eten] sirbi su mes
_toeter = kò'i pita
_toeteren = pita; [B.] pitra.
_toetje = [nagerecht] postre [S.]; [gezicht] kara bunita, kara dushi
_toetreden [tot] = djòin; afiliá
_toetreding = afiliashon
_toets = [piano e.d.] tekla; [fig.] tèst , prueba
_toetsen = tèst
_toetsenbord = id.; key-board [E.]; teclado [S.]
_toeval = 1. kasualidat, koinsidensia; bij toeval - pa kasualidat. 't toeval wil dat... - pa kasualidat... 2. [epilepsie] ataka di epilepsia, aataka epiléptiko
_toevallig = pa kasualidat; pa koinsidensia. door 'n toevallige samenloop van omstandigheden - pa puro koinsidensia.
_toevalstreffer = koinsidensia agradabel; suèrte pa kasualidat.
_toeverlaat = refugio; siguridat. zijn steun en toeverlaat - su sosten i siguridat.
_toevertrouwen = konfia
_toevloed = fluho
_toevlucht = refugio; zijn toevlucht nemen tot - rekurí na.
_toevluchtsoord = refugio
_toevoegen = agregá; añadí.
_toevoeging = adishon; agregashon
_toevoer = abastesemento / abastesimento
_toevoeren = abastesé
_toewensen = deseá
_toewerpen = tira, benta
_toewijden = dediká; konsagrá
_toewijding = dedikashon; devoshon
_toewijzen = otorgá
_toewijzing = otorgamento
_toezeggen = primintí
_toezegging = promesa, primintimento
_toezenden = manda
_toezicht = supervishon; toezicht houden - supervisá
_toezien = mira, wak
_toezwaaien = in: iemand lof toezwaaien - elogiá un hende.
_tof = tòf
_toilet =[wc] baño;; toilet maken - pone make-up [E.]
_toilettafel = id.; mesa di makiyahe; mesa di make-up
_tokkelen = tòka
_tol = belaster, impuesto; tol heffen - kobra impuesto. [speelgoed] tròmp.
_tolerant = tolerante
_tolerantie = toleransia
_tolereren = toler
_tolk = intérprete
_tolken = tradusí
_tollen = drei; tambaliá; ]kinderspel] hunga tròmp
_tollenaar = kobradó di belaster
_tolweg = kaminda pa kua bo tin ku paga pa uz'é.
_tomaat = tomati
_tombe = tumba
_tomeloos = irestringí; inkontrolabel; sin límite.
_ton = [vat] barí; [100.000] tòn
_tondeuse = id.
_toneel = teatro; [podium] stage [E.]; [opvoering] komedia
_toneelknecht = ayuudante di teatro
_toneelkunst = arte teatral
_toneelschrijver = eskritor / outor di komedia/ teatro
_toneelspeelster = aktris
_toneelspel = aktuashon; manera di aktua
_toneelspeler = aktor
_toneelstuk = komedia
_toneeluitvoering = aktuashon teatral [ook fig.]
_tonen = munstra, mustra; demonstrá;[aanwijzen] indiká; [bewijzen] proba; duna prueba
_tong = lenga. (niet) het achterste van zijn tong laten zien - (no) papia bon kla. boze tongen beweren dat ... - lenganan maligno ta murmurá ku ... de tong uitsteken - saka lenga.
_tongriem = in: hij is goed van de tongriem gesneden. - E sá papia!
_tongval = asento
_tonijn = buní
_tonnage = tonahe
_tonrond = rondó-rondó
_toog = [bouwk.] arko; [kleding] kashaka; sotana; [bar] bar
_tooi = ornamento; dornamento; dekorashon
_tooien = dorna; dekorá
_toom = rienda. in toom houden - frena; wanta.
_toon = 1. tono. op hoge toon [fig.] - hala habrí. 2. in: ten toon stellen - eksponé; ekshibí
_toonaangevend = prominente
_toonaard = tono
_toonbaar = (re)presentabel
_toonbeeld = modelo
_toonder = [cheque] bearer [E.]; cash [E.]
_toonladder = skala (musikal)
_toonloos = sin tono
_toontje = in: iemand een toontje lager laten zingen - habri beibel pa un hende.
_toonzaal = show-room [E.]
_toorn = ira
_toornen = fulminá
_toornig = rabiá
_toorts = flambeu
_toost = zie: toast
_top = kumbre; pui; punto mas haltu; kabes; [v. vinger, neus] punta; ekstremo; ekstremidat; topconferentie - konferensia kumbre. Het is het topje van de ijsberg. - Ta nada mas ku e punta di e ijsberg. Met de vlag in top. - Ku e bandera ful na haltu. van top tot teen - di pía te kabes.
_topconferentie = konferensia kumbre.
_topografie = topografia
_topprestatie = esfuerso kulminante
_toppunt = kolmo; kulminashon
_tor = kalander {stomme e}
_toren = tóren
_torenspits = pik, puy
_torenvalk = kini-kini
_tornen = tornu; daar valt niet aan te tornen. - no tin modo di kambi'é.
_torpederen = torpedeá
_torpedo = id.
_torsen = lastra, karga (ku difikultat)
_torso = id.
_tot = te; te na; tot straks! = te oró! tot morgen! = te mañan! tot ziens! = mi ta wak bo - te na rudía. tot aan de deur - te na pòrta. ! dat is tot daar aan toe. - esei por pasa (ainda). = te awor akí. tot en met - te ku. Hij nam haar tot vrouw. - El a tum'é komo kasá.
_totaal = [bnw] total. [bw] totalmente, henteramente; [znw] total; totalidat
_totalitair = totalitario
_totaliteit = totalidat
_totdat = te ku
_toto = id.
_totstandkoming = realisashon
_touperen = pone (kabei) stret na haltu
_toupet = id.; tupé [S.]
_tournee = turné
_touw = kabuya. Ik kan er geen touw aan vastknopen - Mi no ta komprondé ni un pataká (di dje). Er is geen touw aan vast te knopen. - E kos no tin ni pía, ni kabes. - ta okupá. / ta trahando.
_touwslager = trahadó di kabuya
_touwtje = pida kabuya; touwtje springen - bula kabuya. de touwtjes in handen hebben. - manda; ta na mando.
_touwtrekken = [znw] ranka kabuya; rankamento di kabuya
_tovenaar = mago; bruho
_tovenares = mago-muhé; bruha
_tovenarij = magia; bruha; bruhería
_toveren = hasi magia; hasi bruha
_toverfluit = flùit mágiko
_toverheks = bruha
_toverij = zie: tovenarij
_toverkracht = poder mágiko
_toverkunst = arte mágiko
_toverslag = in: als bij toverslag - manera dor di un akto di magia.
_toverstaf _toverstok = garoti mágiko
_toverwoord = palabra mágiko
_traag = pòko-pòko; lento. traag van begrip zijn - no komprondé un kos lihé.
_traan = 1. lágrima. met tranen in de ogen - ku awa na wowo. Hij heeft er geen traan om gelatenb. - su wowo a keda seko-seko. De tranen sprongen haar in de ogen. - Su wowo a yena ku lágrima. 2. [visolie] azeta di bakiyou
_traangas = gas lacrimógeno [S.]
_traanklier = glándula di lágrima
_tracé = kaminda planeá; kaminda of ruta proponé
_traceren = 1. planeá un ruta; 2. lokalisá; buska; rondeá
_trachten = trata (di); purba
_tractie = trakshon; lastramento; pulmento
_tractor = id.; trekker
_traditie = tradishon
_traditiegetrouw = fiel na tradishon
_traditioneel = tradishonal
_tragedie = tragedia
_tragiek = aspekto trágiko
_tragikomisch = tragikómiko
_tragisch = trágiko
_trailer = id.
_trainen = entrená
_trainer = entrenadó
_traineren = stroba; detené, wanta
_training = entrenamento
_traject = trayekto
_traktaat = tratado
_traktatie = trit
_trakteren = trit
_tralie = bara ; tralies [voor ramen en deuren] - hero. achter de tralies - tra'i bar'i hero.
_traliehek = [voor ramen en deuren] hero
_tram = id.
_trammelant = [moeite] tròbel; onrust] potoshi; tròbel; disturbio. [gedoe] herekeke, hèbè-hèbè
_trampoline = id.
_trance = id.
_tranen = [ww] yena ku awa, yena ku lágrima.
_trans = [rond toren] galería
_transactie = transakshon
_transatlantisch = transatlántiko
_transcriptie = transskripshon
_transformatie = transfòrmashon
_transformator = transfòrmadó
_transformeren = transformá
_transfusie = transfushon
_transito = tránsito
_transmissie = transmishon
_transparant = transparente
_transparantie = transparensia
_transpiratie = transpirashon; sodó
_transpireren = transpirá; soda
_transplantatie = transplantashon
_transplanteren = transplantá
_transport = transporte; transportashon
_transporteren = transportá
_trant = fòrma; manera; metodo; estilo.
_trap = [schop] skòp; punt'i pía; [naar boven] trapi; [graad] grado. [v. raket] etapa; [niveau] nivel; trappen van vergelijking - grado di komparashon. de trap afkomen/opgaan - subi/baha trapi. 'n hoge trap van beschaving - un nivel haltu di sivilisashon. iemand 'n trap geven - dal un hende un skòp.
_trapeze = id.
_trappelen = troteá; sapateá
_trappen = 1. [alg.] trapa; iemand op de tenen trappen - trapa un hende su pía. [ver-] trapa. 2. [schoppen] dal; skòp; erin trappen [fig.] - kai den e trampa
_trapper = pedal
_trapsgewijs = gradual(mente); paso pa paso.
_travestie = id.; travestismo [S.]
_travestiet = id.; travestito [S.]
_trauma = trouma
_traumatisch = troumátiko
_trawant = kompinchi; KóMPLISE
_trawler = id.
_trechter = trèktu
_tred = paso
_trede = step [e.]
_treden = pisa; in de plaats treden van = tuma e lugá di. naar voren treden - bin padilanti
_tree = zie: trede
_treeplank = stribo
_tref = suèrtè
_treffen = 1. [ww] [raken] dal; [teisteren] asotá; [fig.] afektá; [aan-] topa; hij heeft 't (goed) getroffen. - e tabatin (hopi) suèrtè. we treffen het met het weer. - Nos tin suèrtè ku e tempo ku ta hasi. Degenen die door de maatregel getroffen worden, - Esnan afektá dor di e medida, hem treft geen blaam - E no tin kulpa. Ik trof hem niet thuis. - Mi no a hañ'é na kas. maatregelen treffen - tuma medida. door de bliksem getroffen - lamper a dal é. 2. [znw] enkuentro; disturbio; bringamento
_treffend = remarkabel; [hartroerend] emoshonante;
_treffer = tiro ku a alkansá su blanko
_trefpunt = lugá di enkuentro
_trefwoord = id.; palabra klave; key-word [E.]
_trefzeker = sigur; precis; eksakto
_trein = id.
_treiteraar _treiteraarster = tèrdó
_treiteren = tèr, teimu, tenta
_trek = [alg.]rasgo; [karakter-] maña; [gezichts-] ekspreshon; [eetlust] gana; [verplaatsing] migrashon; [ruk] ranká; [in schoorsteen] koriente; in trek zijn - ta popular. in grote trekken - na liñanan grandi. trek hebben - tin gana. Ik heb geen trek om ... - Mi no tin gana pa ... aan zijn trekken komen - logra loke bo tábata deseá. erg in trek zijn - ta mashá popular.
_trekdier = animal di karga
_trekharmonika = simfonía di man
_trekken = [alg.] ranka, pul; [tanden] ranka; [sleuren] lastra; [een lijn, klanten] hala; [aandacht] atrahé; wapen, conclusie] saka; [krom] dobla; [reizen] biaha; [dieren, volkeren] migra; [bijstand] kobra; [thee] trèk; [pijp, sigaar] hala; [slepen] tou; iemand aan de oren trekken [ook fig.] - ranka un hende su horea. Iemand aan zijn jas trekken. [fig.] - Hala un hende su atenshon. met een been trekken - lastra un pía. Door het land trekken - biaha dor di e país, / paisahe. Ze zijn bij haar ouders ingetrokken - Nan a bai biba den kas di su mayornan.
_trekker = [tractor] traktor; [aan wapen] gai; [reiziger] biahante.
_trekking = sorteo
_trekkracht = poder di tou
_trekpleister = id.; [fig.] atrakshon grandi
_trektocht = biaha na pía of riba bais
_trekvogel = parha migrante [A.], para migrante [C.]
_trekzaag = id.; cross-cut saw [E.]
_trema = id.
_trens = lùs
_treuren = ta tristu (om = pa); ta na luto (om = pa); Maar daar niet om getreurd! - Ma lebumay esei numa!
_treurig = tristu; ferdrit
_treurmars = marcha fúnebre
_treurspel = tragedia
_treurwilg = id.; sauce [S.]
_treuzelaar _treuzelaarster = hende ku ta pèrdè tempo
treuzelen = [A.] telelele. [C.] tetetete.
_triangel = id.
_tribunaal = tribunal
_tribune = tribuna
_triest = ferdrit; tristu
_Trijntje = in: van wijntje en trijntje houden - gosa di viña, muhé i kantamento.
_triljoen = trilyun
_trillen = tembla; vibra; sakudí
_trilling = vibrashon; temblamento; [aarde] tremor, temblor
_trilogie = trilogia
_trio = id.
_triomf = triumfo
_triomfantelijk = triumfante
_triomfator = triumfadó
_triomferen = triumfá
_trip = biaha
_triplex = plywood [E.]; triplex
_triplo = id.
_trippelen = kana manera parha
_trippen = trep;
_trits = sèt di tres
_triviaal = trivial
_troebel = skur; sushi
_troebelen = [znw] disturbionan
_troef = triumfo [S.]; daar is armoe troef. - aya no tin mas ku pobresa.
_troep = tropa, trupa; grupo; [rotzooi] potoshi
_troepenmacht = fòrsa(nan) militar
_troetelkind = pret'i wowo
_troetelnaam = nomber di kariño
_trofee = trofeo
_troffel = kuchara di metslá
_trog = [voederbak] baki pa bestianan kome; pesebre [S.]; [diepte] depreshon [ook meteo.]
_trom = tambú; drùm; bongo. met stille trom vertrekken. - sali ketu-ketu.
_trombone = id.
_trombonist = tokadó di trombone; trombonista
_trombose = id.; trombosis
_trommel = [metalen doos, bus] bleki; [muz.] tambú; bongo; drùm
_trommelaar = tokadó di tambú, di drùm, di bongo
_trommelen = toka tambú, bongo, drùm.
_trommelrem = drum-break [E.]
_trommelvlies = tambú di horea
_trompet = trompèt
_trompetter = tokadó di trompèt
_trompettist = tokadó di trompèt; trompètista
_tronie = kara
_troon = trono
_troonopvolger _troonopvolgster = heredero di trono
_troonrede = id.
_troonsafstand = abdikashon. troonsafstand doen - abdiká
_troost = konsolashon, konsuelo
_troosteloos = inkonsolabel; sin konsuelo; [landschap e.d.] deprimibel
_troosten = konsolá
_troostprijs = premio di konsuelo, konsolashon
_tropen = )region) trópiko
_tropisch = trópiko; tropikal
_tros = tròshi
_trots = [znw] orguyo. [bnw] orguyoso
_trotseren = enfrentá
_trottoir = id.; asera [s.!]
_troubadour = id.; trovador [S.]
_trouw = [znw] fieldat; lealtat. te goeder trouw - di buena fe. te kwader trouw - di mala fe. trouw beloven aan - primintí lealtat na. [bnw] fiel; leal. [bw] fielmente; lealmente.
_trouwboek = id.
_trouwdag = [het trouwen zelf] día di kasamento; [latere viering] boda
_trouweloos = infiel(mente)
_trouweloosheid = infieldat
_trouwen = kasa. trouwen voor de wet - kasa pa rat. trouwen voor de kerk - kasa pa misa. zo zijn we niet getrouwd! - Nos no a konbení esei.
_trouwens = di pursi
_trouwerij = kasamento; matrimonio
_trouwhartig = [bnw] franko; [bw] frankamente
_trouwpartij = brùit, kasamento
_trouwring = rench'i matrimonio
_truc _trucje = triki
_trucage = usamento di trikinan
_truck = tròk
_trui = flanel (diki); sweater [E.]
_trut = muhé bieu prùts
_tsar = id.
_tsjirpen = pip
_tube = tübe
_tuberculose = id.; tuberkulosis; tbc
_tucht = disiplina
_tuchtigen = kastigá
_tuchtrecht = derecho disiplinario
_tui = kabuya
_tuig = [gereedschap] hèrement; [paard] harneses [S.]; [slecht volk] bagas.
_tuil = bòshi di flor
_tuimelen = kai; bolter; tumba
_tuin = [erf] kurá; [bloemen-] hardin;[moes-] hòfi. iemand om de tuin leiden - balia un hende
_tuinaarde = gordura
_tuinbouw = hortikultura
_tuinder = hortikultor
_tuinen = in: erin tuinen - kai den e trampa.
_tuinhek = port'i kurá
_tuinier = hardinero
_tuinieren = traha den kurá, den hòfi, den hardin
_tuinman = hardinero
_tuinslang = id.; hos
_tuit = spùit; tranen met tuiten schreien yora pa muri.
_tuiten = flùit
_tuk = in: tuk op iets zijn - ta loko pa un kos.
_tukje = in: 'n tukje doen - rèk un rato
_tule = id.
_tulp = id.
_tumor = tumor
_tumult = tumulto
_tuniek = túnika
_tunnel = tùnel
_turbine = turbina
_turbulent = turbulento
_turbulentie = turbulensia
_tureluurs = in: je wordt er tureluurs van - e ta hasí bo loko.
_turen = mirar intensibamente
_turf = id.
_turk = turko
_Turkije = Turkía
_turkoos = turquoise
_turks = turko
_turnen = gymnastiek; gymnasia
_turven = konta ku strepi
_tussen = mei-mei di; entre. ik kon er geen woord tussen krijgen. - mi no por a hinka ni un palabra aden. tussen beiden komen - intervení.
_tussen- = intermedio, intermediario
_tussendeur = pòrta di mei-mei.
_tussendoor = mei-mei
_tussendoortje = kò'i smak
_tussenhandel = komersio intermediario
_tussenin = in: er tussenin - mei-mei di dje; mei-mei di nan
_tussenklasse = klasa intermedio
_tussenkomst = intervenshon; intermediashon
_tussenlanding = eskala; zonder tussenlanding - buelo non-stop.
_tussenliggend = intermedio
_tussenpersoon = intermediario; mediadó; mediador
_tussenpoos = intervalo; intermedio
_tussenruimte = [tijd] intervalo; intermedio; [plaats] espasio intermedio
_tussenschot = partishon; tussenmuur
_tussentijd = tempo interino; in de tussentijd - tur estèn {ng}.
_tussentijds = intermedio; mei-mei di otro kosnan; 't is niet goed tussentijds te eten. - No ta bon pa kome entre kumindanan regular. tussentijds examen - eksámen intermedio. tussentijdse verkeizingen - elekshonnan intermedio.
_tussenuit = in:" - baha na awa, na katuna. Er 'n avondje tussenuit gaan. - sali keiru un anochi.
_tussenvoegen = interkalá
_tussenweg = kaminda intermediario; kaminda di mei-mei.
Ptussenzin = klóusula intermediario
_tutoyerenb = bisa "bo".
_tuti-fruti = id.
_t.w. (te weten) = es ta
_twaalf = diesdos. om twaalf uur 's middags. - diesdos or' di merdía. om twaalf uur 's nachts - diesdos or' di anochi.
_twaalfdaags = (un periodo di) diesdos día.
_twaalfde = di diesdos
_twaalftal = dosena
_twaalfuurtje = kuminda di merdía; lunch [E.]
_twee = dos; twee aan twee - dos-dos. de twee - e dosnan. twee weten meer dan een. - dos sa mas ku un. kaas en kaas is twee. - tin keshi i keshi. in tweeën verdelen - parti na dos. met z'n tweeën - nos (boso, nan) dos.
_tweebaans = in: tweebaans weg - kaminda di dos pista.
_tweebenig = ku dos pía
_tweedaags = dos día
_tweede = di dos. op de tweede plaats - na di dos lugá
_tweedehands = segunda mano [s.]
_tweederangs = sekundario
_tweedracht = diskordia
_tweeërlei = di dos fòrma, tipo
_tweegesprek = diálogo
_tweegevecht = duèl
_tweehandig = ku dos man
_tweehoekig = biangular ; di dos ángulo
_tweehonderd = dos shèn {ng}
_tweeklank = diptongo
_tweeledig = dòbel {stomme e}; [dubbelzinnig] ambiguo
_tweeling = morocho, ohochi
_tweelingbroer _tweelingzuster = ruman morocho
_tweemaandelijks = bimensual
_tweemotorig = bimotor
_tweepersoons = pa dos persona
_tweeslachtig = biseksual; hermafrodita; [dubbelzinnig] dòbel sentido; ambiguo
_tweespalt = diskordia
_tweesprong = unda e kaminda ta parti den dos
_tweestemmig = pa dos bòs, stèm
_tweestrijd = konflikto interior; konflikto ku su mes
_tweetal = dos; par
_tweetalig = bilingual
_tweetallig = binario
_tweevoud _tweevoudig = duplo
_TWEEWAARDIG = AMBIVALENTE
_tweezijdig = DI DOS BANDA; bilateral(mente)
_twijfel = duda. het lijdt geen twijfel - no cabe duda [s.]. in twijfel trekken - kuestioná. iemand of iets het voordeel van de twijfel geven - duna un hende of kos e benefisio di duda. ZONDER TWIJFEL - SIN DUDA.
_twijfelaar = [znw] dudoso. [bed] hancho pa un, smal pa dos.
_twijfelachtig = dudoso; kuestionabel
_twijfelen = duda; - duda di. ik twijfel of, ... - mi ta duda ku, ...
_twijg = stèk
_twinkelen = torna
_twintig = binti
_twintigjarig = di binti aña
_twintigste = di binti
_twist = disputa; twist zaaien - kousa pleito.
_twisten = disputá
_twister = disputadó
_twistgesprek = disputa
_twistziek = pleitista
_tyfoon = tifon
_tyfus = id.
_type = tipo [ook persoon]
_typen = taip
_typeren = tipifiká
_typerend = típiko
_typering = tipifikashon
_typisch = típiko
_typografisch = tipográfiko
_t.z.t. = te zijner tijd = na su debido tempo
_u = [VNW] señor, mener, señora, yùfrou, [of andere titel, of naam, of titel + naam]. Wat zegt U? - Ablí? Kunt U mij helpen? - Mener / señora / yùfrou por yudá mi? Hebt U goed geslapen, Moeder? - Mai a drumi bon? U moet mij de waarheid zeggen, dokter. Dòkter mester bisá mi e bèrdat.
_ui = siboyo
_uier = id.; ubre [S.]
_uil = [A.] shoko; [C.] palabruha. elk denkt zijn valk een uil te zijn. - kada baka ta lembe su bishé.
_uilebril = brel manera wowo di shoko [A.] / palabruha [C.]
_uilskuiken = [letterl.] poyito di shoko [A.], di palabruha [C.]; [fig.] chambon, lolo
_uiltje = in: 'n uiltje knappen - kòi un kabrikuchi.
_uit = [vz] di; for di; fò'i; pa; uit Aruba - di Aruba; for di Aruba. hij nam het uit haar hand. - El a kohé for di su man. uit liefde - pa amor. 't is uit de kunst. - E ta perfekto. [bw] [v. licht e.d.] pagá. de school is uit - skol a kaba. dat moet uit zijn! - e kos mester kaba. hij is uit met een vriend. - el a sali ku un amigo. eruit! - afó! ik ben er helemaal uit. - mi no sa nada mas di dje./ m'a pèrdè tur práktika. de vlek wil er niet uit. - e mancha no ke kita. het is uit tussen hen. - Nan a kibra ku otro. Ze zijn alleen maar uit op geld. - Nan ta hasi tur kos pa plaka so.
_uitademen = saka rosea
_uitbannen = saka afó; eliminá
_uitbarsten = eksplotá. in tranen, / lachen uitbarsten - kuminsá yora, / hari. in woede uitbarsten - pèrdè sintí.
_uitbarsting = eksploshon; [vulkaan] erupshon
_uitbeelden = [schilderen] pinta; dibuhá; [op toneel] representá.
_uitbenen = saka weso; [fig.] eksplotá
_uitbesteden = kontratá
_uitbetalen = paga
_uitbetaling = pagamento, pago
_uitblazen = supla paga. [rusten] sosegá un rato (despues di trabou pisá)
_uitblijven = tarda; keda sin ... de regen bleef uit - awa a keda sin yobe. Dat kon niet uitblijven - E kos ei no por a keda sin pasa.
_uitblinken = sobresalí, destaká, resaltá
_uitbouw = parti nobo; piesa nobo
_uitbouwen = hasi mas grandi
_uitbraak = [uit gevangenis] huimento; skapamento
_uitbraken = saka
_uitbranden = kima kompletamente
_uitbrander = skual, storiá, zundrá
_uitbreiden = ekspandé, ekstendé; oumentá. ; [vergroten] hasi mas grandi; ekspandé; zich uitbreiden - [vuur, ziektee.d.] plama; oumentá
_uitbreiding = ekspanshon; ekstenshon; oumento; plamamento
_uitbreidingsplan = plan di desaroyo
_uitbreken = [ww] [uit gevangenis] hui, skapa. [oorlog] kuminsá. [znw] [oorlog e.d.] kuminsamento
_uitbreker = huidó (di prison)
_uitbrengen = [publicatie] saka; [woorden] bisa, papia
_uitbroeden = brui
_uitbuiten = eksplotá
_uitbuiter = eksplotadó
_uitbuiting = eksplotashon
_uitbundig = [bnw] eksaltante; entusiasmá; eksesibo; [bw]ku entusiasmo; eksesibamente.
_uitdagen = reta
_uitdager = retadó; esun ku ta reta
_uitdaging = reto
_uitdelen = parti. klappen uitdelen - dal
_uitdenken = pensa; plania; inventá.
_uitdeuken = saka golpi
_uitdeuker = sakadó di golpi
_uitdienen = sirbi te na fin
_uitdiepen = hasi mas hundu; [fig.] studia te den profundo
_uitdijen = ekspandé.
_uitdijing = ekspanshon
_uitdoen = [licht, radio e.d.] paga; [kleding] kita
_uitdossen = bisti (luhoso, straño, loko)
_uitdoven = ekstinguí; paga
_uitdraai = [computer] print, print-out [e.]
_uitdraaien = [licht e.d.] paga; [computer] print [e.]; het is op niets uitgedraaid. - el a kaba na nada.
_uitdragen = propagá
_uitdragerij = pakus di kos di segunda mano
_uitdrijven = kòre ku; ekspulsá; [geesten] saka; kòre ku
_uitdrinken = kaba di bebe
_uitdrogen = seka
_uitdrukkelijk = eksplísito
_uitdrukken = primi; [fig.] ekspresá; formulá. Hij drukt zich goed uit. - E ta formulá su mes bon.
_uitdrukking = ekspreshon. uitdrukking geven aan - ekspresá.
_uitdunnen = hasi menos denso
_uiteen = fò'i otro
_uiteendrijven = plama.
_uiteengaan = separá; bai fò'i otro.
_uiteenhouden = wanta fò'i otro
_uiteenlopen = diferensiá
_uiteenrafelen = destrosá; sorteá; saka fò'i otro; desenlasá; hila
_uiteenvallen = plama fò'i otro; desintegrá; kai na wèrki; plama na wèrki; [coalitie] kibra.
_uiteenzetten = splika, eksponé
_uiteenzetting = splikashon, eksposishon
_uiteinde = fin; ekstremo; ekstremidat
_uiteindelijk = finalmente; por fin [s.]
_uiten = ekspresá; [zucht, kreet e.d.] dal
_uit-en-te-na _uit-en-ter-na = tur ora di nobo; tur día di nobo
_uitentreuren = kontinuamente; sin stòp; sin fin.
_uiteraard = naturalmente, evidentemente, obviamente
_uiterlijk = [znw] aparensia, eksterior; [bnw] di pafó, eksterior; [bw] pa mas tardá
_uitermate = zie: uiterst
_uiterst = [bnw] eksesibo; sumo; ekstremo; absoluto. het uiterste minimum - e mínimo absoluto. zijn uiterste best doen - hasi tur su bèst. in het uiterste geval - den e kaso mas ekstremo. [bw] eksesibamente; sumamente; ekstremamente; absolutamente. [znw] ekstremo. tot het uiterste gaan - bai te den ekstremo. van het ene uiterste in het andere vallen - kai di un ekstremo den otro.
_uitfluiten = flùit; bu.
_uitgaan = sali; sali keiru. [v. licht] paga; [school, kerk] kaba. [vlekken e.d.] kita. ervan uitgaan dat... - asumí ku... suponé ku ... met 'n meisje uitgaan - sali keiru ku un mucha-muhé. op 'n n uitgaan - terminá den n. er op uitgaan om te ... - sali pa ...
_uitgaansleven = farándula
_uitgaansverbod = toque de queda [s.]
_uitgang = salida; [einde v. woord] terminashon
_uitgangspunt = punto di salida [ook fig.]
_uitgave = [fin.] gasto , gastamento; [publikatie]publikashon, edishon. inkomsten en uitgaven - ingreso i gastonan
_uitgebreid = [bnw] amplio, ekstenso. [bw] ampliamente, ekstensamente
_uitgehongerd = hambrá; famito
_uitgelaten = sumamente alegre; eksuberante; eufóriko
_uitgeleefd = gastá; sin deseo di biba mas.
_uitgeleide = in: iemand uitgeleide doen - kompañá un hende na pòrta, na salida; na aeropuerto
_uitgelezen = úniko
_uitgemaakt = in: dat is 'n uitgemaakte zaak. E punto ei a keda konkluí.
_uitgeput = kabá; kolèps
_uitgerekend = in: uitgerekend op zijn verjaardag, - nèt riba su aña,
_uitgeslapen = [fig.] bon bei
_uitgesloten = in: Dat is uitgesloten! - No por! Ta imposibel!
_uitgestorven = ekstinkto; [stad, dorp] mòrto
_uitgestreken = in: met 'n uitgestreken gezicht. - ku un kara manera e no a kibra un skòter.
_uitgestrekt = ekstenso
_uitgeteerd = flaku pa muri
_uitgeven [geld] gasta; [publikatie] saka, publiká; editá; [waardepapieren] emití; [uitdelen] parti; distribuí. zich uitgeven voor - ple
_uitgeverij = editorial; empresa editorial
_uitgewoond = deskaí
_uitgezonderd = menos, eksepto. sin eksepshon. niemand uitgezonderd - sin eksepshon di ningun hende.
_uitgifte = emishon
_uitglijden = slep
_uitgooien = benta afó; tira afó;
_uithalen = saka; kattekwaad uithalen - hasi kò'i mala mucha. dathaalt niks uit. - esei no ta hasi diferensia. wat heeft hij uitgehaald? - kiko el a hasi? Hij haalde hard naar hem uit. - el a kaba kuné. Dat zal niks uithalen - Lo no yudá bo na nada.
_uithangbord = bòrchi di propaganda.
_uithangen = kolga pafó. De vlag uithangen - hisa bandera. waar heb je uitgehangen? - Unda bo tábata? [fingeren] ple. de knappe bol uithangen - ple sabí. de rijke stinker uithangen - ple rotshil
_uitheems = stranhero; eksótiko; di afó.
_uithoek = lugá deskonosí; leu ayá; na kalaboso.
_uithollen = [fig.] hasi bashí
_uithoren = in: iemand uithoren - koba un hende (su fundeshi)
_uithouden = wanta
_uithoudingsvermogen = perseveransia; poder di wanta
_uithuilen = deshogá su mes dor di yoramento
_uithuizig = fò'i kas. [aan de zwier zijn] parandero
_uithuwelijken = disidí pa un yiu-muhé pa kasa ku un hende-hòmber ku e mes no a skohe.
_uiting = ekspreshon. uiting geven aan zijn gevoelens - ekspresá su sintimentonan.
_uitje = 1. siboyo chikito. 2. okashon pa sali
_uitjouwen = zundra
_uitkafferen = zundra; duna un storiá; skual
_uitkammen = [fig.] hasi un búskeda minusioso
_uitkeren = paga
_uitkering = pago
_uitkienen = pensa; studia
_uitkiezen = skohe; selektá
_uitkijk = bista; [persoon] wachimèn; op de uitkijk staan - para wak; vigilá.
_uitkijken = [opletten] paga tino; tene kuidou. Kijk uit! - Tene kuidou! uitkijken naar warda, spera, ferwagtu - El a wak mashá sorprendí. ik ben er op uitgekeken. - M'a mira bastante di dje.
_uitkleden = kita paña; zich helemaal uitkleden - kita sunú
_uitkloppen = bati
_uitknijpen = primi. Er 'n dagje uitknijpen - tuma un día liber pa sali.
_uitknikkeren = in: iemand eruit knikkeren - saka unhende afó, pafó di porta
_ùitknippen = kòrta (afó)
_uitknobbelen = skrutiná pa haña sa
_uitkomen = [alg.] yega; sali; [planten, publicatie, kleurenz.] sali; [bekend worden] sali na kla; [verwachting, voorspelling] bira realidat; [met geld] biba di; ik kom er niet uit. [fig.] = mi no ta logra.; Ik kom er wel uit. - Lo mi logra (pa solushon'é.) dat komt mij goed uit. - ta nèt bon pa mi.; ergens voor uitkomen - admití un kos. Dat komt uit. - Ta klòp. Dat komt mij goed uit. - Ta nèt bon pa mi. Het komt duurder uit. - Ta sali mas karo. Ik kan er maar net mee uitkomen. - E ta yegá mi nèt-nèt. voor zijn overtuiging, geloof uitkomen - No skonde su konvikshon, fe.
_uitkomst = resultado; [hulp] yudansa. Dat was 'n uitkomst voor hem. - Tábata un alivio p'e.
_uitkopen = kumpra e parti di un sosio.
_uitkotsen = saka
_uitkrabben = raska; [ogen] saka
_uitkramen = proklamá; onzin uitkramen - papia kò'i loko.
_uitlaat = [v. auto] mòfler
_uitlaatklep = [leterl.] válvula di escape [S.]; relief valve [E.]; [fig.] alivio
_uitlachen = hari. iemand uitlachen - hari un hende. hij lacht je uit. - E ta harí bo.
_uitladen = deskargá
_uitlaten = [radio, airco e.d.] keda sin sende; [kleding] keda sin bisti; iemand uitlaten - kompañá un hende na porta. de hond uitlaten - bai kana ku e kachó. zich ergens over uitlaten - duna un opinion tokante di un kos. Daar laat ik me niet over uit. - Mi no ta bisa nada di esei.
_uitlating = ekspreshon; opinion
_uitleg = splikashon; aklarashon. Het is slechts voor één uitleg vatbaar. - Tin un splikashon p'e, nada mas.
_uitleggen = splika; aklará; bedei
_uitlekken = lik
_uitlenen = fía; presta
_uitleven = in: zich uitleven - sigui su pashon
_uitleveren = ekstraditá; interkambiá
_uitlevering = ekstradishon; interkambio
_uitlikken = lektu
_uitlokken = provoká. 't ene woord lokt het andere uit. - un palabra ta hala otro.
_uitlokking = provokashon
_uitlopen = [vertrekken v. schip e.d.] sali; [gaan bloeien] sali; [langer duren] tarda; tuma mas tempo; ['n voorsprong nemen] avansá; uit de hand lopen - sali fò'i man. Het hele dorp liep uit. - Henter e poblashon a bòsha bin wak. uitlopen op - [straat] sali na; [fig.] kaba den.
_uitloten = sali perdí (for di e sorteo).
_uitloven = ofresé (un premio)
_uitluiden = yama ayó; despedí
_uitmaken = [beëindigen] kibra ku; terminá; [doven] paga; [beslissen] disidí; - manda. dat maakt niets uit. - no ta hasi diferensia. iemand uitmaken voor verrader - yama un hende un traidor.
_uitmelken = chika [ook fig.]
_uitmesten = saka tur porkería bent' afó.
_uitmeten = midi; tuma midí
_uitmonden = desemboká
_uitmonsteren = dòrna
_uitmonstering = dòrnamento
_uitmoorden = masakrá
_uitmunten = destaká; sobresalí
_uitmuntend = ekselente
_uitmuntendheid = ekselensia
_uitnemend = ekselente
_uitnemendheid = ekselensia
_uitnodigen = inbitá; [voor vergadering] konboká
_uitnodiging = inbitashon; [voor vergadering]konbokashon
_uitoefenen = ehersé; ehekutá; praktiká.
_uitpakken = despaketá. Het pakte verkeerd uit. - E kos a sali malu.
_uitpersen = primi
_uitpikken = skohe
_uitpluizen = skrutiná
_uitpraten = diskutí problemanan; iets uitpraten - papia ku otro. iemand niet laten uitpraten - interumpí un hende. Laat me uitpraten. - lagá mi kaba di bisa loke mi tin di bisa. Ben je uitgepraat? - B'a kaba? Hij was gauw uitgepraat. - E no tabatin muchu kos di bisa. Hij probeerde zich eruit te praten. - El a purba saka su kurpa.
_uitproberen = purba; tèst
_uitpuilen = sali afó
_uitputten = agotá, kaba ku; uitgeput - agotá; kabá; iets uitputtend behandelen - trata un asunto te den profundo.
_uitputting = agotamento
_uitrafelen = hila
_uitrangeren = [fig.] pone un banda; pone riba non-aktibo
_uitrazen = kaba su furia; [fig.] baha stim; [storm] pasa bai.
_uitredden = in: zich ergens uitredden - saka (su) kurpa
_uitreiken = parti; distribuí; presentá; [paspoorten] saka.
_uitrekenen = kalkulá
_uitrekken = rèk (ook: zich)
_uitrichten = logra
_uitrijden = sali (ku outo)
_uitrijzend boven = subi ariba
_uitrit = salida
_uitroeien = [letterl.] rema afó; [elimineren] eliminá; eksterminá; kaba ku.
_uitroep = sklamashon
_uitroepen = sklama; een staking uitroepen - kanta welga.
_uitroepteken = id.; marka di eksklamashon.
_uitrukken = sali
_uitrusten = [rusten] sosegá, deskansá; [met materiaal] ekipá; instalá
_uitrusting = ekipo , ekipahe
_uitschakelen = paga; [fig.] eliminá
_uitschateren = hari te lor'abou.
_uitscheiden = [ophouden] stòp; [afgeven] saka
_uitschelden = zundra
_uitsheuren = sker
_uitschieten = [v. plant] sprùit, spreit; [v. hand e.d.] saka
_uitschot = [mensen] bagas, kakada
_uitschrijven = [cheque e.d.] duna; skirbi; [vergadering] konboká
_uitschudden = sakudí; iemand uitschudden - kita tur plaka di un hende.
_uitslaan = dal; bati; [vuur] plama; [muur e.d.] soda; wartaal uitslaan - papia kò'i loko.
_uitslag = [onderzoek, examen e.d.] resultado; [huid-] rèsh
_uitslapen = keda sin lanta, sigui drumi
_uitsloven = pulewé
_uitslover = [slijmerd] lembechi
_uitsluiten = ekskluí; ekspulsá; deskualifiká
_uitsluitend = blo; únikamente, eksklusivamente
_uitsluiting = eksklushon, ekspulshon
_uitsluitsel = desishon definitibo; aklarashon
_uitsmeren = hunta
_uitsmijter = [in nachtclub e.d.] Bouncer [E.]; [portier] portero; wachimèn; warda; [gerecht] pan ku ham of roastbeef ku webo wow'i baka.
_uitsnijden = korta
_uitspanning = restorant; bar; kafé.
_uitspansel = firmamento; shelu
_uitsparen = spar
_uitspatting = malkondukta
_uitsplitsen = separá; analisá
_uitspoelen = hawa
_uitspoken = hasi kò'i mala mucha
_uitspraak = [v. taal] pronunsiashon; [over een onderwerp] pronunsiamento; [jur.]sentensia, veredikto; uitspraak doen [jur.] - dikta sentensia
_uitspreiden = ekstendé; plama; ekspandé
_uitspreken = [woorden, toespraak] pronunsiá; [wens] ekspresá; [door-gaan met spreken] sigui papia; laat mij uitspreken. - lagá mi papia.
_uitspringen = [letterl.] bula afó; [fig.] munstra bon
_uitspugen _uitspuwen = saka
_uitstaan = 1. wanta. ik kan hem niet uitstaan. - mi no por want'é./mi no mag lei e. 2. [fin.] hij heeft een ton uitgstaan bij ... - E tin shenmil invertí na ... uitstaande rekeningen - kuentanan habrí.
_uitstallen = ekshibí
_uitstalling = ekshibishon
_uitstapje = ekskurshon. uitstapjes maken - [sali] keiru
_uitstappen = baha
_uitsteeksel = pida ku ta sali afó
_uitstek = in: bij uitstek - eminentemente
_uitsteken = sali (afó); hinka afó; [hand] saka; rèk; iemand de ogen uitsteken [fig.] - hasi un hende yalurs.
_uitstekend = ekselente(mente), eminente(mente); Uitstekend! - Mashá bon!
_uitstel = postponemento; retraso
_uitstellen = postponé; stel niet uit tot morgen, wat ge heden doen kunt. - no laga pa mañan, loke bo por hasi awe.
_uitsterven = [ww] bira ekstinkto. [znw] ekstinkshon
_uitstippelen = determiná, fiha detayadamente
_uitstorten = basha; drama; [fig.] deshogá
_uitstoten = saka; [uit organisatie ook] ekspulsá; [schreeuw e.d.] dal un grito,etc.
_uitstralen = radiá
_uitstraling = radiashon
_uitstrekken = rèk; zich uitstrekken - ekstendé
_uitstrepen = raya; kita
_uitstrijken = parti ; hunta; strika
_uitstrijkje = [med.] id.
_uitstrooien = stroi; sembra; plama [ook fig.]; sirkulá.
_uitstukken = lapi. 'n uitgestukte broek - karson gelapi
_uitsturen = manda
_uittekenen = dibuhá; pinta
_uittellen = konta te na fin; hij was helemaal uitgeteld [fig.] - e tábata tur kabá.
_uitteren = keda kuero ku weso; bira flaku-flaku
_uittocht = salida
_uittrappen = [vuur] trapa paga; [schoenen e.d.] tira kita
_uittreden = sali; retirá
_uittrekken = [kleren e.d.] kita. [onkruid e.d.] ranka; [tanden] ranka; er op uittrekken - buska aventura
_uittreksel = resúmen
_uitvaagsel = kakada; bagas
_uitvaardigen = dekretá
_uitvaart = entiero; deramento
_uitval = [mil.] salida; [haar] kaimento; [fig.] ataka rabiá
_uitvallen = [mil.] sali ataká; [ophouden] kai afó; [haar] kai; de stroom is uitgevallen - koriente a bai; uitvallen tegen [fig.] - ataká
_uitvaren = subi laman; sali; uitvaren tegen [fig.] ataká
_uitvechten = solushoná (bringando)
_uitvegen = bari; iemand de kast uitvegen [fig.] - duna un hende su zalheit/su dabrot/su lavèt
_uitvergroting = [v. foto] oumento parsial
_uitverkocht = tur bendí
_uitverkoop = baratío
_uitverkoren = skohí; elegí; selektá
_uitverkorene = esun skohí; esun faborito; esun selektá
_uitvinden = inventá; [nagaan] fainout
_uitvinder = inventor
_uitvinding = invenshon
_uitvlakken = stùf; dat moet je niet uitvlakken! [fig.] - esei no ta kò'i loko! n' ta yiu 'i mama!
_uitvloeisel = konsekuensia; resultado
_uitvlucht = preteksto
_uitvoer = eksportashon; ten uitvoer brengen/leggen - ehekutá
_uitvoerbaar = ehekutabel; práktiko
_uitvoerbaarheid = viabilidat; ehekutabilidat
_uitvoerder = forman; ehekutibo
_uitvoeren = ehekutá; [goederen] eksportá; wat voert hij uit? - ta kiko e ta hasi? de uitvoerende macht - e poder ehekutibo.
_uitvoerig = [bnw] amplio; minusioso; ekstenso; detayá; [bw] ampliamente; minusiosamente; ekstensamente; detayadamente.
_uitvoering = ehekushon; [toneel e.d.] presentashon; [model] modelo; diseño; uitvoering geven aan - ehekutá. werk in uitvoering - trabou andando.
_uitvouwen = habri; desplegá.
_uitvreten = hasi kò'i mala mucha
_uitwas = ekseso
_uitwaseming = ekshalashon; evaporashon
_uitwassen = laba
_uitwedstrijd = partido fuera di kas; wega fuera di tereno propio
_uitweg = salida[ook fig.]
_uitweiden = elaborá. uitweiden over - papia ekstensamente tokante di.
_uitwendig = [bnw] eksterno; eksterior; pafó; [bw.] eksternamente; eksteriormente.
_uitwerken = elaborá; desaroyá; konkretisá; efektuá. het medicijn is na twee uur uitgewerkt. - E remedi no ta traha mas, despues di dos ora.
_uitwerking = efekto; resultado; elaborashon; desaroyo; konkretisashon; efektuashon
_uitwerpen = tira afó; benta afó; [ballast] saka; [netten] tira.
_uitwerpselen = ekskremento(nan); sushi
_uitwijken = hala (un banda); desviá; [naar ander land] bai den eksilio
_uitwijzen = [bewijzen] proba; [naar ander land] eksiliá; ekstraditá
_uitwisselen = interkambiá
_uitwisseling = interkambio
_uitwissen = kita
_uitwoeden = [brand] kaba (pòko-pòko)
_uitwonen = ruiná
_uitwrijven = frega; seka (wowo)
_uitwringen = trose
_uitzaaien = sembra; plama
_uitzaaiing = plamamento
_uitzendbureau = id.; agensia di empleo temporal
_uitzenden = [radio/tv] transmití; [naar buitenland] despachá; manda afó
_uitzending = [v. radio/tv] transmishon; [naar buitenland] despachamento; mandamento afó
_uitzendkracht = empleado temporal
_uitzet = tur kos pa kasamento
_uitzetbaar = [uit land] deportabel; [groter worden] oumentabel; ekstendibel; ku por hincha
_uitzetten = [uit organisatie] ekspulsá; [uit land] deportá; [uit woning] saka; [groter worden] ekspandé; [opblazen] hincha; [geld] invertí; [markeren]marka; de fundering uitzetten - tira liña.
_uitzetting = [uit organisatie] ekspulshon; [uit land] deportashon; [uit woning] sakamento; [groter worden] ekspanshon; [opblazen] hinchamento;[markering] markamento
_uitzicht = bista; [fig.ook] speransa
_uitzichtloos = sin speransa
_uitzieken = laga e malesa sigui su kurso
_uitzien = in: er uitzien - munstra; hij ziet er jong uit voor zijn leeftijd. - e no ta munstra su edat. kijk toch hoe het er uitziet! - wak su stadi! Ze ziet er slecht uit. - E ta parse malu. het ziet er niet best voor hem uit. - kos no ta pinta muchu bon p'e. Je ziet er goed uit! - Bo ta munstra bon. het ziet ernaar uit dat het gaat regenen. - ta parse ku nos ta bai haña awa. de kamer ziet uit op de tuin. - E kamber ta dal riba hardin.
_uitzingen = in: Ik kan het nog wel even uitzingen. - Mi por wanta un par di día mas.
_uitzinnig = fanátiko; hij was uitzinnig van woede. - El a pèrdè sintí.
_uitzinnigheid = fanatismo
_uitzitten = [concert,lezing] warda te ku el a kaba; [straf] sinta (su kastigo)
_uitzoeken = buska; investigá; selektá; sorteá; je zoekt 't maar uit, hoor! - bo mes asunto, tende!
_uitzonderen = ekskluí
_uitzondering = eksepshon; eksklushon; bij hoge uitzondering - komo eksklushon sporádiko.
_uitzonderings- = eksepshonal
_uitzonderlijk = eksepshonal(mente)
_uitzuigen = chupa; [fig.] eksplotá
_uitzuiger = [fig.] chupadó; probechadó
_uitzwermen = dispersá
_uitzweten = soda
_ultimatum = id.
_ultraviolet = ultravioleta
_unaniem = unánime
_unanimiteit = unanimidat
_unicum = kos úniko
_unie = union
_uniek = úniko
_uniform = [bnw+znw] uniforme
_uniformiteit = uniformidat
_universaliteit = universalidat
_universeel = universal
_universitair = universitario
_universiteit = universidat
_urgent = urgente
_urine = urina, orina
_urineren = uriná, oriná
_urinoir = urinario [S.]
_urn = urna
_usance = kustumber {stomme e}
_usurpator = usurpadó
_usurperen = usurpá
_utilisatie = utilisashon
_utiliseren = utilisá
_utiliteit = utilidat
_Utopie = Utopia
_utopisch = utópiko
_uur = ora. een uur - [alg.] un ora. [tijd] un or'. urenlang - pa oranan largo.
_uurloon = sueldo pa ora
_uurtje = in: de kleine uurtjes - mardugá chikito. 'n uurtje of zo - mas of menos un ora.
_uurwerk = oloshi
_uw = señor su, mener su; yùfrou su; señora su;titel + su, of naam + su, of titel+naam+su.
_uwen = in: u en de uwen - titel+nan (bv: menernan), of naam+nan (bv: Ananan), of titel+naam+nan (bv: Señ:ora Carmennan).
_Uwentwege = in: van Uwentwege - na nomber di + titel, naam, titel+naam
_Uwentwil = pa titel, naam, titel+naam, su boluntat
_uwerzijds = di banda di + titel, of naam, of titel+naam
_vaag = vago
_vaagheid = vaguedat
_vaak = hopi biaha, hopi bes; frekwente(mente). Ik heb 't al vaker gezegd. - M'a bis'é bários biaha kaba.
_vaal = (ku) su koló a bai
_vaalbleek = pálido i sin koló.
_vaalt = zie: mestvaalt
_vaan = bandera
_vaandel = bandera
_vaardig = hábil; [klaar] prepará
_vaardigheid = habilidat
_vaargeul = kanal
_vaart = [scheep-] navegashon; [snelheid] velosidat, spid; [kanaal e.d.] kanal. de grote vaart - navegashon marítimo. binnenvaart - navegashon di río. >'t zal zo'n vaart niet lopen. - l'e no ta di e malu ei. ergens vaart achter zetten - pusha un asunto. in volle vaart - ful spid.
_vaartuig = nave; barko, boto
_vaarwater = ruta di navegashon; iemand in het vaarwater zitten - stroba un hende. uit iemands vaarwater blijven - hala leu for di un hende.
_vaarwel = ayó; pasa bon; vaarwel zeggen - yama ayó
_vaas = vas
_vaat = kò'i kibra; de vaat afwassen - laba kò'i kibra
_vaatdoek = duki; paña.
_vaatwasmachine = mashin di laba kò'i kibra
_vaatziekte = malesa vaskular
_vacant = vakante
_vacature = vakatura
_vaccinatie = bakuna
_vaccin = bakuna
_vaccine = bakuna
_vaccineren = bakuná
_vacht = lana
_vacuüm = vakuo
_vader = tata [ook fig.]. het Onze-Vader - Nos Tata. De heilige vader - Santo padre. de Vader des vaderlands - Tata di nos patria. Zo vader, zo zoon - Pampuna no sa pari kalbas.
_vaderland = patria
_vaderlander = patriota
_vaderlands = nashonal; patriótiko
_vaderlandsliefde = amor patria; patriotismo
_vaderlandslievend = patriótiko
_vaderliefde = amor paternal
_vaderlijk = paternal; manera un tata
_vaderloos = sin tata
_vaderrechten = derecho paternal
_vaderschap = paternidat
_vaderszijde = in: van vaderszijde - di banda di (mi, bo, su etc.) tata
_vadertje = pachi
_vadsig = gordo i floho
_vadsigheid = flohedat
_vagebond = vagabundo; [fig.] shouru
_vagevuur = purgatorio
_vagina = vágina
_vaginaal = vaginal
_vak = [beroep] fishi; ofishi; profeshon; [studie-]vak;[in kast e.d.] kompartimento; [v. weg. e.d.] sekshon
_vakantie = vakansi, vakashon
_vakbekwaam = profeshonal
_vakbekwaamheid = profeshonalismo
_vakbeweging = movimento sindikal
_vakblad = revista profeshonal
_vakbond = sindikado
_vakbondsleider = sindikalista
_vakbondswezen = gremio sindikal
_vakcentrale = sentral sindikal
_vakdiploma = diploma profeshonal
_vakgebied = tereno profeshonal; spesialidat
_vakgenoot = kolega
_vakkennis = konosemento profeshonal
_vakkundig = eksperto
_vakkundigheid = ekspertisia
_vakman = trahadó spesialisá; eksperto
_vakmanschap = ekspertisio profeshonal
_vakonderwijs = enseñansa profeshonal
_vakopleiding = entrenamento profeshonal
_vakorganisatie = organisashon gremial
_vakverbond = federashon di sindikadonan
_vakvereniging = asosiashon di profeshonalnan
_vakwerk = trabou profeshonal
_val = [alg.+fig.] kaída; [om iets of iemand te vangen] trampa; hij heeft een val gemaakt. - el a kai. in de val lopen - kai den trampa. ten val brengen - kousa kaída di. ten val komen - kai [ook fig.]. .
_valhelm = kaska di protekshon
_valide = bálido
_validiteit = balides
_valies = valis
_valk = falki; Elk waant zijn valk een uil te zijn - kada baka ta lembe su bishé. [ = A.], bisé [ = C.]
_valkuil = trampa
_vallei = valei
_vallen = [ww.] kai; [waterhoogte] baha; de avond viel - a bira skur. vallen als een baksteen - kai manera patía berde. wat valt daar? - kiko a kai? Hij liet het voorstel vallen. - El a retirá e proposishon. de taak viel hem zwaar. - e tarea tábata muchu pisá p'é. hij kwam te vallen - el a kai. Er valt niet veel te vertellen - No tin muchu kos pa konta. op de knieën vallen - kai na rudía. hij valt op jongens - e ta atrahé pa mucha-hòmber. uit elkaar vallen - plama fò'i otro. [znw] in: bij het vallen van de avond - ora skuridat a drenta.
_valluik = trampa
_valpartij = kaimento
_valreep = in: op de valreep - na último momento, na último ora
_vals = falso; falsifiká; [v. hond] bravo
_valscherm = parachute
_valsheid = falsedat; falsifikashon. valsheid in geschrifte - falsifikashon di dokumento.
_valstrik = trampa [ook fig.]
_valuta = valuta; plaka stranhero.
_van = di [met nadruk en in toon verhoogd voor "mi" en "bo" als persoonlijk voornaamwoord]; for di; fò'i.<'t is van de tafel gevallen - El a kai fò'i mesa. Ik kom van de week nog - Mi ta bin den e siman akí ainda. Ik geloof van wel. - Mi ke sa ku sí.
_vanaf = for di; desde
_vanavond = awe nochi
_vandaag = awe. vandaag de dag -awendía. vanaf vandaag - di awe padilanti. vandaag over acht dagen - awe ocho día.
_vandaal = vandal
_vandaan = di unda; daar moet je vandaan blijven - keda leu fò'i dje. Waar komt het geld vandaan? - Di unda e plaka a bin? Waar kom je vandaan? - [nu] Di unda b'a bin? [oorsprong] Di unda bo ta?
_vandaar = djei; vandaar dat, .... - djei, ... O, vandaar! - A, p'esei!
_vandalisme = vandalismo
_vandoor = in: er vandoor gaan - baha na awa; baha na katuna; hisa su bela bai. ik ga er vandoor! - m'a bai!
_vangen = [met handen] fangu; [misdadigers, dieren e.d.] kapturá; [pakken] kòi; [grijpen] gara; [vis] piska
_vangnet = reda di siguridat
_vangrail = barera di siguridat
_vangst = kaptura
_vanmiddag = awe merdía; awe tardi
_vanmorgen = awe maínta
_vannacht = [komende] awe nochi; [afgelopen] anochi
_vanochtend = awe maínta; [vroege ochtend] awe mardugá
_vanouds = di tur tempo
_vanuit = for di
_vanwaar = di unda
_vanwege = debí na; pa vía di; pa motibo di; [mamens] di parti di
_vanzelf = di su mes; outomátikamente
_vanzelfsprekend = [bnw] evidente; obvio; [bw] evidentemente; obviamente; dat is vanzelfsprekend. - esei ta papia pa su mes.
_varen = [ww] navegá. de hoop laten varen - bandoná speransa. er wel bij varen - probechá bon di dje.
_variabel = id.
_variant = variante [S.]
_variatie = variashon
_variëren = varia
_variëteit = variashon
_varken = pòrko, hochi, [mannelijk] pòrko-ber; [fig.] pòrko, pòrko-ber. laat mij dat varken maar wassen. - lagá mi regla e kos ei numa.
_varkens- = di pòrko
_varkensfokker = kriadó di pòrko
_varkensfokkerij = kría di pòrko
_varkensgehakt = karn'i pòrko mulá
_varkensstal = chiké, kurá di pòrko
_varkensvlees = karn'i pòrko
_vaseline = vaselina
_vast = fiho, firme; [niet vloeibaar] sólido; een vaste datum - un fecha fiho. het vaste voornemen - e firme intenshon. met vaste hand - ku man firme. vast en zeker - sigur-sigur. de hond ligt vast - e kachó ta mará. vast goed - real estate [E.]. zijn vaste overtuiging - su firme konvikshon. vast personeel - personal permanente. op vaste tijden - na oranan fiho. de vaste wal - tera firme. U kunt er vast op aan, ... - Bo por ta sigur, ... vast in slaap - slapdot. begin maar vast. - kuminsá numa.
_vastberaden = [bnw] determiná; resoluto; firme. [bw] determinadamente; resolutamente; firmemente
_vastberadenheid = determinashon; resolushon; firmesa
_vastbesloten = (firmemente) determiná; disidí; disidido
_vastbijten = in: zich vastbijten in een standpunt - para firme riba su punto di bista; keda sin kambia su punto di bista.
_vastbinden = mara
_vasteland = kontinente
_vastelands = kontinental
_vasten = [znw] ayuno; [grote vasten] kuaresma; [ww] yuna
_vastenavond = kimamento di momo
_vastendag = día di ayuno. vasten- en onthoudingsdag - día di yuna i abstenensia.
_vastentijd = kuaresma; tempo di kuaresma
_vastgoed = bien imóbil
_vastgrijpen = gara
_vastgroeien = krese huntu
_vasthechten = mara
_vastheid = firmesa
_vasthouden = wanta (ook zich -); [positie] mantené; [iemand] detené; [niet verkopen] wanta atras; Hou je vast! - wantá bo!
_vasthoudend = tenas; [gierig] pichiri; [behoudend] konserbatibo
_vasthoudendheid = tenasidat; aktitut pichiri; konserbatismo
_vastigheid = firmesa, siguridat
_vastklampen = in: zich vastklampen aan - gara na
_vastklemmen = pega
_vastkleven = pega
_vastknopen = konopá; er 'n dagje aan vastknopen - keda un día mas.
_vastleggen = [hond, boot] mara; [geluid, beeld] graba; [op papier] registrá; [kontractueel] fiha; zich vastleggen op - komprometé su mes. Ik wil me er niet op vastleggen. - mi no ke mara mi mes na dje.
_vastliggen = [hond, boot] ta mará; [contractueel] ta fihá
_vastlopen = [boot, verkeer] pega; [onderhandelingen] tranka
_vastmaken = mara
_vastpinnen = mara
_vastplakken = pega
_vastroesten = frustia; hij zit vastgeroest in vooroordelen - Bo no ta kita su prewisionan fò'i su kabes.
_vastschroeven = skruf (tait)
_vastspijkeren = klaba
_vaststaan = para firme; het staat vast dat... - ta bistu ku... mijn besluit staat vast. - Mi desishon ta tumá. dat staat als een paal boven water vast. - esei ta mas ku klaro. het stond van te voren vast dat,... - tábata bon kla di antemano. een vaststaand feit - un echo fiho
_vaststellen = [datum, bedrag e.d.] fiha; [bepalingen] stipulá; [gedragslijn] determiná
_vaststelling = determinashon; stipulashon
_vastzetten = mara; [geld] pone riba un time-deposit.
_vastzitten = [machine, schip e.d.] ta pegá; [onderhandelingen] ta tranká; [in gevangenis] ta será; [fig.] ta mará
_vat = 1. barí; Wat in 't vat zit verzuurt niet. - Loke bo tin bon wardá, no ta bai perdí. 2. ik heb er geen vat op. - mi no por kapt'é.
_vatbaar = suseptibel; hij is niet voor reden vatbaar. - e no ke skucha argumento(nan).
_vatbaarheid = suseptibilidat
_Vaticaan = Vatikano
_vaticaans = vatikano
_vatten = kohe; kòi; [snappen] kapta. kou vatten - kòi fríu; haña grip
_vazal = id.
_vechten = bringa; lucha; peleá.
_vechter = bringadó; luchadó
_vechtersbaas _vechtjas = hende bringan
_vechtlust = afan di bringa
_vechtlustig = bringan
_vechtpartij = bringamento; pelea
_vederdos = plumahe
_vederlicht = lihé-lihé; no ta pisa mas ku un pluma.
_vee = ganado; bestia di kría; [schapen/geiten] bestia chikito
_veearts = veterinario
_veeboer = kriadó di bestia; ganadero
_veefokker = kriadó di bestia; [schapen/geiten] kriadó di bestia chikito
_veeg = [bnw] in: 'n veeg teken - mal señal. het vege lijf redden - skapa un peyeu. [znw] in: iemand een veeg uit de pan geven. - duna un hende un bon skual. 'n veeg om de oren - un kant'i man.
_veehouder = ganadero
_veehouderij = ganadería
_veel = [tlw] hopi. veel te - muchu; te veel - muchu hopi. te veel doen, eten, drinken, etc. - hasi, kome, bebe etc. (te) dimas. dat is wat al te veel (van het goede) - esei ta un tiki te dimas. Niets was ooit te veel voor hem. - Nada no tábata nunka dimas p'é. Ze heeft veel weg van haar moeder. - E ta parse su mama hopi. [bw] veel te veel - muchu hopi. veel te lang - muchu largo. veel minder/meer - hopi menos/mas. [vaak] hopi biaha
_veelbelovend = prometedó
_veelbetekenend = signifikante
_veelbewogen = yen di akontesimento(nan); yen di emoshon
_veeleer = mas tanto; mas mihó.
_veeleisend = (hopi) eksigente
_veelheid = multitut; abundansia
_veeljarig = di hopi aña; pa añanan (largo)
_veelomvattend = inkluyendo tur aspekto; ambisioso
_veelsoortig = multiple [S.]
_veelvormig = multiforme
_veelvoud = multiplo
_veelvraat = haragan; barig'i mea
_veelzeggend = signifikante
_veelzijdig = [bnw] [letterl.] multilateral; [fig.] variá; universal; amplio. [bw] multilateralmente; variá; universalmente; ampliamente.
_veer = [v. gevogelte] pluma; [spiraal/spring-] spring; [uurwerk] kuèrdè; [scheepv.] pònchi; ferry [e.]; Men kan geen veren plukken van een kikker. - Bo no por ranka pluma di un mòrkòi. in de veren kruipen - bai drumi, kòi kama. vroeg uit de veren zijn. - ta lantá timpran.
_veerboot = ferry [e.], ponchi; transbordador [S.]
_veerkracht = resistensia; elastisidat; fòrsa di rekuperashon
_veerkrachtig = resistente; (ku) tin fòrsa di rekuperashon
_veerpont = ponchi;ferry [e.]
_veertien = dieskuater. veertien dagen - dos siman; (vandaag) over veertien dagen - awe dos siman.
_veertiende = di dieskuater - siglo dieskuater
_veertig = kuarenta
_veestapel = ganado [S.]
_veeteelt = kría di bestia
_veevoeder _veevoer = kuminda di bestia
_vegen = [vloer] bari; [neus] limpia; [kruimels van schoot e.d.] kita
_veger = [bezem] basora; [persoon] baridó
_vegetariër = vegetario
_vegetarisch = vegetario
_vegetatie = vegetashon
_vegeteren = vegetá
_vehikel = [letterl.] vehíkulo. [oude auto e.d.] wacharaka
_veilen = bende na vindishi / findishi
_veilig = safe [E.]; sigur; veilig en wel - sano y salvo [s.]; God zij dank is hij veilig. - Danki Dios, e ta safe.
_veiligheid = siguridat; voor de veiligheid - pa tur siguridat
_veiligheids- = di siguridat
_veiligheidsgordel = faha di siguridat
_veiligheidshalve = pa siguridat
_Veiligheidsraad = Konseho di Siguridat
_veiligheidsriem = faha di seguridat
_veiligheidsspeld = prèkè
_veiling = findishi / vindishi. in veiling brengen - bende na vindishi / findishi
_veinzen = fingi; simulá; pretendé; asumí
_vel = [v. mens of dier] kuero; [papier] blachi; hij is vel over been. - E ta kuero ku weso. / bó weso e ta! uit z'n vel vliegen (van kwaadheid). - pèrdè sintí. 't is om uit je vel te springen. - e kos ta lagá bo desesperá.
_veld = fèlt; kampo; [sport-] kancha; het veld ruimen voor iemand - baha kabes pa otro hende. uit het veld geslagen - deskurashá. ingeen velden of wegen - ni un lugá; ni un kaminda.
_veldbed = kòt
_veldheer = general
_veldhospitaal = hospital di kampaña
_veldkeuken = kushina di kampaña
_veldloop = karera cross country
_veldslag = bataya
_veldwachter = polis di pueblo
_velen = [ww.] soportá; wanta. hij kan niets velen - e no por wanta nada. [znw] hopi hende
_velerlei = di tur sòrto/klasa
_velg = rim [E.]
_vellen = [bomen] kap; [vonnis] dikta
_ven = lago chikito
_vendetta = id.
_venerisch = venériko
_Venetië = Venezia
_Venezolaan ezolaan _venezolaans _Venezolaanse = benesolano
_venijn = veneno [ook fig.]
_venijnig = [fig.] pika. venijnige tong - lenga di kolebra
_vennoot = sosio
_vennootschap = sosiedat; kompañía; Naamloze Vennootschap / NV - id.
_venster = bentana
_vent = gai; tersio. 'n fijne vent. - un bon gai. Als je een vent was, dan ... - Si bo tábata hòmber, ...
_venten = bende kas, kas; bende riba kaya
_venter = bendedó kas, kas; bededó di kaya
_ventiel = válvula [S.]
_ventilatie = ventilashon
_ventilator = vèn
_ventileren = ventilá
_ventweg = id.; kaminda banda di otro kaminda.
_ver = leu; aleu; van verre - di aleu. 't is ver(re) van volledig - e ta leu di ta kompleto. zich verre houden van - keda leu di. ver weg - leu ayá. nog even ver zijn - ta mes leu. 't is veel te ver. - Ta muchu leu.
_veraangenamen = hasi mas agradabel
_verachtelijk = baho; vil
_verachten = menospresiá
_verachting = menospresio
_verademing = alivio
_veraf = leu; alehá
_verafgelegen = alehá
_verafgoden = idolisá
_verafgoding = idolisashon
_verafschuwen = duna asko; duna debòr; tin fis di; repugná
_veralgemenen = generalisá
_veralgemening = generalisashon
_veranda = id.; porch [E.]
_veranderen = kambia; [totaal] transformá; veranderen in - kambia pa. iemand van mening doen veranderen - kambia un hende su opinion.
_verandering = kambio; [totale] transfòrmashon; een verandering ten goede, kwade - un kambio pa mihó, pio. Alle verandering is geen verbetering - No tur kambio tapa mihó.
_veranderlijk = kambiabel; variabel
_verantwoordelijk = responsabel. verantwoordelijk stellen - tene responsabel
_verantwoordelijkheid = responsabilidat. alle verantwoordelijkheid afwijzen - nenga tur responsabilidat. de volle verantwoordelijkheid op zich nemen. - Aseptá tur responsabilidat.
_verantwoorden = [rechtvaardigen] hustifiká; [verantwoording afleggen] responsabilisá su mes; respondé pa
_verantwoording = responsabilisashon; hustifikashon. verantwoording afleggen - duna kuenta.
_verarmen = empobresé
_verarming = empobresimentpo
_verbaasd = asombrá; sorprendí [A.], sorprendé [C.]
_verbaliseren = verbalisá
_verband = [samenhang] konekshon; [zins-] konteksto; [betrekking] relashon; [med.] ferbant. in verband met - relashoná ku. verband houden met - ta relashoná ku. uit z'n verband rukken - saka for di su konteksto. Ik zie het verband niet. - Mi no ta mira e relashon. In verband hiermnee, - relashoná ku esaki, 'n tekst uit zijn verband rukken. - saka un teksto for di su konteksto. onderling verband - inter-relashon.
_verbandgaas = [alg.] ferbant; [rekverband] bèngs
_verbannen = eksiliá; deportá
_verbanning = eksilio
_verbanningsoord = eksilio
_verbasteren = korumpí
_verbastering = korupshon
_verbazen = asombrá; dat verbaast mij niet(s). - esei no ta ningun sorpresa pa mi. zich verbazen over - ta asombrá di.
_verbazend = [bnw] asombroso; sorprendiente; [bw] sorprendientemente
_verbazing = asombro; sorpresa
_verbazingwekkend = asombroso
_ verbeelden = imaginá; zich verbeelden - imaginá su mes. Hij verbeeldt zich veel. - E tin idea.
_verbeelding = imaginashon; fantasía; [verwaandheid] idea
_verbeeldingskracht = imaginashon
_verbergen = skonde; dèmpel; ze houden alles goed verborgen. - nan tin nan kos bon gedèmpel.
_verbeten = in: 'n verbeten uitdrukking - un ekspreshon fanátiko. 'n verbeten houding - un aktitut furioso.
_verbeteren = [alg.] mihorá; [fouten] koregí; [herstellen] drecha; zich verbeteren - [positie] mihorá su posishon. [leven] drecha su bida.
_verbetering = [alg.] mihorashon; [fouten] korekshon; [herstel] drechamento
_verbeurd = konfiská; verbeurd verklaren - konfiská
_verbeuren = pèrdè legalmente
_verbieden = prohibí; taha; verboden toegang - entrada prohibí.
_verbijsterd = babuká; perpleho
_verbijsteren = keda babuká; keda perpleho
_verbijten = mòrde (su) diente, mòrde (su) lenga
_verbinden = [samenvoegen] djòin; [aansluiten] konektá; [doorgeven] komuniká; [verplichten] mara; [med.] ferbantá; [met rekverband] bèngs; [fig.] vinkulá. zich verbinden (met elkaar) - djòin (otro). zich in een huwelijk verbinden - drenta enlase matrimonial. verbonden zijn met - [fig.] vinkulá ku. verkeerd verbonden! - number robes! ik verbind u door. - mi ta komuniká mener/yùfrou/señora. het verbindt u tot niets. - e no ta mara mener/yùfrou/señora na nada. zich verbinden tot - komprometé su mes pa.
_verbinding = [alg.] konekshon; komunikashon; - pone su mes den kontakto ku. [fig.] vínkulo
_verbintenis = [overeenkomst] akuerdo; [verbond] aliansa; [verplichting] kompromiso; 'n verbintenis aangaan. - sera un akuerdo.
_verbitterd = margá; amargá
_verbitteren = marga, amargá
_verbittering = amargamento, amargura
_verbleken = bira pálido; pèrdè koló.
_verblijd = kontento
_verblijden = kontentá; alegrá
_verblijf = [het vertoeven] estadía; permanensia; [woonplaats] residensia; [bemanningsvertrek] kabina; tijdelijk verblijf - estadía temporario. verblijf houden - residensiá.
_verblijfplaats = domisilio; zonder vaste woon- of verblijfplaats - sin domisilio fiho.
_verblijfsvergunning = permit/permiso di permanensia
_verblijven = keda; permanesé; residensiá
_verblind = siegá [ook fig.]
_verblinden = siega [ook fig.]
_verblindheid = [fig.] sieguedat
_verblinding = siegamento [ook fig.]
_verbloemen = skonde (e realidat)
_verbluffend = asombroso; sorprendiente
_verbod = prohibishon; een verbod uitvaardigen - saka un prohibishon
_verbolgen = rabiá
_verbolgenheid = rabia; furia
_verbond = aliansa; tratado; enlase; union
_verborgen = skondí; [weggestop] gedèmpel; zich verborgen houden - keda skondí.
_verbouw = kultivo; kultivashon
_verbouwen = [gebouw] rekonstruí; [landbouw] kultivá
_verbouwereerd = babuká; perpleho; tolondrá; spantá
_verbouwereerdheid = asombro
_verbouwing = rekonstrukshon
_verbranden = kima. Wie zijn gat verbrandt moet op de blaren zitten. - Mihó koyon ku Dios pordon.
_verbranding = kimamento; [wond] kimadura
_verbrassen = derochá
_verbreden = hasi mas hanchu; zich verbreden - bira mas hanchu
_verbrieden = plama [ook zich -]
_verbreiding = plamamento
_verbreken = kibra
_verbrijzelen = plama na wèrki; dal kibra na wèrki
_verbroederen = fraternisá
_verbroedering = fraternisashon
_verbrokkelen = kibra na pida-pida; [verkruimelen] garna
_verbruien = in: het bij iemand verbruien - pèrdè un hende su simpatía. Bai riba un hende su blèklis.
_verbruik = konsumo
_verbruiken = konsumí
_verbruiker = konsumidó
_verbruiksgoederen = merkansía di konsumo
_verbuigen = [alg.] dobla; [gram.] inflekshoná
_verchromen = kroma
_verdacht = [bnw] sospechoso. verdacht zijn op - ta prepará pa. 'n verdacdht persoon - un hende sospechoso / sospechá. Dat ziet er verdacht uit. - E kos ta hole (stinki). - mi n' ta konfia e kos ei. Ik was er niet op verdacht. - E kos a kòi mi di sorpresa.
_verdachte = [znw] sospechoso; de verdachten - esnan akusá.
_verdachtmaking = insinuashon
_verdagen = skòrs; suspendé
_verdampen = evaporá
_verdamping = evaporashon
_verdedigbaar = defendibel; [gerechtvaardigd] hustifikabel; [houdbaar] sostenibel.
_verdedigen = defendé; [rechtvaardigen] hustifiká
_verdedigend = defensibo
_verdediger = defensor; [jur.] abogado defensor
_verdediging = defensa
_verdedigings- = di defensa; defensibo
_verdeeld = dividí [ook fig.]; partí
_verdeeldheid = divishon; diskordia
_verdeelsleutel = yabi di distribushon
_verdekt = skondí; zich verdekt opstellen. - kòi un posishon invisibel.
_verdelen = dividí; distribuí; [uitdelen] parti; verdeel en heers = dividí i reina. verdelen onder - parti mei-mei di. verdelen over - dividí riba.
_verdelgen = destruí; eksterminá
_verdelging = destrukshon; eksterminashon
_verdelgingsmiddel = insektisida
_verdeling = divishon; [uit- indeling] partishon
_verdenken = sospechá
_verdenking = sospecho
_verder = mas leu; mas aleu; mas; voor verdere infòrmatie - pa mas infòrmashon. verder naar beneden - mas abou. verder naar boven - mas ariba; mas na haltu. Verder nog iets? - Ainda mas? verder gaan - sigui. Ga verder! - Sigui! verder lopen - sigui kana. verder niemand - ningun hende mas. verder niets - nada mas. verder naar voren - mas padilanti. verder naar achteren - mas patras. hoe is 't verder met hem gegaan? - kon a bai kuné despues? verder ben ik van mening, - ademas, mi ta di opinion, ... ik kan niet verder. - mi no por sigui. dat brengt ons niets verder. - nos ta keda mes leu.
_verderf = perdishon; ruina; destrukshon; iemand in het verderf storten - hiba un hende na su perdishon.
_verderfelijk = ruinoso; malisioso; (ku) ta hiba un hende na (su) perdishon.
_verdienen = [geld] gana; Hij verdient goed. - E tin un bon entrada. [waardering, straf] meresé; Hij verdient niet beter. - E no meresé mihó. Dat is zijn verdiende loon. [fig.] - El a haña loke el a meresé.
_verdienste = [winst] ganashi; [fig.] mérito
_verdienstelijk = aploudibel; (ku) ta meresé elogio
_verdiepen = hasi mas hundu; [fig.] profundisá [ook: zich]; verdiept zijn in - ta hinká den
_verdieping = [fig.] profundisashon; [etage] piso
_verdikkeme! = karamba! Kóncholé!
_verdikken = bira mas diki, mas gòrdo
_verdisconteren = tuma na kuenta
_verdoemd = maldishoná; [krachtterm] koño! [vulg.] karaho! [zeer vulg.]. "t is verdomd heet! - kalor ta matá bo!
_verdoemenis = maldishon; maldishonamento
_verdoen = drispidí; pèrdè; z'n tijd verdoen - pèrdè tempo.
_verdoezelen = skonde; dèmpel
_verdomboekje = in: bij iemand in het verdomboekje staan - ta riba blèklis di un hende.
_verdomhoekje = in: hij zit in 't verdomhoekje - nan ta lag'é un banda.
_verdomme! = koño! [vulg]; karaho! [zeer vulg]
_verdommen = nenga rotundamente pa hasi unkos. Ik verdom 't! Mi n' tá hasi'é!
_verdonkeremanen = laga disparsé; skonde.
_verdoofd = turdí
_verdord = marchitás; seko; birá seko.
_verdorie = karamba, karai, kónchole
_verdorren = seka; marchitá; bira seko
_verdorven = perverso; malisioso; bisiá
_verdorvenheid = pervershon; perversidat; maldat; bisio
_verdoven = hasi insensibel; [med.] apliká anestesía; verdovende middelen - droga; narkótika
_verdoving = anestesía
_verdraagzaam = tolerante
_verdraagzaamheid = toleransia
_verdraaid = trosí [ook fig.]. Verdraaid! - Kónchole!
_verdraaien = trose [ook fig.]
_verdraaiing = trosemento [ook fig.]
_verdrag = tratado ; pakto
_verdragen = soportá; karga; wanta. Ik kan geen bier verdragen. - mi no por ku sirbes. Ik kon dat gedoe niet langer verdragen. - Mi no por a wanta e kos ei mas.
_verdriet = tristesa
_verdrietig = tristu
_verdrievoudigen = tripliká
_verdrijven = kòre ku; ekspulsá; [tijd] pasa
_verdringen = pusha un banda; [mentaal] suprimí; zich verdringen om iemand of iets - bòsha ront di un bhende of un kos.
_verdrinken = hoga. zijn geld verdrinken - gasta su plaka na bebida
_verdrinking = hogamento
_verdrukken = oprimí
_verdrukker = opresor
_verdrukking = opreshon
_verdubbelen = [copiëren] dupliká; [verhogen] redoblá
_verdubbeling = [copie] duplikashon; [verhoging] redoblashon, redoblamento
_verduidelijken = aklariá; ilustrá
_verduidelijking = aklarashon; ilustrashon
_verduisteren = hasi skur; bira skur; [zon/maan] kleps; [geld] horta
_verduistering = [zon/maan] kleps; [geld] hortamento; ladronisia
_verduiveld = in: dat is verduiveld lastig! - E kos ta fastioso dimas! Dat is verduiveld aardig van je. - Bo sá hasi un hende kontento! 'n verduiveld goed idee! - Un idea tremendo! verduiveld weinig - Mashá nada. Wel, verduiveld! - Kónchole! Koño! [plat]
_verdunnen = [alg.] hasi mas fini; [bloed e.d.] hasi mas líkido [drank] meskla
_verduren = soportá; wanta
_verduurzamen = preservá; hasi mas durabel, duradero
_verdwaald = perdí; we zijn verdwaald. - nos a pèrdè.
_verdwaasd = turdí; burdá
_verdwalen = pèrdè kaminda
_verdwazing = burdamento
_verdwijnen = disparsé; desaparesé; [onherroepelijk] somentá; verdwijn! - somentá! dirti! Wif!
_verdwijning = desaparishon
_veredelen = [ras e.d.] mihorá.
_veredeling = [ras e.d.] mihoramento
_vereelt = yen di kayu
_vereenvoudigen = simplifiká
_vereenvoudiging = simplifikashon
_vereenzelvigen = in: - identifiká (su mes) ku
_vereerder = admiradó; fanátiko
_vereeuwigen = perpetuá ; imortalisá
_vereffenen = paga; anulá; kanselá
_vereffening = pagamento; anulashon; kanselashon
_vereisen = rekerí; eksigí
_vereiste = rekisito; eksigensia; eerste vereiste - prerekisito
_veren = [bnw] di pluma. [ww] bula; salta; subi-baha
_verend = [bed e.d.] moli.
_verenen = in: met vereende krachten - ku fòrsauní.
_verengen = bira mas smal
_verenigbaar = kompatibel
_verenigbaarheid = kompatibilidat
_verenigd = uní. de Verenigde Naties - Nashonnan Uní. de Verenigde Staten - Estadonan Uní.
_verenigen = uni; kombiná; djòin; [een maken] unifiká; [opnemen] inkorporá; in de echt verenigen - djòin den matrimonio. Hoe kunt U dat verenigen met Uw principes? - Kon bo por konformá esei ku bo prinsipionan? zich verenigen - uni.
_vereniging = union; djòinmento; [eenmaking] unifikashon; [in zich opnemen] inkorporashon; [organisatie] asosiashon, sosiedat
_vereren = venerá; honra; admirá
_verergeren = bira pio; empeorá; deteriorá
_verergering = biramento pio; empeoramento; deteriorashon
_verering = venerashon; honor; admirashon
_verf = fèrf
_verfijnd = sofistiká
_verfijnen = refiná
_verfilmen = traha unpelíkula di
_verfje = un man di fèrf
_verfkwast = kuashi pa fèrf
_verflauwen = debilitá; bira menos; bira mas floho; baha
_verfoeien = odia; duna asko; duna debòr [A.]
_verfoeilijk = odioso; abominabel
_verfomfaaien = machiká
_verfraaien = embeyesé; hasi mas bunita; lusi
_verfraaiing = embeyesimento
_verfrissen = refreská
_verfrissing = refresko
_verfroller = id.; rodiyo
_verfrommelen = machiká
_verfverdunner = thinner [E.]
_vergaan = [alg.] kaba; peresé; bai perdí; [schip] noufragá; [wegslijten] gasta; garna. ik verga van de hoofdpijn. - mi kabes ta rementá.
_vergaderen = reuní
_vergadering = reunion; 'n Vergadering bijeenropen - konboká un reunion. de vergadering sluiten - klousurá e reunion. staande de vergadering - durante e reunion.
_vergallen = marga, amargá, arnigá. iemands leven vergallen - marga/arnigá un hende su bida. de sfeer vergallen - daña e ambiente
_vergalopperen = in: zich vergalopperen - pega barko. dal su dede
_vergankelijk = transitorio
_vergaren = kolektá; kolekshoná; montoná; reuní
_vergassen = vaporisá; [doden] mata ku gas
_vergasten = trata
_vergeeflijk = pordonabel
_vergeefs = en vano [s.]; inútil
_vergeeld = a bira hel
_vergeetachtig = (ta falta memoria; ta lubidá hopi
_vergeetachtigheid = falta di memoria
_vergeetboek = in: in 't vergeetboek raken - sali fò'i memoria; kai den olvido.
_vergelden = benga; tuma represaya; [vereffenen] paga; anulá; kanselá
_vergelding = bengansa; represaya; [vereffening] pagamento; anulashon; kanselashon
_vergelen = bira hel
_vergelijk = kompromiso; akuerdo. Tot een vergelijk komen - yega na un akuerdo.
_vergelijkbaar = komparabel
_vergelijken = kompará; 't is te vergelijken met ... - por wòrdo kompará ku: ta komparabel ku.
_vergelijkend = komparatibo
_vergelijking = komparashon; in vergelijking met - kompará ku.
_vergemakkelijken = fasilitá, simplifiká, hasi mas fásil
_vergen = pidi; rekerí; eksigí
_vergenoegd = satisfecho; kontento
_vergenoegen = [znw] satisfakshon.
_vergetelheid = olvido [s.!]; in vergetelheid raken - kai den olvido.
_vergeten = lubidá; vergeet 't maar! - lubidá! en niet te vergeten, ... - i no laga nos lubidá, ... - Lubidá m'a lubidá!
_vergeven = pordoná; [ambt e.d.] duna; pasa; [vergiftigen] venená; zijn baan is al vergeven. - Su puesto a keda pasá kaba. de plaats is vergeven van de ratten. - E lugá ta pestá di djaka. niet te vergeven - inpordonabel.
_vergevingsgezind = dispuesto pa pordoná; kla pa pordoná
_vergevorderd = hopi avansá
_vergewissen = [ook zich --] verifiká, sigurá
_vergezellen = kompañá
_vergezicht = panorama; bista
_vergezocht = eksagerá; te dimas
_VERGIET = KOLADó
_vergieten = drama
_vergiffenis = pordon; vergiffenis schenken - pordoná. vergiffenis vragen - pidi pordon
_vergif _vergift = veneno [ook fig.]
_vergiftig = venenoso
_vergiftigen = venená
_vergiftiging = venenamento
_vergissen = kiboká, hera[ook: zich]. als ik me niet vergis... - si mi no ta herá... ik kan me vergissen, maar.. - por ta ku mi ta kiboká, ma.... - M'a kiboká di e fecha. vergissen is menselijk - kibokashonnan ta humano
_vergissing = kibokashon; error; bij vergissing - pa kibokashon. .
_vergoeden = kompensá; rekompensá
_vergoeding = kompensashon; rekompensa
_vergoelijken = diskulpá; hustifiká
_vergokken = pèrdè (tur kos) den weg'i plaka
_vergooien = [geld] derochá; [kans] pèrdè pa negligensia; zich vergooien - rebahá su mes
_vergrendelen = sera, lòk
_vergrijp = ofensa; abuzo
_vergrijpen = in: zich vergrijpen aan abusá [di]
_vergrijzen = [v. haar] bira blanko; [bevolking] bira mas bieu
_vergrijzing = e echo ku tin mas i mas hende di edat avansá
_vergrootglas = lup
_vergroten = oumentá; ekstendé; ekspandé; hasi mas grandi; bira mas grandi. vergrotende trap - grado komparatibo
_vergroting = oumento; ekstenshon; ekspanshon
_verguld = id.; kubrí ku un kapa fini-fini di oro
_vergunning = id.; permit; permiso; lisensia
_verhaal = 1. kuento; storia; relato; het verhaal gaat dat ... = nan ta konta ku ... 2. op z'n verhaal komen - rekuperá.
_verhaalbaar = rekuperabel
_verhaasten = pusha, pura; fòrsa
_verhalen = konta; relatá; [terugwinnen] rekuperá
_verhandelbaar = bendibel; negoshabel
_verhandelen = hasi negoshi ku; bende
_verhandeling = ensayo; disertashon
_verhangen = kolga otro lugá; zich verhangen - horka su kurpa
_verharden = hasi mas duru; bira mas duru; verharde weg - kaminda asfaltá
_verharen = lana ta kai
_verhaspelen = bruha
_verheerlijken = glorifiká; eksaltá
_verheerlijking = glorifikashon, eksaltashon
_verheffen = lanta; elevá; hisa; (h)alsa. zijn stem verheffen tegen, - (h)alsa su stèm kontra, Wie zich verheft zal vernederd worden. - Esun ku ta (h)alsa su mes lo keda humiliá.
_verheffend = ta lanta ánimo
_verheffing = lantamento;hisamento; (h)alsamento; elevashon
_verheimelijken = disimulá; wanta den sekreto
_verhelderen = klaria, aklariá [ook fig.]
_verheldering = klariamento; klarifikashon; aklarashon
_verhelen = skonde; tene sekreto
_verhelpen = remediá
_verhemelte = shel'i boka
_verheugd = kontento; enkantá
_verheugen = ta kontento; gosa; tin plaser; tin gusto; . het verheugt mij dat... - mi ta kontento ku ... - e por gosa di hopi atenshon. zich verheugen in een goede gezondheid - gosa di un bon salú.
_verheugend = un plaser. het is verheugend dat ... - ta un plaser ku ... ta un goso ku ...
_verheven = (h)alsá; elevá; eksaltá
_verhevigen = intensifiká
_verhinderen = prevení. hij was verhinderd. - e tabatin otro kompromiso. Hij was verhinderd te komen - E no por a bin.
_verhindering = prevenshon;
_verhit = kayente
_verhitten = keinta
_verhitting = keintamento
_verhoeden = prevení. god verhoede het! - dios libra!
_verhogen = hisa; subi; oumentá; elevá; verhoogde bloeddruk - sanguer haltu; hipertenshon
_verhoging = hisamento; subida; oumento. Je hebt 'n beetje verhoging. - Bo temperatura ta un tiki haltu. / Bo tin un tiki keintura.
_verhongeren = muri di hamber
_verhoor = interogashon; iemand een verhoor afnemen - interogá un hende.
_verhoren = interogá; [gebed] respondé; skucha
_verhoring = [gebed] skuchamento; respondi
_verhouden = in: zich verhouden tot - ta relashoná ku
_verhouding = 1. proporshon; naar verhouding - proporshonalmente 2. [tussenn mensen] relashon; een liefdesverhouding - un relashon amoroso. 'n scheve verhouding - un relashon difísil. buiten alle verhouding - fuera di tur proporshon. naar verhouding - proporshonalmente.
_verhuis- = di mudansa, di mudamento
_verhuiskaart = karchi di mudansa
_verhuizen = muda; muf
_verhuizer = empresa di mudansa
_verhuizing = mudansa, mudamento
_verhullen = skonde
_verhuren = hür
_verhuur = hürmento
_verhuurder = hürdó
_verificateur = verifikadó
_verificatie = verifikashon
_verifiëren = verifiká
_verijdelen = frustra; prevení; kombatí
_verijdeling = frustrashon; prevenshon
_vering = elastisidat
_verjaard = id.; misdaad, belasting e.d.] kaduká pa vía di e añanan legal ku a transkurí
_verjaardag = hasimento di aña; [v. gebeurtenis] aniversario
_verjaardagsfeest = hasimento di aña
_verjagen = kòre ku; ekspulsá
_verjaren = [misdaad, belasting e.d.] kaduká pa vía di e añanan legal ku a transkurí
_verjaring = [misdaad, belasting e.d.] kaduká pa vía di e añanan legal ku a transkurí
_verjaringstermijn = id.; término di kadukamento pa vía di e añanan legal ku a transkurí
_verjongen = bira mas hóben; bira mas yong.
_verkalking = ferkalk
_verkapt = skondí; disfrasá
_verkassen = muf
_verkeer = tráfiko; [sociaal] relashon(nan)
_verkeerd = [bnw] robes; malu. hij is van de verkeerde kant [fig.] - e ta pòls kibrá; e tin un sneif. iemand op het verkeerde been zetten - malinformá un hende. [bw] begrijp mij niet verkeerd. - no komprondé mi malu.
_verkeers- = di tráfiko
_verkeersagent = polis di tráfiko
_verkeersdeelnemer = partisipante den tráfiko
_verkeersdrempel = polis
_verkeersleider = kontroladó di tráfiko
_verkeersleiding = kontrol die tráfiko
_verkeersopstopping = kongestionamento di tráfiko
_verkeersplein = rotonde
_verkeerstoren = toren di kontrol
_verkeersvliegtuig = oroplano di pasahero; avion di pasahero
_verkeersweg = kaminda grandi, KARETERA
_verkennen = eksplorá; saminá; investigá; rekonosé
_verkenner = scout [E.]; verkenner [n.]; eksploradó
_verkenning = eksplorashon; saminashon; investigashon; rekonosimento
_verkeren = [omgaan] tin relashon (met = ku); asosiá (met = ku); [veranderen] kambia; [zich bevinden] haña su mes; 't kan verkeren! - kos sá kambia!
_verkering = in: verkering hebben - tin mucha-muhé; tin yonkuman; [C.] frei.
_verkiezbaar = elegibel
_verkieslijk = preferibel(mente)
_verkiezen = [voorkeur geven] preferá. [keuze maken] skohe; [stemming] elegí.
_verkiezing = elekshon
_verkiezings- = di elekshon; elektoral
_verkiezingscampagne = kampaña elektoral
_verkiezingsdag = día di elekshon
_verkijken = in: je kans is verkeken. - b'apèrdè bo chèns. zich verkijken op - huzga malu; balua robes
_verkikkerd = in: verkikkerd zijn op - ta loko pa; ta amante di
_verklaarbaar = evidente; (ku) por wòrdo spliká
_verklappen = reda
_verklaren = [uitleggen] splika; [verhelderen] aklará; [verklaring afleggen] deklará
_verklaring = [uitleg] splikashon; [opheldering] aklarashon; [afgelegde -] deklarashon<'n verklaring afleggen. - duna un deklarashon.
_verkleden = kambia paña; [vermommen] disfrasá
_verkleinen = baha; redusí; disminuí; minimalisá
_verkleining = bahamento; redukshon; disminushon; minimalisashon
_verkleinwoord = diminutibo
_verkleumd = fríu-fríu; manera eis
_verkleumen = bira fríu-fríu; bira manera un klòmp'i eis.
_verkleuren = pèrdè koló
_verklikken = reda
_verklikker = redadó
_verknallen = pèrdè
_verkneukelen = in: zich verkneukelen - gosa
_verknippen = kòrta malu; hij is verknipt - su kabes n' ta bon.
_verknocht = in: verknocht zijn aan - ta amante di; ta loko pa; stima
_verknochtheid = stimashon
_verknoeien = [alg.] daña; [verspillen] drispidí; malgastá; [tijd verdoen] pèrdè;
_verknollen = frega; dosha [plat] pompa [vulg.]
_verkoelen = fría; refreská
_verkoeling = friamento; freskura
_verkolen = karbonisá
_verkommeren = deskaí; [verhongeren] muri di hamber
_verkondigen = proklamá; [geloof] duna testimonio; [theorie] ventilá
_verkondiging = proklamashon; testimonio; ventilashon
_verkoop = benta; bendemento. bij openbare verkoop - na findishi. in de verkoop brengen/doen - pone na benta.
_verkoopbaar = bendibel
_verkoopster _verkoper = bendedó
_verkoopwaarde = balor di merkado
_verkopen = bende (aan = ku). openbaar verkopen - bende na findishi. Dat ding wordt goed verkocht. - E kos ei ta bende bon.
_verkorten = [alg] hasi mas kòrtiko; [v. lengte] redusí; [woord e.d.] abreviá.
_verkorting = hasimento mas kòrtiko; redukshon; abreviashon
_verkouden = in: verkouden zijn - tin grip; tin ferkout; verkouden worden - haña (un) grip. Ik ben snotverkouden - Mi tin un grip pisá.
_verkoudheid = grip, ferkout
_verkrachten = violá [ook fig.]
_verkrachting = violashon [ook fig.]
_verkrampt = [stijl] fòrsá
_verkreuken _verkreukelen = machiká
_verkrijgbaar = obtenibel; disponibel (bij = na); niet meer verkrijgbaar - no ta disponibel mas; el a kaba. verkrijgbaar in verschillende kleuren - disponibel den diferente koló.
_verkrijgen = obtené; haña; konseguí; adkirí. verkregen rechten - derechonan adkirí. Ik kon het niet over mijn hart verkrijgen om ... - Mi no por a fòrsa mi mes pa ...
_verkroppen = kròp
_verkrotten = deskaí
_verkruimelen = garna
_verkwanselen = bende muchu barata; troka pa kos sin balor; malgastá
_verkwikken = refreská
_verkwisten = malgastá; drispidí; [veel geld] derochá
_verkwister = drispididó
_verkwisting = malgastamento; drispidimento; [veel geld] deroche
_verladen = embarká; manda ku barko
_verlagen = baha; redusí; rebahá [ook fig.]
_verlaging = bahamento; redukshon; rebaho [ook fig.]
_verlakken = frega; pompa; engañá
_verlakkerij = fregamento; pompamento; engaño
_verlamd = paralisá [ook fig.]
_verlamde = paralítiko
_verlammen = paralisá [ook fig.]
_verlamming = parálisis
_verlangen = [ww] anhelá (naar = pa); deseá (naar = pa). - El a hasi loke nan a eksigí di dje. betaling verlangen - eksigí pago. [znw] anhelo; deseo
_verlangend = ansioso (naar = pa)
_verlanglijst _verlanglijstje = lista di regalonan deseá.
_verlaten = 1. [ww] bandoná; laga; zich verlaten op - konfia riba. [bnw] bandoná; [gebied] desolá. 2. [ww] [in tijd] yega lat
_verleden = [znw] pasado. [bnw] pasá; verleden tijd - tempo pasá. verleden week/maand/jaar - siman/luna/aña pasá.
_verlegen = [van aard] tímido; [mensenschuw] shimaron; [momentaan] konfundí; verlegen zijn/zitten om - tin mesterdi.
_verlegenheid = [letterl.] timides; [verwarring] konfushon; [schaamte] bergüensa. in verlegenheid brengen/raken - keda konfundí.
_verleggen = hala; pone otro lugá
_verleidelijk = atraktibo; (ku) ta un tentashon
_verleiden = tenta; [zedelijk] sedusí
_verleider _verleidster = tentadó; seduktor
_verleiding = tentashon; sedukshon; in verleiding komen - kai den tentashon
_verlenen = [toestemming, korting e.d.] duna; [dienst] presta; [positie, beloning e.d.] otorgá
_verlengen = alargá; prolongá; ekstendé; [paspoort e.d.] renová
_verlenging = alargamento; prolongashon; ekstenshon; renovashon
_verleppen = deskaí
_verleren = pèrdè práktika, pèrdè konosemento
_verleuteren = in: zijn tijd verleuteren - pèrdè su tempo ku redashi.
_verlevendigen = hasi mas atraktibo/mas bibo
_verlicht = [door licht] iluminá [ook fig.] [v. last] aliviá
_verlichten = [met lichten] iluminá; [opluchten] aliviá; [fig.] lusa; [minder zwaar maken] hasi menos pisá. het eeuwig licht verlichte hem/haar. - Lus eterno lusa p'é.
_verlichting = iluminashon ; [opluchting] alivio
_verliefd = namorá [op = di]; verliefd worden op ... - namorá di ... 'n verliefd stel - un pareha namorá. smoor verliefd zijn op iemand. - muri pa un hende.
_verliefdheid = namoramento
_verlies = pérdida; perdemento
_verliezen = pèrdè; uit het oog verliezen - pèrdè fòi bista.
_verliezer = perdedó
_verloederen = degradá; degenerá
_verloedering = degradashon; degenerashon
_verlof = permit, permiso; [mil.] vakansi. met verlof zijn - ta ku vakansi.
_verlokken = tenta; sedusí
_verlokking = tentashon; kos plasentero. De verlokkingen des levens - E kosnan plasentero di bida.
_verloochenen = nenga, minti; renunsiá. de ware aard verloochent zich niet. - bo n' por minti bèrdè.
_verloochening = nengamento; rechaso; renunsiamento
_verloofd = komprometido
_verloofde = komprometido; novio, novia [S.]
_verloop = [van tijd] kurso; [achteruitgang] atraso; kaída; [van personeel] baimento; [ontwikkeling] desaroyo; na verloop van tijd - den kurso di tempo
_verloopstuk = adaptor [e.]
_verlopen = [ww] pasa; [aflopen] ekspirá, kaduká; [achteruitgaan] kai; alles verliep goed. - tur kos a bai bon. [bnw] -persoon] kabá; [gebouw] un ruina.
_verloren = perdí. hij liet geen tijd verloren gaan - e no a pèrdè tempo.
_verloskamer = sala di parto
_verloskunde = obstetrisia; medisina di parto
_verloskundige = [A.] partera; [C.] frumú.
_verlossen = libra, liberá; [door christus] salba
_verlossend = di liberashon; di salbashon
_verlosser = redentor, salbador
_verlossing = liberashon; [door christus] salbashon; redenshon
_verloten = rifa
_verloting = rifa
_verloven = komprometé
_verloving = kompromiso; noviazgo [S.]
_verlovingsring = rench'i kompromiso
_verluiden = in: naar verluidt - segun nan dí
_verluieren = in: zijn tijd verluieren - pasa su tempo sin hasi nada
_verlustigen = gosa. zich verlustigen aan - gosa di
_vermaak = divertishon, entretenimento
_vermaard = famoso
_vermaardheid = fama
_vermageren = [gewild] baha peso; [ongewild] bira flaku
_vermagering = bahamento di peso
_vermageringsdiëet = dieta pa baha peso
_vermageringskuur = kura pa baha peso
_vermakelijk = divertido; prèt; grasioso
_vermaken = 1. entretené; divertí; gosa. we hebben ons kostelijk vermaakt. - Nos a gosa un mundu. 2. [kleren e.d.] kambia; 3. [testament] laga pa
_vermaledijd = maldito
_vermanen = advertí; warskíu; skual
_vermaning = advertensia; skual
_vermannen = in: zich vermannen - haña kurashi
_vermeend = supuesto
_vermeerderen = oumentá
_vermeerdering = oumento
_vermelden = menshoná; menta
_vermeldenswaard = memorabel; (ku) ta bal pa menshoná
_vermelding = menshon
_vermengen = meskla
_vermenging = meskla
_vermenigvuldigen = multipliká
_vermenigvuldiging = multiplikashon
_vermetel = oudas
_vermetelheid = oudasia
_vermicelli = aletría
_vermijden = evitá
_verminderen = baha, disminuí, redusí, mendra, mengua
_vermindering = disminushon, redukshon,
_verminken = mutilá
_verminking = mutilashon
_vermist = perdí. vermist raken - pèrdè
_vermoedelijk = probabel(mente)
_vermoeden = [ww] suponé; ideá; [verdenken] sospechá. [znw] suposishon; idea; [verdenking] sospecho. ik had al zón vermoeden! - m'a ideá!
_vermoeid = kansá
_vermoeidheid = [A.] kansansio; [C.] kansanshi
_vermoeien = kansa [ook zich --]
_vermoeiend = (ku) ta kansa
_vermogen = [ww] ta kapas di. [znw] fortuna; kapital; rikesa; poder finansiero; [kundigheid] kapasidat; [verstand] fakultat. - asina leu ku mi por. naar beste vermogen - mihó posibel.
_vermogend = pudiente; (ku) tin hopi kapital; riko
_vermogensaanwas = oumento di kapital
_vermolmd = garná; gastá
_vermomd = disfrasá
_vermommen = disfrasá
_vermomming = disfras
_vermoorden = asesiná; mata
_vermorzelen = aplastá; dal kibra; atrapá
_vermurwen = tuma aden; baha kabes. hij is niet te vermurwen - e no ke tum' aden.
_vernauwen = bira mas smal; hasi mas smal.[geestelijk] sera (su) mente
_vernauwing = seramento
_vernederen = humiliá
_vernederend = humiliante
_vernedering = humiliashon
_vernemen = haña sa; naar wij vernemen ... - segun nos a yega di tende, ...
_vernielen = destruí
_vernieling = destrukshon
_vernielzucht = vandalismo
_vernietigen = destruí; [te niet doen] anulá; kanselá.
_vernietigend = in: iemand een vernietigende blik toewerpen - Wak un hende ku wowo ku ta spart kandela.
_vernietiging = destrukshon; anulashon [zie ww]
_vernieuwen = renobá; inobá
_vernieuwend = inobatibo
_vernieuwing = renobashon; inobashon
_vernis = id.
_vernoemen = duna nomber di... karga nomber di ....
_vernuft = ingenio
_vernuftig = ingenioso
_veronachtzamen = neglishá
_veronachtzaming = negligensia
_veronderstellen = suponé; asumí
_veronderstelling = suposishon ; asumpshon
_verongelijkt = ofendí
_verongelukken = aksidentá
_verontreinigen = susha
_verontreiniging = sushamento; polushon
_verontrusten = alarmá; preokupá
_verontrustend = alarmante; preokupante
_verontrusting = alarma; preokupashon
_verontschuldigen = dispensá; diskulpá; pidi dispensa. hij laat zich verontschuldeigen. - e ta pidi dispens'é.
_verontschuldigend = diskulpante
_verontschuldiging = diskulpa; dispensa
_verontwaardigd = indigná (over = tokante di).
_verontwaardiging = indignashon (over = tokante di)
_veroordeelde = persona kondená; esun kondená; kondenado
_veroordelen = [alg. en jur.] kondená; [jur.] sentensiá; [publiekelijk] denunsiá. ter dood veroordelen - kondená na pena di morto.
_veroordeling = kondenashon ; sentensia; denunsia
_veroorloofd = permití
_veroorloven = permití. zich veroorloven om te... - tuma e libertat pa... dat kan ik mij niet veroorloven. - mi no tin e medionan finansiero pa esei.
_veroorzaken = kousa; okashoná; originá
_veroorzaker = esun ku ta / a kousa un kos
_verorberen = kome; konsumí
_verordenen = dekretá; ordená
_verordening = dekreto
_verouderd = antikuá; obsoleto
_verouderen = [persoon] bira grandi, bieu; [woorden e.d.] bira antikuá; [machines e.d.] bira obsoleto
_veroveraar = konkistadó
_veroveren = konkistá
_verovering = konkista
_verpachten = [grond,terrein] hür
_verpaqchter = hürdó
_verpakken = (em)paketá
_verpakking = paki
_verpanden = duna komo garantía
_verpest = pestá; doshá [plat]
_verpesten = daña; frega; dosha [plat]
_verpieterd = [eten] hasá dimas; [plant] machiká; [persoon] atrasá
_verplaatsbaar = movibel; [radio e.d.] portátil
_verplaatsen = move; hala; trasladá
_verplaatsing = mufmento; traslado
_verpleegkunde = enfermería
_verpleegkundige = enfermero
_verpleegster = id.; zùster; nurse [E.] ; enfermero [S.]
_verplegen = kuida; nurse [E.]
_verpleger = id.; broeder; nurse; enfermero
_verpleging = enfermería, kuido di hende malu
_verpletteren = aplastá
_verpletterend = aplastante
_verplicht = [noodzakelijk] obligá; [verordend] obligatorio. verplichte feestdag RKK - día wardá. iets verplicht stellen - hasi un kos obligatorio. Dat zijn we aan hem verplicht. Nosta deb'é esei. . Ik ben U zeer verplicht. - Mi ta gradisí mener/yùfrou/señora mashá.
_verplichten = obligá. het verplicht u tot niets. - e no ta mara mener/yùfrouw/señora na nada.
_verplichting = obligashon. zijn verplichtingen nakomen - kumpli ku su obligashon.
_verpraten = in: z'n tijd verpraten = pèrdè su tempo papiando
_verraad = traishon
_verraden = traishoná ; [fam.] reda
_verrader = traidor
_verraderlijk = traishonero
_verrassen = sorprendé
_verrassend = sorprendiente
_verrassing = sorpresa
_verrast = [A.] sorprendí, [C.] sorprendé
_verregaand = [bnw] ekstremo; [bw] ekstremadamente
_verregenen = daña dor di awaseru
_verrekenen = igualá un kuenta; zich verrekenen - hasi un fout den kálkulo
_verrekening = areglo di pago; mal kalkulashon.
_verrekken = [spier] bomba; [arm] disloká; . verrek! - [plat] karai! [vulg.] koño! Hij kan wat mij betreft verrekken. - E por wèl 'i dirti.
_verreweg = sin duda; Hij was verreweg de beste. - E tábata sin duda esun mihó.
_verrichten = [alg.] hasi; [uitvoeren] ehekutá
_verrijken = enrikesé
_verrijking = enrikesemento
_verrijzen = [uit de dood] resusitá. [gebouwen e.d.] lanta
_verrijzenis = resurrekshon
_verroeren = move
_verroest = frustiá
_verroesten = frustia
_verrot = putrí
_verrotten = putri
_verruilen = troka; kambia; interkambiá
_verruimen = amplia
_verrukkelijk = delisioso
_verrukken = enkantá
_verrukking = enkanto
_verruwen = hasi mas duru, mas bruto; bira mas duru, mas bruto
_verruwing = biramento mas duru, mas bruto
_vers = [znw] verso; [bijbel] versíkulo; dat is vers twee. - esei ta otro kantika. [bnw] fresko
_versagen = pèrdè kurashi
_verschaffen = perkurá pa; suministrá
_verschansen = in: zich verschansen (achter) - buska defensa (tras di)
_verscheiden = [tlw] bários; [bnw] diverso; diferente; [znw] fayesimento; [ww] fayesé
_verscheidenheid = variedat; diversidat; diferensia
_verschepen = manda ku barko
_verscheper = transportadó marítimo
_verscheping = mandamento ku barko; kargo
_verscherpen = intensifiká; reforsá; [regels e.d.] hasi mas strikto
_verscherping = intensifikashon; reforsa
_verscheuren = sker; [door wild dier] devorá
_verschiet = distansia; futuro. in het verschiet liggen - ta den futuro
_verschieten = tira; [van gezicht] kambia di koló; [kleuren] blikia
_verschijnen = [alg.] aparesé, [persoon ook:] presentá; [plotseling] blo; [publicatie]sali
_verschijning = [geestelijk] aparishon; [voorkomen] aparensia; aspekto; [publicatie] publikashon; [aanwezigheid] presentashon
_verschijnsel = fenómeno
_verschil = diferensia; [onjuistheid] diskrepansia; [onderscheid] distinshon
_verschillen = diferensiá; ta diferente; ta distinto
_verschillend = diferente; distinto; otro ku; [allerlei] bários
_verscholen = skondí; zich verscholen houden - skonde; keda skondí.
_verschonen = kambia; [excuseren] dispensá. het bed verschonen - kambia paña di kama. de baby verschonen - kambia bruki.
_verschoning = kambio; [excuus] dispensa
_verschoppeling = paria; proletario
_verschrikkelijk = teribel; horibel; spantoso
_verschrikken = spanta; asustá
_verschrikking = spanto; teror; horor
_verschroeien = kima;
_verschrompelen = kremp
_verschuilen = skonde
_verschuiven = hala; muf; [datum] kambia; postponé
_verschuiving = halamento; kambio; postponemento
_verschuldigd = in: verschuldigd zijn - debe [ook fig.]; het verschuldigde bedrag - e montante pa paga.
_versie = vershon
_versieren = dorna; dekorá; [een vrouw] piska
_versiering _versiersel = dornamento; dekorashon
_versjouwen = hala lastra
_verslaafd = adikto; bisiá; verslaafd aan verdovende middelen - drogadikto.
_verslaafdheid = adikshon
_verslaan = bati; vense; [verslag maken] relatá
_verslag = relato; [journalistiek ook:] reportahe
_verslaggeefster _verslaggever = reportero
_verslagen = batí; [fig.] flihí;aflihí; afektá
_verslagenheid = aflikshon; konsternashon; FRUSTRASHON
_verslapen = drumi; zich verslapen - pèrdè ariba, pèrdè san juan.
_verslappen = debilitá; [spieren e.d.] bira floho; relahá; [aandacht] pèrdè; [kabel e.d.] slèk
_verslaven = bisia; keda adikto
_verslavend = adiktibo
_verslaving = adikshon
_verslechten _verslechteren = empeorá, deteriorá
_verslechtering = empeoramento; deterioro
_verslepen = tou; hala; lastra
_versleten = gastá
_verslijten = gasta; iemand verslijten voor - tuma un hende pa.
_verslikken = pega
_verslinden = devorá
_versloffen = neglishá
_versloffing = negligensia
_verslonzen = laga bai perdí
_versluieren = tapa ku bela
_versmaden = rechasá; menospresiá; despresiá; Zoiets is niet te versmaden! - Un kos asina no ta nada pa menospresiá.
_versmallen = bira mas smal
_versnapering = kò'i smak
_versnellen = akselerá; hisa spid
_versnelling = akselerashon; [in auto] spid
_versnellingsbak = gear-box [E.]
_versnijden = kòrta na pida-pida; [wijn] hasi menos stèrki
_versnipperen = kòrta na pida-pida
_versoberen = ekonomisá; baha gasto
_versobering = ekonomisashon; ousteridat; bahamento di gasto
_versoepelen = relahá
_verspelen = pèrdè; drispidí
_versperren = blòkia
_verspieden = spioná
_verspieder = spion
_verspillen = drispidí; malgastá. tijd verspillen - pèrdè tempo
_verspiller = drispididó; malgastadó.
_verspilling = drispidimento; malgastamento. tijdverspilling - perdemento di tempo
_versplinteren = plama na wèrki; [fig.] kai fò'i otro
_verspreid = plamá
_verspreiden = distribuí; plama; [uit elkaar jagen] plama fò'i otro
_verspreiding = distribushon; plamamento
_verspreken = in: zich verspreken - bisa un kos ko bo no kier a bisa
_verspreking = kibokashon; un kos ku bo no kier a bisa; a slip of the tongue [E.]
_verspringen = [znw] bulamento leu
_verst = mas leu
_verstaan = komprondé; komprendé; [kennen van vak] konosé. versta mij niet verkeerd. - no komprondé mi malu. ik heb 't niet verstaan. - mi no a kapt'é.
_verstaanbaar = komprondibel; zich verstaanbaar maken hasi pa hende komprondé loke bo ta bisa.
_verstaander = in: 'n goeie verstaander heeft maar 'n half woord nodig. = Esun ku sa skucha bon, no tin mester di mas ku mei palabra.
_verstand = tino; sintí; inteligensia; komprenshon; konosemento. gebruik je verstand! - uza bo tino! gezond verstand - sentido komun. met een klein beetje gezond verstand,... - [A.] ku dos plaka di sintí. [C.] ku dos dede di sintí,... hij heeft een goed verstand. - e tin bon tino, bon kabes. hij heeft er geen snars verstand van. - e no sa unda su kara ta para. heb jij er verstand van? - bo sa di dje? dat gaat mijn verstand te boven. - esei ta inkomprondibel pa mi. zijn verstand verliezen - pèrdè su tino. Het verstand komt met de jaren. - Sabiduría ta bin ku edat. Hij was bij zijn volle verstand. - E tábata sa bon-bon, kiko el a hasi. Dat gaat boven mijn verstand. - Esei ta skapá mi. Gebruik je verstand! - uza bo tino!
_verstandelijk = intelektual. verstandelijke vermogens - fakultatnan intelektual.
_verstandhouding = komprenshon; relashon; komprendemento, komprondemento, komprendimento;
_verstandig = sensato; sabí; inteligente. wees zo verstandig en ... - uza bo tino i ... Er kwam geen verstandig woord uit hem. - El a papia kò'i loko so. Hij doet er verstandig aan niet te komen. - Si e ta uza su kabes, e no ta bini.
_verstandskies = id.
_verstandsverbijstering = lokura
_verstarren = keda steif
_versteend = (ku) a keda piedra; [fig.] manera piedra
_verstek = ousensia; - keda sin bin; keda sin hasíé; bij verstek veroordelen - sentensiá den ousensia
_verstekeling = id.; stowaway [E.]
_verstelbaar = ahustabel
_versteld = [uitgestukt] gelapi; [verbaasd] sorprendí; - ta sorprendí; versteld doen staan - sorprendé
_verstellen = [regelen] ahustá; [repareren] lapi; drecha
_versterken = reforsá; fortifiká; intensifiká; [geluid] oumentá;intensifiká; [radio e.d.] amplifiká.
_versterker = id.; amplifier [E.]
_versterking = fortifikashon; intensifikashon; [geluid] oumento
_verstevigen = reforsá; konsolidá
_versteviging = konsolidashon
_verstijfd = in: hij was verstijfd van schrik. - E no por a move ni un pía di spanto.
_verstijven = keda steif
_verstikken = sofoká; choka; hoga
_verstikkend = sofokante
_verstoken = [bnw] in: verstoken zijn van - falta. [ww] kima
_verstokt = rahá
_verstomd = babuká
_verstommen = silensiá; keda ketu; keda babuká
_verstoord = strobá; [boos] rabiá
_verstoppen = [verbergen] skonde; [dicht zitten] pega; [ingewanden] konstipá; obstipá
_verstoppertje = kako skondí.
_verstopping = [alg.] pegamento; [ingewanden] obstipashon, konstipashon.
_verstopt = pegá; konstipá; [zie ww]
_verstoren = stroba; bruha; [kwaad maken] sara
_verstoring = strobamento; bruhamento; saramento
_verstoteling = paria
_verstoten = [alg.] renunsiá; [jur.] repudiá; deshasí di
_verstouten (zich) = haña kurashi; tribi
_verstrekken = suministrá; proveé; entregá. voedsel verstrekken - parti kuminda.
_vérstrekkend = di gran alkanse; ku ta bai muchu leu; ku ta bai
hopi leu; (ku) tin konsekuensia grandi
_verstrijken = ekspirá; pasa; avansá.
_verstrikken = bruha
_verstrooid = distraí
_verstrooidheid = distraishon
_verstrooien = plama
_verstrooiing = [verspreiding] plamamento; [afleiding] distraishon; [vertier] entretenemento
_verstuiken = bira; fersuek
_verstuiking = biramento (di pía)
_versuft = kèns
_versukkeling = in: in de versukkeling raken. - deskaí
_vertalen = tradusí (in = na)
_vertaler = traduktor
_vertaling = tradukshon
_verte = distansia; in de verte - leu aya. in de verste verte niet. - ni un momento so. ik denk er in de verste verte niet aan om dat te doen. - mi no tin e mas mínimo intenshon pa hasi esei.
_vertederen = suavisá;
_vertedering = ternura
_verteerbaar = digestibel
_vertegenwoordigen = representá
_vertegenwoordigend = representatibo
_vertegenwoordiger _vertegenwoordigster = representante
_vertegenwoordiging = representashon
_vertekend = distorshoná
_vertekenen = distorshoná; trose
_vertekening = distorshon; distorshonamento
_vertellen = 1. konta; relatá; je kunt me nog meer vertellen! - bo madrina ku bo, tende! Ik heb me laten vertellen dat, - Un hende a kontá mi ku, Hij heeft daar niets te vertellen. - E no tin nada di bisa ei. 2. in: zich vertellen - konta malu; kalkulá malu
_verteller = naradó
_vertelling = kuento; storia; relato; narashon
_verteren = [ww] [van geld] gasta; [voedsel] digerí; [fig.] aseptá.
_vertering = [geld] gastamento; [voedsel] digestion
_verticaal = vertikal(mente)
_vertier = animashon; entretenimento; aktibidat
_vertikken = nenga (rotundamente); ik vertik 't! - mi no ta hasíé! de auto vertikt 't. - e outo no ke start.
_vertillen = in: zich vertillen - manka su lomba dor di hisa kos pisá
_vertoeven = keda
_vertolken = interpretá [ook fig.]; [toneel] hunga e ròl di
_vertolking = interpretashon; [toneel] representashon
_vertonen = munstra; [ten toonstellen] eksponé; [v.film e.d.] pasa. zich vertonen -presentá; aparesé
_vertoning = presentashon; eksposishon; spetaklu
_vertoon = presentashon; demonstrashon; eksposishon
_vertoornd = rabiá; sará
_vertragen = atrasá; retrasá; tarda; [snelheid] deselerá; baha
_vertraging = retraso; tardansa; [snelheid] deselerashon
_vertrappen = atrapá
_vertreden = in: zich vertreden - dal un keiru
_vertrek = 1. piesa; [aangebouwd] kuarto; [woon-] sala; [slaap-] kamber; 2. [weggaan] salida
_vertrekken = sali (naar = pa); [gezicht] kambia
_vertroebelen = bruha; konfundí
_vertroetelen = yaya
_vertroosten = konsolá
_vertroosting = konsolashon
_vertrouwd = konfiabel; konfiá. vertrouwd raken met - familiarisá su mes ku. 'n vertrouwd persoon - un hende di konfiansa.
_vertrouwdheid = familiarisashon
_vertrouwelijk = konfidensial(mente)
_vertrouwelijkheid = konfidensialidat
_vertrouwen = [ww] konfia. vertrouwen op iets of iemand - konfia riba un kos of hende; tin fe den un kos of hende. [znw] konfiansa. vertrouwen hebben in iets of iemand - tin konfiansa, fe den un kos of hende. vertrouwen stellen in - konfia di.
_vertrouwenswaard = konfiabel, digno di konfiansa
_vertrouwenwekkend = (ku) ta inspirá konfiansa
_vertwijfeld = desesperá
_vertwijfelen = desesperá
_vertwijfeling = desesperashon
_vervaardigen = konstruí; traha
_vervaardiging = konstrukshon; trahamento
_vervaarlijk = spantoso
_vervagen = disparsé pòko-pòko; bira menos visibel
_verval = kaída; in verval raken - deskaí
_vervaldag = día di ekspirashon
_vervaldatum = fecha di ekspirashon
_vervallen = [ww] [terugvallen] kai. [in verval raken] deskaí; [aflopen] ekspirá; kaduká; bense. in herhalingen vervallen - ripití su mes. tot armoede vervallen - kai bèk den pobresa. [bnw] [in verval] deskaí; [afgelopen] ekspirá; kaduká, bensí
_vervalsen = falsifiká
_vervalser _vervalster = falsifikadó
_vervalsing = falsifikashon
_vervangbaar = reemplasabel
_vervangen = reemplasá
_vervangend = reemplasante; interino
_vervanger _vervangster = reemplasante
_vervanging = reemplaso
_vervangingsmiddel = substituto
_vervelen = aburí, ferfelá, fastidiá; zich vervelen - sinta lèpia. iemand vervelen - fastidiá un hende. dat heb ik al tot vervelens toe gehoord. - mi tin fis di tende esei.
_vervelend = fastioso, ferfelu. 'n vervelende vent - un hende fastioso.
_verveling = aburimento, ferfelamento ; flohedat
_vervellen = kaska; [slang] kambia kuero
_verveloos = sin fèrf; sin koló
_verven = fèrf; [kleren, haar] tiña
_verversen = refreská; renová; [olie] kambia
_verversing = refreskamento; renovamento; kambio
_vervlakken = bira superfisial
_vervliegen = [verdampen] evaporá; [voorbijgaan] bula. de tijd vervliegtt. - tempo ta bula. In vervlogen tijden - den temponan di antaño.
_vervloeken = maldishoná; plega
_vervloeking = maldishon; [het vervloeken] maldishonamento; plegamento
_vervloekt = plegá; maldito
_vervluchtigen = evaporá
_vervoegen = [gram.] konhugá. zich vervoegen bij - presentá na.
_vervoeging = [gram.] konhugashon
_vervoer = transporte; transportashon. vervoer door de lucht - transporte aéreo.
_vervoerbaar = transportabel
_vervoerder = transportadó
_vervoeren = transportá
_vervoering = enkanto; ékstasis. in vervoering raken keda enkantado; keda ekstátiko; haña un ékstasis.
_vervoermiddel = medio di transporte
_vervolg = kontinuashon. in het vervolg - den futuro
_vervolgen = [voortzetten] kontinuá, sigui; [achtervolgen/onderdrukken] perseguí, pursiguí; [gerechtelijk] perseguí, pursiguí. wordt vervolgd - lo kontinuá
_vervolgens = seguidamente; despues; [C.] kaba
_vervolger = perseguidó, pursiguidó, persekutor
_vervolging = kontinuashon;[achtervolging/onderdrukking/gerechtelijk] persekushon; een vervolging instellen tegen - lanta un kaso kontra
_vervolgingswaanzin = paranoia
_vervolgverhaal = [op tv of radio] novela; [in tijdschrift] novela serial.
_vervolmaken = perfekshoná
_vervormd = transformá; remodelá; [misvormd] deformá; distorshoná; desfigurá; trosí
_vervormen = transformá; remodelá; [misvormen] deformá; distorshoná; desfigurá; trose
_vervreemd = aliená
_vervreemden = aliená
_vervreemding = alienashon
_vervroegen = avansá; pone mas temprán
_vervuilen = susha
_vervuiling = sushamento; polushon. milieu vervuiling - polushon ambiental
_vervullen = kumpli ku; ehekutá
_vervulling = kumplimento; realisashon. in vervulling gaan = realisá su mes
_verwaand = [ku) tin idea; sobèrbè
_verwaandheid = idea; sobèrbia
_verwaardigen = in: zich verwaardigen om ... tuma e bondat pa ...
_verwaarloosd = neglishá
_verwaarlozen = neglishá
_verwaarlozing = neglishamento
_verwachten = ekspektá; spera; ferwagtu. dat had ik van jou niet verwacht! - mi no a spera esei nunka di bo! ik verwacht wel dat hij komt. - mi ta kere ku lo e bini. zij verwacht een baby. - e ta na estado. Ik verwacht van jou geen opmerkingen. - mi no ta aseptá remarkanan di bo. Dat was te verwachten. - Nos por a spera esei. Dat had ik wel kunnen verwachten. - Mi por a hole e palo ei.
_verwachting = ekspektashon; speransa. aan de verwachting beantwoorden -kumpli ku e ekspektashon. in verwachting zijn [zzwanger] - ta na estado
_verwant = [znw] famía; familiar. [bnw] in: verwant zijn aan - [persoon] ta famía di; [taal e.d.ook:] ta ligá ku
_verwantschap = famía; relashon; konekshon
_verward = bruhá; [ook fig.]
_verwarmen = keinta
_verwarming = [opwarming] keintamento; [in woning] kalefakshon
_verwarren = bruha
_verwarring = bruhamento
_verwaterd = birá awa
_verwateren = bira awa; no keda kasi nada di e original
_verwedden = pusta
_verweer = defensa
_verweerd = tin dewer; gastá; afektá pa e tempo
_verweerschrift = deffensa por escrito
_verwekelijken = debilitá
_verwekken = [kind] konsebí; [herrie e.d.] kousa
_verwelken = marchitá
_verwelkomen = yama bonbiní
_verwelkt = marchitá
_verwend = mimá ; malkriá
_verwennen = mima; malkriá; [vertroetelen] yaya
_verwennerij = mimamento
_verwenning = mimamento
_verwensen = maldishoná; zundra
_verwensing = maldishon; maldishonamento; zundramento
_verweren = haña dewer; zich verweren - defendé su mes
_verwering = tin dewer
_verwerken = prosesá ; [in iets anders] integrá
_verwerking = prosesamento ; integrashon
_verwerpelijk = rechasabel; repugnante
_verwerpen = rechasá; [afwijzen] deskartá; [opgeven] renunsiá; [walgend] repudiá
_verwerping = rechaso; renunsia
_verwerven = adkirí; konseguí; obtené; haña. de verworven rechten - e derechonan adkirí.
_verwerving = adkisishon
_verweven = wef den otro
_verwezen [bnw/bw] babuká; perpleho
_verwezenlijken = realisá; implementá; materialisá; konkretisá
_verwezenlijking = realisashon ; implementashon; materialisashon; konkretisashon
_verwijden = bira mas hanchu; hasi mas hanchu
_verwijderd = leu; ALEHá; ver verwijderd - na distansia grandi
_verwijderen = [uit huis, zaal e.d.] saka; [van school e.d.] ekspulsá; [vlekken e.d.] kita; [geluid] alehá; zich verwijderen - alehá (su mes); retirá (su mes); apartá
_verwijdering = sakamento; ekspulshon; kitamento ; alehamento; retiro [zie "verwijderen"]
_verwijfd = chacha-bòni; manera muhé
_verwijsbrief = id.; karta di referensia
_verwijt = reproche; Ik maak er jou geen verwijt van. - Mi no ta kulpá bo.
_verwijten = reprochá
_verwijzen = referí (naar = na)
_verwijzing = referensia
_verwikkelen = impliká; enbolbí; mete. verwikkeld raken in - keda enbolbí den
_verwikkeling = implikashon; enbolbimento
_verwilderd = (bira) salvahe; [fig.] spantá
_verwilderen = bira salvahe; [fig.] degenerá
_verwisselbaar = reemplasabel; (ku) por wòrdo interkambiá
_verwisselen = kambia; reemplasá; interkambiá
_verwittigen = notifiká; informá; partisipá
_verwoed = furioso; pisá; insistente. verwoede pogingen doen - hasi esfuersonan insistente.
_verwoesten = destruí; ruiná
_verwoestend = destruktibo
_verwoesting = destrukshon; ruina
_verwonden = heridá
_verwonderd = [A.] sorprendí, [C.] sorprendé; [A.+C.] asombrá;admirá
_verwonderen = sorprendé; asombrá. 't zal mij niet verwonderen als,... - lo mi no keda sorprendí, si... xich verwonderen over - keda sorprendí, asombrá ku...
_verwondering = sorpresa, asombro; admirashon
_verwonderlijk = sorprendiente , asombroso; straño
_verwonding = herida
_verwoorden = vosiferá; ekspresá
_verworden = degenerá; deskaí; korumpí
_verwording = degenerashon; korupshon
_verworvenheid = adkisishon; kosnan adkirí
_verwringen = trose [ook fig.]
_verzachten = hasi moli; [fig.] suavisá; [lijden] aliviá
_verzachtend = suavisante; (ku) ta aliviá
_verzadigen = satisfasé; saturá
_verzadiging = saturashon
_verzakelijking = komersialisashon
_verzaken = [principes e.d.] renunsiá; traishoná; [plicht e.d.] neglishá
_verzakken = sak; baha; HUNDI
_verzakking = sakmento; bahamento
_verzamelaar = kolekshonista
_verzamelen = [collectie aanleggen] kolekshoná; [bijeen garen] rekogé; [fortuin e.d.] akumulá; [mensen om zich heen] reuní.
_verzameling = kolekshon; [geschriften e.d.] kompilashon
_verzamelnaam = nomber general
_verzamelplaats = lugá di runion; lugá di topa
_verzamelwoede = afan / manía di kolekshoná
_verzanden = kubri ku santu
_verzegelen = seya
_verzekeraar = siguradó; aseguradó
_verzekerd = sigurá; asegurá
_verzekerde = esun sigurá
_verzekeren = sigurá; asegurá
_verzekering = [tegen schade e.d.] siguro; aseguro; [zekerheid] siguridat; [fig.] siguransa. sociale verzekeringen - aseguronan sosial
_verzekerings- = di aseguro
_verzenden = manda
_verzender = mandadó; esun ku a manda
_verzending = envío [S.]; De verzending is geschied. - E kosnan ta na kaminda kaba.
_verzendlijst = lista di adresnan
_verzengen = karbonisá; kima. 'n verzengende hitte - un kalor ku ta kimá bo bibo.
_verzet = resistensia; oposishon; [opstand] rebeldía; lantamento. [ontspanning] rekreashon; divertishon; in verzet komen tegen - lanta kontra
_verzetje = kò'i distraí; divertishon; distraishon; kambio di rutina.
_verzetsbeweging = movimento di resistensia
_verzetten = [verplaatsen] move, hala, muf; [werk] hasi; kumpli ku; logra; zich verzetten tegen - resistí kontra.
_verzieken = daña, hasi malu. de sfeer verzieken - daña e ambiente
_verziekt = daña
_verziend = ku ta mira bon leu
_verzilten = bira salu
_verzilveren = [letterlijk] kubri ku plata; [cheque e.d.] cash [e.]; kobra.
_verzinken = senk; hundi; in gedachten verzonken - hundí den pensamento. [hout, schroef e.d.] fersenk
_verzinnen = inventá
_verzinsel = invenshon
_verzitten = hala
_verzoek = petishon, pidimento; solisitut; [dringend] súplika. ik heb een verzoek aan jou. - mi tin un kò'i pidí bo. op verzoek van - riba petishon di.
_verzoeken = pidi (om = pa); [smekend] supliká; roga
_verzoeking = tentashon
_verzoekschrift = petishon por escrito
_verzoenen = rekonsiliá (ook: zich verzoenen)
_verzoenend = di rekonsiliashon
_verzoening = rekonsiliashon
_verzoeten = hasi mas dushi. geld verzoet de arbeid - plaka ta aliviá trabou.
_verzorgd = kuidá.
_verzorgen = kuida, lidia. [vertroetelen] yaya
_verzorging = kuido
_verzorgingsstaat = estado di bienestar general
_verzot = in: verzot op iets zijn - ta loko pa un kos
_verzuchten = suspirá
_verzuchting = suspiro
_verzuim = omishon; negligensia; [wegblijven] ousensia; falta di asistensia
_verzuimen = [weglaten] omití; [nalaten] neglishá;[wegblijven] falta
_verzuipen = hoga; z'n geld verzuipen - drispidí tur su plaka na bibida.
_verzuren = bira zür
_verzwakken = debilitá; bira suak
_verzwakking = debilitashon
_verzwaren = hasi mas pisá; reforsá; [straf] oumentá; hisa
_verzwelgen = devorá; guli
_verzwijgen = tene sekreto; skonde; suprimí
_verzwikken = fersuek; manka
_vest = id.
_veste = 1. muraya di defensa; 2. fòrti
_vestiaire = id.; guardaropa [S.]
_vestibule = sala di entrada
_vestigen = stablesé (ook: zich vestigen); zijn aandacht/ blik vestigen op - fiha su atenshon/bista riba. zijn hoop vestigen op - pone su speransa riba
_vestiging = stablesimento
_vesting = fòrti; fòrtifikashon
_vet = [znw] fèt; grasa; [smeer] gris; iemand zijn vet geven - duna un hende su zalheit. [bnw] fèt; [letter] bold [E.]
_vete = ira (entre famíanan); odio
_veter = feter {stomme e}
_veteraan = veterano
_veterinair = veterinario
_vetgehalte = porsentahe di fèts, di grasa
_vetleder _vetleer = kuero grasá
_vetmesten = duna hopi kuminda pa hasi'é gordo
_veto = id.
_vetrijk = (ku) ta kontené hopi grasa / fèt
_vetvrij = liber di grasa; sin grasa
_vetzak = [fig.] gòrdo
_vetzucht = obésitas
_veulen = potro [S.]
_vezel = fibra; tehido
_via = mediante; vía; pa vía di
_viaduct = viadukto
_vibratie = vibrashon
_vibreren = vibra; tembla
_vicaris = vikario
_vice versa = id.
_vice = vise-
_vicieus = visioso. een vicieuse cirkel - un sírkulo visioso
_victorie = viktoria
_video = vídeo
_vier = kuater. onder vier ogen - privá; sin testigo;
_vierbaansweg = id.; kaminda di kuater pista
_vierde = di kuater
_vieren = selebrá; [kabel, touw] laga bai; lòs
_vierendelen = parti na kuater pida
_vierhoek = kuadrángulo
_vierhoekig = kuadrangular
_viering = selebrashon
_vierjarig = di kuaterr aña
_vierkamp = tetratlon
_vierkant = [znw] kuadro, [bnw] kuadrá; vijf vierkante meter - sinko meter kuadrá. ik ben er vierkant tegen. - Mi ta kompletamente kontra.
_vierkwartsmaat = id.; dos por cuatro [S.]
_vierling = id.; kuádruplo
_viermotorig = di kuater motor
_viersprong = krusada
_vierstemmig = pa kuater stèm; pa kuater bòs; vierstemmig gezongen - kantá ku kuater bòs/stèm.
_viertal = kuater
_viervlak = tetrahedron
_viervoeter = bestia di kuater pía
_viervoud = kuádruple; in viervoud - kuater biaha; kuater bès
_viervoudig = kuater biaha / bès.
_vies = sushi, fis, [walgelijk] feu; [lelijk] mahos. 'n vies gezicht trekken - traha kara mahos. vies ruiken - hole stinki. vieze taal uitslaan. - papia ku boka sushi. Hij is er niet vies van. - E ta gust'é.
_viespeuk = hende sushi; hende fis; pòrko-ber
_viezerik = pòrko-ber
_viezigheid = sushidat, sushi; kò'i sushi
_vijand = enemigo
_vijandelijk = [van de vijand] enemigo; [vijandig] hostil [S.]
_vijandig = hostil [S.]; vijandig staan tegenover - ta kontra
_vijandigheid = enemistat; hostilidat; animosidat
_vijandschap = enemistat; hostilidat; animosidat
_vijf = sinko. met veel vijven en zessen - ku hopi tròbel. hij heeft ze niet alle vijf op 'n rijtje. - su kabes a tòka.
_vijfdaags = di sinko día
_vijfde = di sinko
_vijfhoek = pentagon
_vijfhoekig = pentagonal
_vijfkamp = pentatlon
_vijftien = diessinko
_vijftiende = di diessinko
_vijftig = sinkuenta. Hij is in de vijftig - E ta den su sinkuenta.
_vijftiger = un hende den su sinkuenta.
_vijftigste = di sinkuenta
_vijf = figo
_vijl = feilu
_vijlen = feila
_vijver = lago chikito artifishal
_vijzel = dònkrak
_vijzelen = hisa ku dònkrak
_villa = vila; residensia; chalet
_villen = soya
_vilt = fùlp
_vilten = [bnw] di fùlp
_vin = hala; Hij verroerde geen vin. - E no a move ni un dede.
_vinden = haya, haña; [ontmoeten] topa (ku); Wat vind je ervan? - Ki bo ta haña? Vind je ook niet? - Bo n' ta haña? als je de tijd kunt vinden, ... - Si bo por traha un rato pa mi, ... ze kunnen 't goed met elkaar vinden - nan ta bai bon ku otro. - Mi no ta gust'é mes. 't Was niet te vinden. - Nos no por a hañ'é. hij was er helemaal voor te vinden. - E tábata mashá entusiasmá.
_vinding = inbenshon; inbento; deskubrimento
_vindingrijk = inbentibo; ingenioso
_vindingrijkheid = inbentibidat
_vindplaats = bv.: vindplaats van uranium - lugá unda ta haña uranio
_vinger = dede [di man]. lange vingers hebben - tin dede largo. z'n vingers (ver)branden [fig.] - dal su dede. de vinger opsteken - hisa dede. 'n flinke vinger in de pap hebben. - tin hopi kontrol riba e asunto. Hij stak geen vinger uit. - E no a ni hisa su dede. door de vingers zien - laga pasa numa. zich in de vingers snijden [fig.] - dal su dede. iemand op de vingers kijken - wak kiko un hende ta hasi. iemand op de vingers tikken - ranka un hende su horea. Blijf er met je vingers af. - No mishi! iets met een natte vinger berekenen. - Hasi un kálkulo rápido. zij kan hem om haar vinger winden. - E por lag'é hasi loke e ke.
_vingerafdruk = id.; fingerprint [E.]
_vingerhoed = frengut
_vingeroefening = ehersisio di dede; [fig.] prueba preliminar
_vingerwijzing = indikashon
_vinkentouw = in: op het vinkentouw zitten. [fig.] - keda den espera.
_vinnig = skèrpi; rèns
_violet = violeta
_violist = tòkadó di fio
_viool = fio; viool spelen - toka fio.
_virtuoos = virtuoso
_virtuositeit = virtuosidat
_virulent = virulento
_virulentie = virulensia
_virus = id.
_vis = piská; Als 'n vis op het droge. - Manera un piská pafó di awa.
_viscose = viskosa
_visgerei = kò'i piska
_visgraat = wes'i piská
_vishaak = ansué
_visie = vishon
_visioen = vishon
_visionair = [znw/bnw] vishonario
_visitatie = bishitashon
_visite = bishita; op visite - di bishita.
_visiteren = bishitá
_vissen = piska
_visser = piskadó
_visserij = [bedrijfstak] peska; [het vissen] piskamento
_vissersboot = boto di piska
_vissersbootje = kanoa
_visueel = [bnw] visual; [bw] visualmente. visueel gehandicapt ku handicap visual.
_visum = id.
_viswijf = shishi. schreeuwen als 'n viswijf - grita manera shishi (den hanch'i Punda)
_vitaal = vital; bibo
_vitaliteit = vitalidat
_vitamine = vitamina
_vitrage = kortyina
_vitrine = etalage
_vitten = kik; strei; teimu
_vizier = id.; iets of iemand in het vizier krijgen. - mira un kos of un hende su sueño.
_vla = sòrto di pudin; sòrto di bolo
_vlaag = [wind] ráfaga; [uitbarsting] ataka
_vlaams = flamenko
_Vlaanderen = id.
_vlag = bandera; de vlag hijsen/opsteken - hisa bandera. de vlag neerhalen/strijken - baha bandera. Met vlag en wimpel slagen. - slag ku puntonan ekselente.
_vlaggen = hisa bandera
_vlaggeschip = barko prinsipal; barko di mando.
_vlaggestok = pal'i bandera
_vlak = [bnw+bw] plat;[niet oneffen] stret; vlak bij - mashá serka. vlak vóór, achter, naast - nèt dilanti di, patras di, banda di. Hij zei het vlak in zijn gezicht. - El a bis'é stret den su kara. vlak voor je. - stret bo dilanti. [znw] nivel; área; plano
_vlakte = área; plano; superfisie; zich op de vlakte houden - no komprometé su mes. iemand tegen de vlakte slaan - pak un hende den muraya.
_vlam = flam; [groot] flandam; 'n oude vlam - yambo bieu. vlam vatten - pega na kandela. in vlammen opgaan - kima tur ful.
_vlammen = spart kandela
_vlammend = (ku) ta spart kandela; flamante
_vlammenzee = flandam; laman di kandela
_vlas = id.; lino [S.]
_vlassen op = anhelá (ku hopi ilushon)
_vlecht = flègt
_vlechten = flègt
_vleermuis = raton di anochi
_vlees = karni. Het gaat hen naar den vleze. - Nan ta bai hopi bon mes. Laten we eerst zien wat voor vlees we in de kuip hebben. - Bam wak promé ku ken nos ta anda.
_vleesballetje = balch'i karni
_vleesboom = id.; mioma
_vleeseter = karnívoro
_vleeshaak = hak pa kolga karni
_vleeskleurig = koló di kuero
_vleeswaren = tur sòrto di karni
_vleet = reda di piska; bij de vleet - mashá hopi; un monton
_vlegel = [persoon] (hende) grosero; hende onbeskòp, hende freipòstu; bandido; chabelito
_vlegelachtig = onbeskòp, freipòstu; grosero
_vleien = labia; lembe. zich vleien met de gedachte dat, ... - biba den speransa ku, ...
_vleierij = labiamento; lembemento
_vlek = mancha; [op huid] dawari
_vlekkeloos = sin mancha
_vlekken = mancha
_vlerk = hala; [persoon] (hende) grosero; hende onbeskòp, hende freipòstu; desgrasiado; bandido
_vleselijk = karnal
_vlet = kanoa
_vleug = aira
_vleugel = [ook van gebouw] ala , hala; [piano] piano grandi; met de vleugels slaan/klapperen - bati su hala.
_vleugellam = hala kibrá [niet fig.!]
_vleugelwijdte = hanchura di hala; envergadura di hala
_vlezig = gordo
_vlieg = muska. hij doet geen vlieg kwaad. - e ta un pan di dios. twee vliegen in één klap slaan. - mata dos muska di biaha. Ik zit hier niet om vliegen te vangen. - Mi no ta akí pa lèpia.
_vliegbasis = base aéreo
_vliegbrevet = id.; sertifikado di piloto
_vliegdekschip = portaviones [S.]
_vliegen = bula. de deur uit vliegen [van koopwaar] - bai manera pan kayente. hij ziet ze vliegen. - su kabes a tòka. de auto vloog tegen een boom. - e outo a dal kontra un palo. hij is eruit gevlogen [ontslagen] - nan a sak'é. zij vliegt voor hem. - e ta hasi delaster un kos p'e.
_vliegend = (ku) ta bula. vliegende vis - buladó
_vliegengaas = screen [E.]
_vliegenmepper = kò'i matamuska
_vliegensvlug = den un fregá di wowo.
_vlieger = aviadó, [piloot] piloto; [speelgoed] fli. een vlieger oplaten - [A.] hisa fli [C.]subi fli . die vlieger gaat niet op! - bo por wèl 'i lubidá!
_vliegerij = aviashon
_vlieg- = aéreo
_vliegmachine = aeroplano, oroplano; avion.
_vliegramp = desastre aéreo
_vliegtuig = aeroplano, oroplano; avion.
_vliegtuig- = aéreo; di aviashon
_vliegtuigindustrie = industria di aviashon
_vliegtuigkaping = sekuestro aéreo
_vlieguren = oranan di bula
_vliegveld = id.; aeropuerto
_vliegwiel = id.; fly wheel [E.]; volante [S.]
_vlies = flishi
_vlijen = in: zich tegen iemand of iets aan vlijen - len kontra un hende of kos
_vlijmscherp = skèrpi-skèrpi
_vlijt = diligensia
_vlijtig = diligente
_vlinder = barbulèt
_vlinderdasje = dash'i pushi
_vlo = pruga; purga
_vloed = [toe-] fluho; [hoog water] marea haltu. met een vloed van woorden - ku un avalancha di palabra.
_vloedgolf = ola di marea haltu
_vloedlijn = marka di marea haltu
_vloeibaar = líkido
_vloeiblad = papel pa seka
_vloeien = flui; kòre.
_vloeiend = in: vloeiend een taal spreken - papia un idioma perfektamente
_vloeistof = líkido
_vloeitje = id.
_vloek = palabra malu; konòpi; maldishon; er ligt een vloek op dit huis. - e kas akí ta plegá. in 'n vloek en 'n zucht - den un fregá di wowo.
_vloeken = papia palabra malu; dal un konòpi; maldishoná
_vloer = flur; suela; op de vloer - abou. bij elkaar over de vloer komen. - bin huntu.
_vloerbedekking = tapeit
_vloeren = in: iemand vloeren - dal un hende abou.
_vloerkleed = tapeit
_vloertegel = mosaik
_vlok = pida sneu
_vlonder = ?
_vlooien = kòi pruga
_vlooienmarkt = merkado di pruga
_vloot = flota; [boter-] baki di manteka, skalchi di manteka
_vlot = [znw] balsa. [bnw] 1. [vlug] lihé. 2. [drijvend] (ku) ta drif. 3. [handig] hábil. 'n vlotte vent - un gai bibo; 'n vlotte spreker - un bon orador. vlot krijgen - pone drif. zich vlot bewegen - move sin problema.
_vlotten = in: 't wil niet vlotten. - e no ta bai bon. de onderhandelingen vlotten niet. - e negosiashonnan no ta progresá. het gesprek wilde niet vlotten. - e konbersashon a keda difísil.
_vlucht = [door de lucht] buelo; [voor gevaar, ontsnapping] huida; [kapitaal] huida; 'n vlucht vogels - un kama di parha. op de vlucht drijven, jagen - kòre ku. op de vlucht gaan, slaan - hui. een hoge vlucht nemen - ekspandé na grandi. de vlucht uit de werkelijkheid - huimento for di realidat.
_vluchteling = [ontsnapte] fugitibo; [ontheemde]refugiado
_vluchten = hui; [veiligheid zoeken] refugiá
_vluchtgeleider = kontroladó di tráfiko aéreo
_vluchtgeleiding = kontrol di tráfiko aéreo
_vluchtig = [chemisch] id.; fluho; volátil [S.]; [persoon] superfishal; [gedachte] pasahero; [werk] purá; den purá; 'n vluchtige blik werpen op ... - tira un bista rápido riba ...
_vluchtoord = asilo; refugio
_vluchtschema = itinerario di buelonan
_vluchtstrook = pista na banda di kaminda grandi
_vluchtweg = kaminda pa hui
_vlug = lihé. vlug van begrip zijn - komprondé un kos lihé. Als je er niet vlug bij bent, ... - Si bo no aktua lihé, ...
_vluggerd = mucha spierta
_vlugheid = liheresa; rapides
_vlugschrift = pamflèt; [negatief] papelucha
_v.m. = a.m.; promé ku merdía
_VN = Nashonnan Uní
_vocaal = [znw] [klinker] bokal; [bw] bokalmente
_vocabulair = bokabulario
_vokalist _vocaliste = bvokalista
_vocht = [vloeistof] líkido; [nat] humedat
_vochtgehalte = porsentahe di humedat
_vochtig = húmedo ; muhá. vochtig maken - muha
_vochtigheid = humedat
_vochtigheidsgraad = grado di humedat
_vod = paña bieu;[fig. boek e.d.] kò'i sushi. iemand achter de vodden zitten - pusha un hende
_vodje = [papier] pida papel
_voeden = kría; duna di kome; alimentá; rijst voedt meer dan ... - aros ta mas nutritibo ku ....
_voeder = kuminda (di bestia).
_voederbak = bak'i kuminda (pa bestia)
_voedderen = kría
_voeding = alimentashon, nutrishon; [electr.] power [E.]. verkeerde voeding - malnutrishon
_voedings = nutritibo, alimentisio
_voedingsbodem = [voor bacteriën] medio; [landb.] tera fértil; [fig.] bon tera
_voedingsleer = siensia di nutrishon
_voedingsmiddel = alimentashon; artíkulo di alimentashon; medio alimentisio
_voedingswaarde = balor nutritibo
_voedsel = alimento [ook fig.]
_voedselvergiftiging = [A.] shuwatamento [C.] shuatamento . voedselvergiftiging krijgen - [A.] shuwatá [c:] shuata
_voedselvoorraad = reserva di alimento/alimentashon
_voedselvoorziening = suministro di alimento/alimentashon
_voedzaam = nutritibo
_voeg = djòin; lugá di djòin
_voegen = djòin. zich bij iemand voegen - djòin un hende. zich naar iemand voegen - kumpli ku e deseo di un hende
_voegwoord = konhunshon
_voelbaar = sensibel; perseptibel; [tastbaar] palpabel
_voelen = [tactiel] fula; [geestelijk] sinti. daar voel ik niets voor. - mi no tin ni un tiki gana di hasi esei. Voel je 'm? - B'a sinti'é? [begrepen?] B'a kapt'é? B'a komprond'é? Ik voel er niks voor. - Mi no tin ni un tiki gana p'e. Hij voelt zich weer de oude. - E ta sinti su mes bon-bon trobe.
_voeling = sintimento; kontakto. Voeling houden met - keda den kontakto ku.
_voelspriet = antena
_voer = kuminda (pa bestia)
_voeren = [voeden] kría; duna di kome; alimentá. [transport] karga; [politiek, campagne] hiba; [gesprek] tin; [voering aanbrengen] fura
_voering = furu
_voerman = manehadó di garoshi
_voertaal = lenga papiá; idioma vehíkulo; de voertaal van de conferentie is Engels. - E konferensia lo tuma lugá na Ingles.
_voertuig = vehíkulo [ook fig.]
_voet = pía [ook maat]. voet bij stuk houden - para firme. met voeten treden - trapa; atrapá. geen voet aan de grond krijgen. - no logra nada. voet bij stuk houden. - pone pí 'abou. voet aan wal zetten - pisa tera. op blote voeten - pí' abou. op de oude voet voortzetten - kontinuá na e manera bieu. geen voet buiten de deur zetten. - no sali nunka fò'i kas. op goede voet staan met - tin bon relashon ku. iemand de voet dwars zetten. - stroba un hende. op grote voet leven - hiba un bida luhoso. op te grote voet leven - bula ku hal'i manteka. op staande voet - al instante. op voet van gelijkheid - a base di igualdat. op vrije voeten zijn - ta liber. te voet - na pía. zich uit de voeten maken - bula pipa. voet voor voet - paso pa paso. iemand iets voor de voeten werpen - tira un kos na un hende su kara. . iemand voor de voeten lopen - kana den pía di un hende. het had veel voeten in de aarde. - e kos tábata mashá difísil. te voet - na pía. Ze kunnen weer uit de voeten. - Nan tin (material/plaka) trobe pa sigui. zich uit de voeten maken. - Bula pipa.
_voetangel = in: veel voetangels en klemmen - hopi kò'i trompiká.
_voetbal = [bal] bala; [spel] weg'i bala; futbol
_voetbal- = di weg'i bala; di futbol
_voetbalelftal = ekipo di futbol
_voetballen = hasi weg'i bala; hunga futbol
_voetballer = futbolista
_voetbalveld = kancha di weg'i bala; fèlt di weg'i bala; kancha di futbol; fèlt di futbol
_voetbalwedstrijd = weg'i bala; wega di futbol
_voetbreed = in: geen voetbreed wijken - no move, hala, muf ni un pía
_voeteinde _voeteneinde = [van bed e.d.] pía.
_voetganger = peaton[s.]
_voetje = pía chikito. voetje voor voetje - paso pa paso
_voetlicht = in: voor het voetlicht komen - sali den publisidat. voor het voetlicht brengen - presentá na públiko
_voetpad = kaminda smal pa kana so.
_voetreis = biaha na pía
_voetrem = brek di pía
_voetspoor = pista; paso. iemands voetspoor volgen - sigui un hende su pasonan
_voetstap = paso
_voetstoots = sin mas
_voetstuk = piedestal
_voetveeg = [fig.] katibo
_voetvolk = soldánan na pía; infantería
_voetzoeker = klapchi
_voetzool = plant'i pía
_vogel = [A.] parha [C.] para; [vent] gai, tersio. de vogel is gevlogen! - el a bula pipa; el a baha na awa.
_vogelkenner = ornithólogo
_vogelkooi = [A.] houla di parha; [C.] kouchi di para
_vogelkundige = ornithólogo
_vogelnest = [A.] neish'i parha; [C.]nèsh'i para
_vogelstand = avifauna;
_vogeltrek = migrashon di parhanan
_vogelverschrikker = wantomba
_vogelvlucht = manera parha ta bula
_vogelvrij = id.;
_voile = bela
_vol = yen; yen di; [fig.] pleno. vol water - yen di awa. vol doen - yena. in volle vaart. - fulspit. in vol vertrouwen - den pleno konfiansa. de volle waarheid - e puru bèrdat. 'n vol jaar - un aña henté. volle neef - primo ruman. met het volste recht - ku tur derecho. ik zit er vol van - mi gemut ta yená. iemand niet voor vol aanzien - no tuma un hende na serio.
_volbloed = di rasa puro; [fig.] rahá
_volbrengen = kumpli (ku); logra
_voldaan = kontento; satisfecho; [betaald] pagá
_voldoen = satisfasé; kumpli (aan = ku); kuadra (aan = ku); [betalen] paga; aan zijnb beloften voldoen - kumpli ku su promesanan. voldoen aan de behoeften van ... satisfasé e nesesidat di ... dat voldoet niet aan de eisen. - esei no ta kuadra ku e eksigensianan.
_voldoende = bastante; sufisiente
_voldoening = satisfakshon; kumplimento
_voldongen = in: een voldongen feit - un echo kumplí; fait accompli [f.]
_voldragen = madurá
_volgauto = outo ku ta sigui
_volgeboekt = [v. vliegtuig] yen; [uitvoering] tur karchi bendí
_volgeling = siguidó; sostenedó
_volgen = sigui; [voortgaan] kontinuá; [lessen, colleges] atendé; als volgt: - manera ta sigui. Wilt U mij maar volgen? - Siguí mi, por fabor. Wie volgt? - Siguiente, por fabor. volgen op - sigui.
_volgend = siguiente; otro in: volgend jaar - otro aña. volgende week -otro siman. volgend weekeinde - e fin di siman ku ta sigui. Hij berichtte mij het volgende: - El a informá mi lo siguiente:
_volgens = segun
_volgieten = yena; basha yen
_volgnummer = number {stomme e}
_volgooien = yena
_volgorde = órden; klasifikashon
_volgroeid = ful desaroyá; [persoon] adulto
_volgzaam = dósil
_volharden = persistí; perseverá
_volhardend = persistente; perseverante
_volharding = persistensia; perseveransia
_volheid = plenitut
_volhouden = mantené; insistí; persistí; para riba; hij houdt 't lang vol. - e ta sigui ketu bai. volhouden, jongens! - sigui persistí, shonnan! Hij houdt vol dat hij 't niet gedaan heeft. - E ta para riba ku no t'é.
_volhoudend = persistente
_volière = [A.] houla grandi di parha. [C.] kouchi grandi di para
_volk = pueblo. goed volk! - bon hende! er is veel volk op de been. - tin hopi hende riba kaya. Volk! - Tin un hende ku por yudá mi?
_volkenkunde = etnología
_volkenkundige = etnólogo
_volkenrecht = [A.] derecho internashonal, [C.] derechi internashonal
_volkerenmoord = genosidio
_volkomen = [volmaakt] perfekto; [volledig] total; kompleto. een volkomen mislukking - un frakaso total. volkomen verdiend - meresí sigur-sigur. volkomen zeker - absolutamente sigur. het volkomen eens zijn - ta kompletamente di akuerdo.
_volkorenbrood = id.
_volks = popular; nashonal; di pueblo
_volks- = popular; nashonal; di pueblo
_volksaard = karákter nashonal
_volksbuurt = bario di pueblo; bario popular
_volksdans = baile popular
_volksgeloof = ideanan popular; loke pueblo ta kere
_volksgezondheid = salú públiko; ministerie van volksgezondheid - ministerio di salubridat públiko; ministerio di salubridat nashonal
_volksjongen = hóben di e klasa trahadó
_volkskarakter = karákter nashonal
_volkskunst = arte popular
_volkslied = himno (nashonal)
_volksmenner = demagogo
_volksmennerij = demagogía
_volksmond = boka di pueblo. in de volksmond - den bok'i pueblo.
_volksoploop = bòshamento di hende
_volksraadpleging = referendum
_volksstam = tribu
_volksstemming = plebisito
_volkstaal = lenga di pueblo
_volkstelling = senso
_volksverhuizing = migrashon di pueblonan
_volksverlakkerij = politikería
_volksvertegenwoordiger = representante di pueblo; parlamentario
_volksvertegenwoordiging = representashon di pueblo; parlamento
_volksverzekering = aseguro sosial
_volledig = [bnw] henté, ful, kompleto; [bw] henteramente, kompletamente
_volledigheidshalve = pa ta kompleto
_volleerd = eksperto; hij denkt dat hij volleerd is. - e ke sa ku e sa tur kos.
_vollemaan = luna folman
_vollopen = yena
_volmaakt = perfekto
_volmaaktheid = perfekshon
_volmacht = outorisashon. volmacht geven - outorisá; duna outorisashon
_volmondig = ku alma i kurpa
_volontair = empleado studiante
_volop = na granel
_volproppen = yena (su mes); volgepropt met - yen-yen di.
_volslagen = kompletamente; totalmente; perfektamente. volslagen gek - loko di remata.
_volstaan = ta sufisiente. hij volstond met te zeggen dat... - e no a bisa (nada) mas ku ...
_volstrekt = absolutamente. volstrekt niet - absolutamente ku no.
_volt = vòlt
_voltage = vòltahe
_voltallig = kompleto; plenario
_volte = multitut; aglomerashon; konglomerashon
_voltekend = suskribí tur ful
_voltooien = kompletá
_voltooiing = kompletashon
_voltreffer = impakto direkto
_voltrekken = [vonnis] ehekutá; [huwelijk] sera
_voltrekking = [vonnis] ehekushon; [huwelijk] seramento
_voluit = kompleto
_volume = volúmen
_volumineus = voluminoso
_volvet = ku tur fèt aden
_volvoeren = kompletá; kumpli (ku); logra
_volwaardig = di pleno balor
_volwassen = adulto
_volwassene = adulto
_volwassenheid = madures
_volzin = frase kompleto
_vondeling = fondelendu
_vondst = hayazgo; deskubrimento
_vonk = chispa; spart di kandela
_vonken = spart kandela
_vonnis = sentensia; veredikto. een vonnis vellen - dikta sentensia
_vonnissen = sentensiá; dikta sentensia
_voogd _voogdes = id.; guardian
_voogdij = id.;
_voogdijraad = id.
_voor = [vz] [v. tijd] promé ku. [v. plaats] dilanti di. [ten behoeve van] pa; [niet tegen] pro. ik voor mij - pa mi parti. voor alles - promé ku tur kos. tien voor zes - dies pa seis. ik ben er voor. - mi ta na fabor. [bw] voor in het gebouw - den e parti di dilanti di e edifisio. - Den e promé parti di e buki. hij is voor in de vijftig. e a drenta su sinkuenta. voor en na - kada biaha di nobo. te voor en te na. - tur biaha. er is veel voor te zeggen. - tin hopi argumento p'é. voor hem - su dilanti. hij was mij voor. - e tábata promé ku mi. het horloge is voor. - e oloshi ta dilanti. [znw] [geul] roi
_vooraan = padilanti
_vooraanstaand = pará padilanti; [fig.] prominente
_vooraanzicht = bista di padilanti
_vooraf = promé; di antemano; previamente
_voorafgaan = bin promé; presedé
_voorafgaand = previo; preliminario; presedente; voorafgaande verwachting - antisipashon
_vooral = spesialmente; foral; ga vooral - bai numa. Vergeet 't vooral niet. - Kòrda ku bo no lubidá. Dat moet je vooral niet doen. - No hasi esei di ningun modo.
_vooraleer = promé ku
_vooralsnog = pa awor akí; p'e momento akí; por lo pronto [s.!]
_voorarrest = detenshon preliminario
_vooravond = tempran di anochi; [dag voor] bispu; víspera [ook fig.]
_voorbaat = in: bij voorbaat - di antemano
_voorband = taira di dilanti
_voorbarig = prematuro
_voorbedacht = premeditá. met voorbedachten rade - premeditá
_voorbeeld = ehempel. bij voorbeeld: - pòr ehempel. Neem een voorbeeld aan je vader. - Sigui ehempel di bo tata. naar het voorbeeld van - segun e ehempel di ten voorbeeld stellen - pone komo ehempel. tot voorbeeld strekken - sirbi komo ehempel.
_ voorbeeldig = ehemplar
_voorbehoedmiddel = antikonseptiva, medio di antikonsepshon
_voorbehoud = reserva; reservashon. onder voorbehoud dat, - bou kondishon ku, zonder voorbehoud - inkondishonalmente.
_voorbehouden = reservá. Dat is aan jou voorbehouden. - Esei ta tòka na bo / Esei ta toká bo. Alle rechten voorbehouden. - tur derecho reservá. onvoorziene omstandigheden voorbehouden. - Ku eksepshon di sirkumstansianan imprebisto.
_ voorbereiden = prepará
_voorbereidend = preparatorio
_voorbereiding = preparashon
_voorbericht = prefasio;introdukshon
_voorbeschikken = predestiná
_voorbeschikking = predestinashon
_voorbespreking = diskushon preliminar;
_voorbestemmen = predestiná
_voorbestemming = predestinashon
_voorbij = [vz] na otro banda di; [bw] pasá; het is voorbij - el a pasa. zijn we er al voorbij? - nos a pas'é kaba? de tijd is voorbij dat ... - tempo pa ... a pasa. voorbij gaan, komen, lopen, rijden - pasa. voorbij laten - laga pasa. zijn mond voorbijpraten = papia dimas.
_voorbijgaan = [ww] pasa; pasa forbei; [znw] in 't voorbijgaan - pasando
_voorbijgaand = transitorio; pasahero.
_voorbijganger _voorbijganster = pasante; hende ku ta pasa
_voorbijkomen = pasa
_voorbijlopen = (kana) pasa
_voorbijrijden = (kòre) pasa
_voorbijstreven = pasa; pusha padilanti
_voorbijvliegen = (bula) pasa
_voorblijven = keda dilanti
_voorbode = forbor; mensahero
_voordat = promé ku
_voordeel = bentaha; benefisio; probecho. voordeel hebben, behalen/trekken - probechá; benefisiá. in zijn voordeel veranderen - kambia pa mihó. zijn voordeel doen met - hasi uzo di; saka probecho di. ten voordele van - na benefisio di; na fabor di. het voordeel van de twijfel - e benefisio di duda.
_voordeeltje = kachi-kachi
_voordelig = bentahoso, benefisioso
_voordien = promé; promé ku; previamente
_voordoen = [schort] bisti; [demonstreren] munstra; [gebeuren] pasa; surgi; - e pregunta ta surgi si, ... mocht de nood zich voordoen, - si surgi e nesesidat, [fingeren] presentá; hasi manera; hij deed zich voor als arts. - El a pasa pa dòkter. El a presentá su mes komo dòkter.
_voordracht = [voor benoeming] nominashon; op voordracht van - riba rekomendashon di. [toespraak] charla; diskurso; disertashon; [declamatie] deklamashon
_voordragen = [voor benoeming] nominá; [gedicht e.d.] deklamá
_vooreerst = por lo pronto
_voorgaan = [v. plaats] bai padilanti; [v. tijd] bai promé; bin promé; [godsdienstoefening] kondusí; dirigí; selebrá; gaat u voor. - pasa. hij ging mij voor. - el a bai mi dilanti. dames gaan voor. - Damanan promé. Zijn werk gaat altijd voor. - Su trabou semper ta bin na promé lugá. goed voorgaan doet goed volgen. - un bon ehemnpel ta bal mas ku tur otro kos.
_voorgaande = anterior
_voorganger = predesesor; [kerk] domi; pastor
_voorgebergte = promontorio [S.]
_voorgeborgte = limbo
_voorgeleiden = trese dilanti di wes.
_voorgenoemd = menshoná ariba; menshoná anteriormente
_voorgenomen = [C.] proponé; [A.] proponí
_voorgerecht = entrada
_voorgeschiedenis = [v. zaak] historia previo; [persoon] pasado; [prehistorie] prehistoria; [v. ziekte] historia médiko
_voorgeslacht = antepasadonan
_voorgevel = frente; fasada
_voorgeven = pretendé; fingi; ple
_voorgevoel = presentimento; [angstig] andung
_voorgoed = pa semper
_voorgrond = promé plano; op de voorgrond treden - pone su mes riba promé plano. pusha su mes padilanti.
_voorhamer = mòkel {stomme e}
_voorhand = in: op vorhand - di antemano
_voorhanden = disponibel
_voorhebben = [schort e.d.] tin bistí; Wie denk je dat je voorhebt? - Ta ken bo ta kere ku mi ta? Ik weet wat hij voorheeft. Mi sa kiko su idea ta. Hij heeft niets kwaads voor. - E no ke nada malu. Hij heeft het goed met haar voor. - E tin bon intenshon pa kuné. veel op iemand voor hebben. - tin hopi ventaha riba un hende.
_voorheen = antes; anteriormente
_voorheffing = impuesto preliminar
_voorhistorisch = prehistóriko
_voorhoede = avanguardia; [sport] liña delantero
_voorhoedespeler = delantero
_voorhoofd = frenta
_voorhoofdsholte = sino frental
_voorhouden = [schort] keda bistí kuné; iemand iets voorhouden - munstra un hende e importansia di un kos. [leren] siña un hende un kos.
_voorhuid = id.; prepucio [S.]
_voorhuis = entrada; parti di dilanti di e kas
_voorin = parti dilanti di; den e parti di dilanti; [in boek] na kuminsamento
_vooringang = entrada di dilanti
_vooringenomen = predispuesto; prewisioso; (ku) tin) prewinsio
_voorjaar = promé parti di aña; tempo di kuaresma; primavera
_voorkamer = sala di dilanti
_voorkant = parti di dilanti; parti padilanti
_voorkauwen = in: iemand iets voorkauwen - splika un hende un kos na plaka chikito.
_voorkennis = konosemento previo
_voorkeur = preferensia. bij voorkeur - preferibel[mente]. de voorkeur geven aan - duna preferensia na; preferá. de voorkeur genieten - tin preferensia. de voorkeur verdienen - ta preferibel.
_voorkeursbehandeling = tratamento preferensial
_voorkeurstem = boto / voto preferensial
_voorkómen = prevení voorkómen is beter dan genezen. - prevení ta bal mas ku kura.
_vóórkomen = [ww] [gebeuren] pasa; sosodé; okurí; [verschijnen] presentá; [getuige e.d.] aparesé dilanti di mesa bèrde; [rechtzaak] tuma lugá; [schijnen] parse; het laten voorkomen alsof... - duna e impreshon ku ... in voorkomende gevallen - den kasonan ku por presentá. veel voorkomen - pasa hopi (biaha). het komt mij voor dat zulke dingen niet moesten voorkomen. - Ta parsé mi ku kosnan asina no mester a pasa. Het kwam mij juist voor - El a parsé mi korekto. [znw] [v. persoon] aparensia, aspekto; [v. ziekte e.d.] insidensia
_voorkómend = koperatibo; atento.
_vóórkomend = ku ta pasa; zelden voorkomend - raro.
_voorkoming = prevenshon; ter voorkoming van teleurstelling - pa evitá desapunto.
_voorlaatst = penúltimo; e delaster menos un
_voorland = in: dat is je voorland - asina lo ta bo futuro.
_voorleggen = someté
_voorletter = inisial
_voorlezen = lesa (pa)
_voorlezer = lesadó
_voorlichten = informá; splika; instruí
_voorlichting = infòrmashon; splikashon; instrukshon; edukashon; guía; konseho.
_voorlichtingsdienst = servisio infòrmatibo
_voorliefde = preferensia spesial
_voorliegen = gaña
_voorlopen = [letterlijk] kana dilanti; avansá; [klok] ta dilanti
_voorloper = predesesor; prekursor
_voorlopig = [bw] pa awó, p'awó. Hij komt voorlopig niet. - E no ta bin p'awó. [bnw] interino; preliminario; voorlopig verslag - relato preliminario.
_voormalig = anterior
_voorman = forman; bas; hefe
_voormiddag = maínta
_voornaam = [znw]nomber; [bnw] distinguí; importante; prominente
_voornaamst _voornaamste = prinsipal(mente); [aller-] primordial(mente)
_voornaamwoord = pronomber. aanwijzend voornaamwoord - pronomber demonstratibo. betrekkelijk voornaamwoord - pronomber relatibo. bezittelijk voornaamwoord - pronomber posesibo. persoonlijk voornaamwoord - pronomber personal. vragend voornaamwoord - pronomber interogatibo.
_voornamelijk = prinsipalmente
_voornemen = [znw] intenshon; propósito. [ww] zich voornemen - proponé (su mes)
_voornoemd = menshoná ariba; menshoná anteriormente
_vooroefeningen = ehersisionan preliminar
_vooronder = kabina di dilanti
_vooronderstellen = presuponé
_vooronderstelling = presuposishon
_vooronderzoek = investigashon preliminario
_vooroordeel = prewisio
_vooroorlogs = di promé ku guera
_voorop = dilanti, padilanti
_vooropgezet = prekonsibí
_vooropleiding = entrenamento previo; edukashon previo
_vooroplopen = kana padilanti [ook fig.]
_voorouder _voorouders = antepasado; antepasadonan
_voorover = padilanti; [gebogen] doblá
_vooroverbuigen = dobla
_vooroverhellen = len padilanti
_vooroverleg = deliberashon previo / preliminario
_vooroverleunen = len padilanti
_vooroverliggen = drumi kara abou
_voorovervallen = kai padilanti; kai kara abou
_voorpagina = promé página
_voorpost = posishon avansá
_voorproef _voorproefje = prueba antisipá
_voorraad = depósito; lote; stòk. in voorraad - den stòk
_vorraadkamer = depósito; mangasina
_voorradig = den stòk
_voorrang = preferensia; prioridat. voorrang verlenen - duna preferensia.
_voorrangsweg = kaminda preferensial
_vorrecht = privilegio
_voorrekenen = in: Ik heb 't hem voorgerekend. - M'a kalkul'é p'e.
_voorronde = promé danda
_voorruit = [in auto] wind-shield [e.]
_voorschieten = avansá
_voorschijn = in: te voorschijn brengen, halen - produsí; saka afó. te voorschijn komen - aparesé; sali afó. te voorschijn roepen - evoká.
_voorschoot = lantera
_voorschot = avanse
_voorschotelen = in: iemand iets voorschotelen - pone un kos dilanti di un hende.
_voorschrift = preskripshon; [med.] resèpt
_voorschrijven = [door dokter e.d.] preskribí; [opleggen] dikta
_voorshands = p'e momento akí; por lo pronto [s.]
_voorsnijden = kòrta karni pa parti'é
_voorsorteren = sòrter
_voorspannen = in: zich ergens voorspannen - tuma un kos den su man.
_voorspel = [muz. en fig.] preludio [S.]; [theater] prólogo; introdukshon
_voorspelbaar = premirabel; dat was voorspelbaar - esei por a wòrdu pronostiká.
_voorspelen = tòka pa
_voorspellen = 1. voorspéllen = pronostiká; ik heb 't je voorspeld! - M'a bisá bo! 2. vóórspellen = spèl .
_voorspelling = predikshon; pronóstiko
_voorspiegelen = in: iemand iets voorspiegelen - duna un hende speransa falso
_voorspiegeling = speransa falso; ilushon
_voorspoed = prosperidat. - prosperá; bij voor- en tegenspoed - ora di prósperidat i adversidat.
_voorspoedig = próspero; eksitoso
_voorspraak = interseshon; (inter)mediashon; intervenshon.
_voorsprong = avanse
_voorstaan = 1. boga pa; 2. in: er staat me zoiets voor. - Mi ke sa ku mi ta kòrda un kos asina. zich erggens op laten voorstaan - ta orguyoso di un kos.
_voorstad = suburbio
_voorstander = partidario; voorstander zijn van - ta partidario di
_voorste = promé
_voorstel = proposishon
_voorstelbaar = imaginabel
_voorstellen = [inbeelden] imaginá (ook: zich); [voorstel doen] proponé; [kennis maken] introdusí; presentá; [afbeelden] representá; Dat stelt niets voor. No ta nifiká nada. 't is niet zo erg als hij 't voorstelt. - Kos no ta malu manera e ta pinta. Die zaak stelt niets meer voor. - E empresa ei a kaba na nada. Stel je voor, zeg! - Bo por imaginá bo un kos asina? Ik kan me haar gezicht niet meer voorstellen. - Mi no ta kòrda su kara.
_voorstelling = [aan publiek] presentashon; [van persoon] introdukshon; presentashon; [denkbeeld] idea; dat is een verkkerde voorstelling van zaken. - ta un representashon eróneo di e asunto. zich een voorstelling van iets maken. - fòrma un idea di un kos.
_voorstellingsvermogen = poder di imaginá
_voorstemmen = vota/bota na fabor
_voorsteven = kabes di barko
_voorstudie = estudio preliminario; estudio preparatorio
_voort = padilanti
_voortaan = di awó padilanti
_voortbestaan = [ww] sigui eksistí; sobrebibí. [znw] kontinuidat; ; sobrebibensia
_voortbewegen = propulsá; zich voortbewegen - move
_voortbeweging = propulshon
_voortborduren = sigui elaborá
_voortbouwen = sigui traha
_voortbrengen = produsí; krea; generá
_voortbrenging = produkshon
_voortbrengsel = produkto
_voortduren = sigui, kontinuá; dura; tarda
_voortdurend = [bnw] kontinuo; permanente; konstante. [bw] kontinuamente; permanentemente; konstante mente; día pa día; largo bai; semper bai; ketu bai; tur ora.
_voortduring = in: bij voortduring - kontinuamente; largo bai; ketu bai; tur ora
_voorteken = forbor; indikashon (previo); señal
_voortgaan = sigui; kontinuá; progresá
_voortgang = progreso
_voortgezet = sekundario; voortgezet onderwijs - enseñansa sekundario.
_voorthelpen = yuda progresá.
_voortijd = tempo prehistóriko
_voortijdig = [bnw] prematuro; [bw] prematuramente
_voortijds = den tempo(nan) di antes
_voortkomen = in: voortkomen uit - sali (for) di; data for di; originá for di;
_voortleven = sigui biba
_voortmaken = pura; hasi lihé; hasi purá; maak voort! - Kos p' awe!
_voortplanten = [ideeën e.d.] propagá; [licht e.d.] transmití; biaha. [biol.] prokreá
_voortplanting = [ideeën e.d.] propagashon; [licht e.d.] transmishon; [biol.] prokreashon; reprodukshon
_voortplantingsorganen = òrganonan reproduktibo
_voortreffelijk = ekselente(mente)
_voortrekken = in: iemand voortrekken - faboresé un hende riba otro
_voortrekker = pionero
_voortrekkerij = faboritismo
_voorts = ademas, sobra dje. en zo voorts - etcétera
_voortschrijden = avansá, sigui, kontinuá
_voortslepen = sigui lastra; sigui tou
_voortspoeden = in: zich voortspoeden - pura; sigui kòre
_voortspruiten = brota (uit = for di)
_voortstuwen = propulsá
_voortstuwing = propulshon
_voortsukkelen = sigui kana ku difikultat; lastra su mes padilanti; [v. ziekte] sigui ni mihó, ni pio.
_voortvarend = enérgiko; ku energía
_voortvarendheid = energía
_voortvloeien = resultá (uit = di); originá (uit = for di); voortvloeiend uit - komo resultado di
_voortvloeisel = resultado
_voortvluchtig = fugitibo; profugo
_voortvluchtige = fugitibo; profugo
_voortwoekeren = sigui plama (sin stòp)
_voortzeggen = in: zegt het voort! - un boka bisa otro
_voortzetten = kontinuá; sigui; proseguí .
_voortzetting = kontinuashon
_vooruit = [van te voren] promé; [naar voren] padilanti; vooruit maar! - dal bai numa! recht vooruit - stret padilanti. hij is zijn tijd ver vooruit. - e ta leu dilanti di su tempo. We kunnen weer een poosje vooruit. - Nos por sigui un pòko trobe.
_vooruitbetalen = paga padilanti; prepagá
Pvooruitdenken = pensa promé
_vooruitgaan = bai padilanti: avansá; progresá . hij gaat goed vooruit - el a bai hopi padilanti. de patiënt gaat goed vooruit. - E pasient ta bai bon padilanti. langzaam vooruitgaan - progresá pòko-pòko.
_vooruitgang = progreso, avanse ; mihoransa
_vooruithelpen = yuda progresá; yuda bai padilanti.
_vooruitkijken = wak padilanti [ook fig.]
_vooruitkomen = [letterl.] bin padilanti. [fig.] progresá
_vooruitlopen = kana padilanti; vooruitlopen op - antisipá
_vooruitsteken = sali
_vooruitstrevend = progresibo
_vooruitstrevendheid = progresibidat
_vooruitzicht = perspektiba
_vooruitzien = premirá; mira padilanti
_vooruitziend = mirando padilanti; vooruitziende blik - mirada progresibo
_voorvader = antepasado
_voorval = insidente; evento
_voorvallen = pasa; sosodé; akontesé
_voorvechter = anfitrion
_voorverkiezing = elekshon primario
_voorverkoop = bendemento antisipá; bendemento previo
_voorvoegsel = prefiho
_voorvoelen = sinti (di antemano)
_voorwaar = en bèrdat; di bèrde; berdaderamente
_voorwaarde = kondishon. voorwaarden stellen - stipulá kondishonnan. aan voorwaarden binden - kondishoná; 'n eerste voorwaarde - un prerekisito. onder geen voorwaarde - bou di ningun kondishon.
_voorwaardelijk = kondishonal(mente)
_voorwaarts = padilanti
_voorwenden = pretendé
_voorwendsel = preteksto
_voorwereldlijk = prehistóriko
_voorwerk = trabou preliminar(io)
_voorwerp = obheto; kos; [gram.] komplemento
_voorwoord = prólogo
_voorzanger = kántor
_voorzeggen = bisa loke tin ku bisa
_voorzet = kuminsamento; promé aktuashon
_voorzetlenbs = obhetibo
_voorzetsel = preposishon
_voorzetten = in: iemand eten voorzetten - pone kuminda pa un hende.
_voorzichtig = kuidadoso; kouteloso; prudente; ku kuidou. voorzichtig! - tene kuidou! je moet voorzichtig zijn met hem. - bo tin ku tene kuidou kuné. voorzichtig te werk gaan. - aktua ku koutela.
_voorzichtigheid = prekoushon; kuidou; koutela; prudensia
_voorzichtigheidshalve = pa tur siguridat; komo prekoushon
_voorzichtigheidsmaatregel = medida di prekoushon
_voorzien = [ww] [vooruitzien] premirá; antisipá; mira di antemano; Hij kwam sneller dan voorzien - El a bin mas lihé ku nan/nos a kere /feruagtu. dat was niet te voorzien. - No por a antisipá esei. zij heeft 't op zijn geld voorzien. - e ta tras di su plaka. [bevoorraden] suministrá; abastesé; kubri; voorzien in/van - suministrá ku, proveé ku; yena; in een vacature voorzien. - yena un vakatura. ik ben al voorzien. - mi tin kaba. die winkel is goed voorzien. - e tienda ei ta bon sòrtí. in de behoefte voorzien. - kubri e nesesidat. van alle gemakken voorzien. - (ku) tin tur fasilidat.
_voorzienigheid = providensia
_voorziening = provishon; suministro. sociale voorzieningen - provishonnan sosial.
_voorzitten = presidí
_voorzitter = presidente
_voorzitterschap = presidensia
_voorzorg = prekoushon. uit voorzorg - komo prekoushon.
_voorzorgsmaatregel = medida di prekoushon
_voos = sushi; putrí
_vorderen = progresá, avansá; [opeisen] rekerí; demandá; eksigí
_vordering = progreso; avanse. [eis] eksigensia; demanda
_vore = kanal (kobá pa awa)
_voren = padilanti. van, naar voren - padilanti. van te voren - di antemano. naar voren brengen - trese (padilanti). naar voren komen - bin padilanti. Weer van voren af aan beginnen - kuminsá ful di nobo.
_vorig = anterior; previo; pasá. vorig jaar - aña pasá. het vorige hoofdstuk - e kapítulo anterior.
_vork = fòrki. weten hoe de vork aan de steel zit. - sa kon kos ta sintá den otro. Sa kiko ta kiko.
_vorkheftruck = fork-lifter [e.]
_vorm = fòrma; Ik sta niet op vormen. - Mi no ta interesá den seremonia. Dat is maar voor de vorm. - Esei ta un fòrmalidat nada mas. zonder vorm van proces. - Sin ningun kaso hudishal.
_vormelijk = fòrmal(mente)
_vormelijkheid = fòrmalidat
_vormeling = [rkk] konfirmante; esun ku ta konfirmá
_vormen = fòrma; [rkk] konfirmá
_vormend = edukatibo, edukashonal
_vormgeving = komposishon (artístiko); diseño
_vorming = [alg.] fòrmashon; [geestelijk] edukashon; kultivashon
_vormloos = sin fòrma
_vormsel = [rkk] konfirmashon
_vormverandering = kambio di fòrma; transformashon; metamórfosis
_vorsen = investigá
_vorst = [monarch] monarka; [vriezen] frismento; [nok] kabai (di dak)
_vorstelijk = real
_vorstendom = prinsipado [S.]
_vorstenhuis = dinastía [S.]
_vorstin = monarka; lareina; reina
_vorstverlet = díanan liber pa vía di muchu fríu
_vos = zoro; 'n slimme vos - un gai spierto; een vos verliest wel z'n haren, maar niet z'n streken. - un gai bibo tin su buelta di atras. als de vos de passie preekt, boer pas op je kippen! - wardá bo di hende ku labia.
_voteren = vota; bota
_vouw = doblá
_vouw- = ku ta dobla
_vouwbaar = ku por dobla
_vouwen = dobla
_voyeur = lurdó
_vraag = [om antwoord] pregunta; [kwestie] kuestion; [verzoek] pidimento, petishon, súplika; [in handel] demanda. vraag en aanbod - oferta I demanda . dat is nog maar helemaal de vraag. - esei ta mashá dudoso, (insigur) ainda. 't Is de vraag of,... - E kuestion ta si ... De vraag is niet of ... - E kuestion no ta si ... de vraag rijst, ... - e pregunta ta surgi,... vragen stellen - hasi pregunta. Er is geen vraag naar. - No tin demanda p'e.
_vraagbaak = vademecum; fuente di infòrmashon
_vraaggesprek = entrevista
_vraagprijs = preis pidí
_vraagpunt = punto den kuestion
_vraagstuk = problema
_vraagteken = punto di interogashon
_vraatzucht = aktitut haragan golos; vorasidat
_vraatzuchtig = haragan golos
_vracht = karga, kargamento
_vrachtauto = tròk
_vrachtdienst = servisio di transportashon
_vrachtgoed = karga
_vrachtje = [taxi e.d.] pasahero
_vrachtwagen = tròk
_vragen = [om antwoord] puntra. [om te krijgen] pidi. [eisen] eksigí. Ik moet je iets vragen. - Mi tin un kò'i puntrá bo. vraag het maar aan ... - puntra ... pidi ... dat is te veel gevraagd. - esei ta (un tiki) te dimas. dat vraagt veel van hem. - esei ta eksigí hopi di dje. laten vragen - manda puntra; manda pidi. gevraagd, een secretaresse. - ta buska, un sekretaria. vragen naar - puntra pa; pidi pa. ze vragen naar jou. - Nan ta buská bo. naar de bekende weg vragen. - puntra pa kos ku bo sa. vragen om - pidi pa. iemand op een feest vragen. - invitá un hende pa un fiesta. - Bo ta haña loke bo ta buska. Wat vraag je ervoor? Kuanto bo ke haña p'e? Vragen staat vrij. - Bo por puntra loke bo ke./ Bo por pidi loke bo ke.
_vragend = interogatibo
_vragenderwijs = na modo di puntra
_vragenlijst = kuestionario
_vrager = puntradó; interogadó
_vrede = pas. daar heb ik wel vrede mee. - mi por biba ku esei.
_vredelievend = pasífiko
_vredelievendheid = pasifismo
_vredes- = di pas
_vredesnaam = in: In vredesnaam! - por Dios! [S.]
_vredestichter = pasifikadó
_vredig = pasífiko; ketu
_vreedzaam = pasífiko
_vreemd = [eigenaardig] straña; straño; rar. [buitenlands] stranhero. vreemde talen - lenganan stranhero. dat is hem geheel vreemd. - e no konosé esei mes. vreemd genoeg,... - straña ku e por parse, ... vreemd vinden - straña. ik vind 't vreemd, dat... - ta strañá mi, ku ... ik ben hier vreemd. - Mi no ta di akí. iets vreemdes - un kos straña/srraño. vreemd gaan - tin relashon seksual fuera di matrimonio.
_vreemde = hende straña; hende deskonosí. Dat heeft hij van geen vreemde. - Pampuna no sa pari kalbas.
_vreemdeling = stranhero; hende di afó
_vreemdelingendienst = imigrashon
_vreemdelingenpolitie = imigrashon
_vreemdelingenverkeer = turismo
_vreemdheid = strañesa
_vreemdsoortig = singular; straña; rar; kurioso
_vreemdsoortigheid = singularidat; strañesa; kuriosidat
_vrees = miedo; temor. uit vrees voor - pa miedo di. uit vrees dat - pa miedo ku.
_vreesaanjagend = temeroso
_vreesachtig = miedoso; tímido
_vreetzak = haragan; haragan golos; barig'i mea
_vrek = (hende) miskiña
_vrekkig = miskiña
_vreselijk = teribel; hòribel; hororoso; 'n vreselijk kind - un mucha mashá fastioso.
_vreten = [ww] kome golos; [vulg.] fret. Dat ding vreet stroom - E kos ei ta gasta mashá hopi koriente. uit z'n neus zitten te vreten - koba hole. [znw] kuminda
_vreugde = legría, alegría; plaser; goso; vreugde scheppen in - gosa di.
_vreugdebetoon = húbilo
_vrezen = teme; tin miedo. ik vrees van niet. - mi tin miedo ku no. Ik vrees van wel. - Mi tin miedo ku sí. Hij vreesde voor zijn leven. - E tabatin miedo di pèrdè su bida.
_vriend = amigo. iemand te vriend houden. -keda bon amigo ku un hende. Even goeie vrienden! - Nos ta keda bon amigo tòg.
_vriendelijk = kariñoso; amistoso; amikal. weest u zo vriendelijk om ... - sea asina bon di ... wilt u zo vriendelijk zijn om ... - mener ke hiba di gusto pa ... vriendelijk bedankt. - Mashá danki.
_vriendelijkheid = amabilidat, kariño
_vriendendienst = in: iemand een vriendendienst bewijzen - duna un hende un man komo amigo
_vriendin = amiga
_vriendinnetje = amiguita
_vriendje = amiguito
_vriendjespolitiek = faboritismo; patronage
_vriendschap = amistat
_vriendschappelijk = amistoso, amikal(mente)
_vriendschaps- = di amistat
_vriendschapsband = laso di amistat
_vriespunt = punto di kongelashon
_vriezen = fris; kongelá; 't Kan vriezen, 't kan dooien. -E kos por pasa of lag'i pasa.
_vrij = [bnw] liber; [gratis] pòr nada; [niet bezet] no okupá; onder de vrije hemel - den aire liber. vrije tijd - oranan liber. Ik ben zo vrij U te verzoeken om ... - Mi ta tuma e libertat di pidí bo, pa ... [bw] libremente; vrij veel - basta hopi. De klap kwam vrij hard aan. - E sla a dal basta duru.
_vrijaf = liber
_vrijage = freimento
_vrijblijvend = sin kompromiso
_vrijbrief = lisensia
_vrijbuiter = hende ku no ta mara su mes na ningun kompromiso; aventurero
_vrijdag = [A.] diabierna; [C.] diabiernè. goede vrijdag - viernasanto, viernes santo; diabierna santo
_vrijdom = in: vrijdom hebben van - ta liber di
_vrijen = frei
_vrijer = frei
_vrijerij = freimento
_vrijetijdsbesteding = rekreashon
_vrijetijdskleding = paña informal
_vrijgeleide = salvoconducto = [s.!]
_vrijgeven = [vrijaf] duna liber; [informatie] saka; [beschikbaar stellen] pone na disposishon
_vrijgevig = generoso
_vrijgevigheid = generosidat
_vrijgevochten = indisipliná; sin disiplina. Het is daar een vrijgevochten boel. - Tur hende ta hasi loke nan ke, aya.
_vrijgezel = soltero
_vrijgezellin = soltera
_vrijhandel = komersio liber; free trade [E.]
_vrijheid = libertat
_vrijheidsliefde = amor pa libertat
_vrijheidslievend = ku tin amor pa libertat
_vrijhouden = [dag, tijd] reservá; ['n persoon] paga pa un hende; [pad, doorgang] tene habrí.
_vrijkaartje = karchi por nada
_vrijkomen = sali liber
_vrijlaten = pone den libertat; [ruimte] wanta habrí
_vrijmaken = liberá; hasi líber; [doorgang] habri.
_vrijmetselaar = mason
_vrijmetselarij = masonería
_vrijmoedig = habrí; franko; direkto; sin miedo
_vrijmoedigheid = frankesa
_vrijpleiten = eksonerá
_vrijpostig = freipòstu
_vrijpostigheid = kò'i freipòstu
_vrijspraak = absolushon; eksonerashon
_vrijspreken = absolbé; eksonerá
_vrijstaan = para liber; [geoorloofd zijn] tin permiso; ta liber
_vrijstaand = para liber; independiente; pará su so.
_vrijstellen = eksonerá; dispensá; duna dispensashon; hasi liber
_vrijstelling = eksonerashon; dispensashon
_vrijster = in: 'n ouwe vrijster - señorita bieu.
_vrijuit = liber; libremente; frankamente; vrijuit gaan - keda liber di kulpa(bilidat). vrijuit spreken - papia franko.
_vrijwaren = in: vrijwaren tegen - protehá di/kontra; duna garantía pa.
_vrijwel = kasi; práktikamente
_vrijwillig = [bnw] boluntario; [bw] boluntariamente
_vrijwilliger = boluntario
_vrijwilligheid = boluntariedat
_vrijzinnig = liberal(mente)
_vrijzinnigheid = liberalismo
_vroedvrouw = [A.] partera. [C.] frumú
_vroeg = tempran, trimpan; te vroeg geboren - nasí muchu tempran; vroeg genoeg - basta tempran. 's morgens vroeg - maínta tempran; 't Is nog te vroeg om ... - Ta tempran ainda pa ... 'n uur te vroeg - un ora tempran.
_vroeger = [bnw] [letterlijk] mas tempran; [vorig] anterior; [bw] [v. tijd] antes, antaño. vroeger, toen ik nog jong was, ... - tempo di mi tempo, ... vroeger kwam je altijd op tijd. - Antes, bo semper tábata sa bini na ora.
_vroegertje = in: 't was vandaag 'n vroegertje. - Nos a kuminsá/kaba tempran awe.
_vroegst = in: op z'n vroegst - pa mas tempran.
_vroegte = in: in alle vroegte - mardugá; maínta tempran.
_vroegtijdig = tempran. vroegtijdig overlijden - fayesimento promé ku su tempo.
_vrolijk = alegre; kontento; divertido; zich vrolijk maken over - hasi chansa di.
_vroom = devoto; piedadoso; 'n vrome wens - un deseo skondí.
_vroomheid = devoshon
_vrouw = [alg.] muhé; mohé; [verouderd:] muher; [vooral op Aruba:] hende-muhé; hende-mohé; hende-muher; [echtgenote] kasá. de vrouw des huizes - e ama di kas. Onze lieve Vrouw - Mama María. tot vrouw nemen - tuma komo kasá, komo esposa.
_vrouwelijk = [v. mensen:] femenino; [v. dieren] hembra; 'n vrouwelijke dokter - un dòkter - muhé.
_vrouwelijkheid = femenidat; loke ta típiko pa hende-muhé
_vrouwen- = femenino; di (hende-)muhé
_vrouwenarts = ginekólogo
_vrouwengek = muherero
_vrouwengevangenis = prison pa (hende-)muhé
_vrouwenhater = misógino [S.]; hende ku ta odia (hende-)muhé
_vrouwenjager = muherero
_vrouwenkiesrecht = derecho di bota pa (hende-)muhé
_vrouwmens = muhé
_vrouwvolk = MUHéNAN; hende-muhénan
_vrucht = fruta [ook fig.]; vrucht(en) afwerpen karga fruta; [fig.:] ta fruktífero.
_vruchtafdrijving = aborto
_vruchtbaar = [grond, gewas] fértil; [mens, dier] fekundo; [fig.] fruktífero
_vruchtbaarheid = [grond, gewas] fertilidat; [mens, dier] fekundidat
_vruchtbeginsel = ovario [S.]
_vruchtdragend = (ku) ta karga fruta; [fig.:] fruktífero
_vruchteloos = infruktífero
_vruchten- = di fruta
_vruchtgebruik = id.; usufructo [S.]
_vruchtvlees = in: uitgekauwd vruchtvlees - kouchi
_vruchtwater = aw'i parí
_vuig = baho; vil
_vuil = [znw+bnw] sushi. vuil maken - susha; de vuile was - paña sushi; de vuile was buiten hangen [fig.] - saka maka. iemand als oud vuil behandelen - trata un hende manera paña sushi.
_vuilak = desgrasiado
_vuilbek = boka sushi
_vuilheid _vuiligheid = sushedat
_vuilmaken = susha
_vuilnis = sushi; basura
_vuilnis- = di sushi
_vuilnisbakkenras = kachó di kaya
_vuilnisbelt = dòm
_vuilnisemmer = bak'i sushi
_vuilnishoop = dòm; monton di sushi
_vuilnisman = sushiman; trahadó di servisio di limpiesa
_vuiltje = in: er is geen vuiltje aan de lucht. - no tin ni un problema.
_vuist = mokete. met de vuist op tafel slaan. - dal riba mesa. voor de vuist weg - sin prepará. op de vuist gaan. - moketeá otro.
_vuistje = in: in zijn vuistje lachen - hari skondí; hari tra'i lomba.
_vuistregel = regla simpel
_vuistslag = bòftá.
_vulgair = vulgar
_vulgariteit = vulgaridat
_vulkaan = volkan
_vulkanisch = volkániko
_vullen = yena
_vulling = yenamento
_vuns _vunzig = sushi, feu; obseno
_vuren = tira
_vurig = ardiente; ferboroso
_vurigheid = ferbor
_vuur = kandela; [fig.:] ardor; ferbor. - kuminsá tira. iemand het vuur na aan de schenen leggen. - pone un hende bou di preshon pisá. het vuur uit de sloffen lopen - kana te ku bo pía a kai. olie op 't vuur gooien - pusha palo bou kandela. zijn ogen spoten vuur. - su wowo a spart kandela. vuur vatten - pega na kandela. Hij heeft voor hetere vuren gestaan. - El a enfrentá problemanan mas pisá.
_vuur- = di kandela
_vuurgevecht = tiramento
_vuurgloed = resplandor
_vuurpijl = kohete; dat was de klap op de vuurpijl - esei tábata e kolmo (di remate) en als klap op de vuurpijl, - I komo kolmo di remate,
_vuurproef = prueba di kandela; de vuurproef doorstaan - pasa e último prueba.
_vuurrood = korá-korá
_vuurspuwend = ku ta saka kandela; vuurspuwende berg - volkan.
_vuurtoren = id.; faro [s.], light-house [E.]
_vuurvast = ku por wanta kandela
_vuurwapen = arma di kandela
_vuurwerk = klapchi, vuurwerk. vuurwerk afsteken - tira klapchi.
_vuurzee = flandam
_waag = [stads-] (edifisio di) balansa grandi
_waaghals = hende tribí
_waaghalzerig = tribí, prufiá
_waaghalzerij = riskamento, tribilidat
_waagschaal = in: zijn leven in de waagschaalstellen - pone su bida na peliguer. Riska su bida.
_waagstuk = aventura; empresa tribí
_waaien = supla; [vlag e.d.] bula; [met waaier e.d.] waya. 't waait hard. - tin hopi biento, biento ta supla duru. laat maar waaien! - laga bai numa.
_waaier = fèn
_waakhond = kachó pa kuida kas
_waaks = alerta
_waakvlam = spiritu
_waakzaam = vigilante; alertá
_waakzaamheid = vigilansia
_waan = idea (falso); impreshon (falso); ilushon. iemand in de waan brengen dat ... - duna un hende e idea falso ku ... hij verkeert in de waan dat ... - e ta bou di e impreshon ku ...
_waandenkbeeld = idea falso
_waanvoorstelling = halusinashon
_waanwijs = pedante
_waanwijsheid = pedantería
_waanzin = lokura
_waanzinnig = loko; waanzinnig duur - karo manera diabel
_waanzinnige = loko
_waar 1 = [bnw] bèrdat, bèrdè. 'n waar woord - palabra bèrdat. daar is niets van waar. - no tin nada di bèrdat den esei. was 't maar waar! - male (bèrdè)! Hij is ziek, nietwaar? - E ta malu, no? Dat is waar ook! - M'a hera lubidá! Er moet toch wel iets van waar zijn. -Algo mester ta bèrdat. je moet het eerst nog waar maken. - Bo tin ku prob'é promé.
_waar 2 = [vr.vnw] unda. waar vandaan - di unda. Waar ga je heen? - Unda bo ta bai? Waar kom je vandaan? - Di unda b'a bin?
_waar 3 = [betr.vnw] unda, kaminda; Waar dan ook - Unda ku ta.
_waar 4 = [znw] [alg.] kos; [handels-] merkansía. alle waar is naar zijn geld. - tur kos tin su balor.
_waaraan = [vr.vnw] na kiko, kua, ken(de); waar denk je aan? - Kiko bo ta pensa? [betr.vnw] na loke, kua, ken(de).
_waarachter = [vr.vnw] tra'i kiko, kua, kend(de); [betr.vnw] tra'i loke, kua, kend(de).
_waarachtig = [bnw] bèrdè; sinsero. [bw] berdaderamente, realmente. waarachtig, hij is 't! - t'e di bèrdè mes! waarachtig niet! - absolutamente ku no!
_waarbij = [vr.vnw] ku kiko, kua, kend(de); serka kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] ku loke, kua, ken(de); serka loke, kua, ken(de). Waarbij je nog moet bedenken, - na loke bo tin ku kòrda ainda, Waarbij nog komt, - Na loke bo tin ku agregá ainda, Waarbij vergeleken, - Kompará ku loke,
_waarborg = garantía
_waarborgen = garantisá
_waarborg- = di garantía
_waarboven = [vr.vnw] ariba di kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] ariba di loke, kua, ken(de).
_waard = doño, patron. zoals de waard is, vertrouwt hij zijn gasten. - piensa el ladrón, que todos son de su condición. [s.!]; buiten de waard rekenen - lubidá ku tin doño.. [bnw] baloroso; apresiabel. Waarde heer, - Apresiabel señor. waard zijn - bal. Het is veel waard. - ta bal hopi. de moeite waard zijn - vale la pena [S.] Het was alle moeite wel waard. - El a bal tur e molèster sí. . Ik voel me vandaag niks waard. - Mi ta sinti mi mes manera sòpi sin salu awe.
_waarde = [znw] balor. van nul en gener waarde - di ningun balor. waarde hechten aan - duna balor na. toegevoegde waarde - balor añadí.
_waarde- = di balor
_waardebepaling = baluashon; balorisashon; taksashon
_waardeloos = sin balor; Waar-de-loos! - Malísimo!
_waarderen = [op prijs stellen] apresiá;[schatten] baluá
_waarderend = di apresio
_waardering = apresio; baluashon
_waardevast = stabil; [pensieon e.d.] ku indexering; ta mantené su balor
_waardevermeerdering = oumento di balor
_waardevermindering = depresiashon
_waardevol = balioso
_waardig = digno. een betere zaak waardig - digno di un mihó kousa.
_waardigheid = dignidat
_waardin = doño femenino (di un bar of restorant)
_waardoor = [vr.vnw] pakiko; dor di kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] pa loke, kua, ken(de); dor di loke, kua, ken(de).
_waarheen = [vr.+betr.vnw] na unda, pa unda.
_waarheid = berdad. de volle [zuivere] waarheid = e puro bèrdat. de waarheid mag gezegd worden. - palabra bèrdat no sa pika lenga. iemand flink de waarheid zeggen. - habri beibel pa un hende.
_waarheidlievend = ku amor pa bèrdat.
_waarheidsgetrouw = fiel(mente)
_waarin = [vr.vnw] den kiko, kua; [betr.vnw] den loke, kua.
_waarlijk = realmente; berdaderamente; di bèrdè
_waarmaken = proba
_waarmee = [vr.vnw] ku kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] ku loke, kua, ken(de).
_waarmerk = sertifikashon, marka, stèmpel (DI outentisidat)
_waarmerken = sertifiká, marka, stèmpel (pa outentisidat)
_waarna = [betr.vnw] despues di loke, kiko, kua, kend(de);
_waarnaar = [vr.vnw] na/pa kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] na/pa loke, kua, ken(de). waar kijk je naar? - Kiko bo ta wak?
_waarnaast = [vr.vnw] banda di kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] banda di loke, kua, ken(de)
_waarneembaar = perseptibel
_waarneembaarheid = perseptibilidat
_waarnemen = persebí; observá; [vervangen] reemplasá; [plichten] kumpli ku. de gelegenheid waarnemen om ... - hasi uzo di e oportunidadt pa ...
_waarnemend = interino
_waarnemer = 1. observadó; 2. reemplasante
_waarneming = persepshon, observashon; [vervanging] reemplaso
_waarom = pakiko, pasikiko, di kon
_waaromheen = [vr.vnw] ront di kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] ront di loke, kua, ken(de).
_waaromtrent = [vr.vnw] tokante di kiko,kua, ken(de); [betr.vnw] tokante di loke, kua, ken(de).
_waaronder = [vr.vnw] bou di kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] bou di loke, kua, ken(de).
_waarop = [vr.vnw] riba kiko, kua, ken(de). [betr.vnw] riba loke, kua, ken()de),
_waarover = [vr.vnw] (tokante) di kiko, kua, ken(de). [betr.vnw] (tokante) di loke, kua, ken(de).
_waarschijnlijk = probabel(mente); Hij komt waarschijnlijk niet. - Probabelmente l'e no bini.
_waarschijnlijkheid = probabilidat. naar alle waarschijnlijkheid - ku tur probabilidat
_waarschuwen = advertí; avisá; warskiu; alertá. iemand waarschuwen voor gevaar - alertá un hende pa un peliguer. je bent gewaarschuwd! - m'a warskiu bo! - avisá polis.
_waarschuwing = advertensia; aviso. laatste waarschuwing! - último aviso!
_waartegen = [vr.vnw] kontra kiko; [betr.vnw] kontra loke
_waartoe = [vr.vnw] pa kiko; [betr.vnw] pa loke.
_waaruit = [vr.vnw] for di kiko; [betr.vnw] for di loke.
_waarvan = [vr.vnw] di kiko; [betr.vnw] di loke.
_waarvoor = [vr.vnw] pa kiko; [betr.vnw] pa loke. waar ben je voor gekomen? - Ba bin pa hasi kiko?
_waarzeggen = lesa (un hende su) futuro; lesa karta; mira kòpi
_waarzegger _waarzegster = lesadó di karta; miradó di kòpi
_waas = wazu
_wablief = ablí
_wacht = warda; [mil.] guardia; [dienst] warda; servisio [A.]; sirbishi [C.]; turno; iemand de wacht aanzeggen. - Duna un hende un aviso serio.
_wacht- = di espera
_wachten = warda. wacht even! - warda un rato (asina). De brief liet lang op zich wachten. - E karta a tarda hopi pa yega. Het wachten is op jou. - T'abo nos ta warda. hij weet wat hem te wachten staat. - e sa kiko ta ward'é. wacht op mij! - wardá mi! zich wachten voor iets - no riska un kos. wacht u voor dieven! - Kuidou ku ladronnan.
_wachtgeld = id.
_wachthuisje = [bushalte] abrí
_wachtwoord = id.; password [e.]
_waden = kana dor di awa
_waffel = smul; Hou je waffel! - Sera bo smul!
_wagen = [znw] outo; karosa; [boodschappen-] garoshi. [ww] tribi, riska. waag 't eens! - purb'é! Dat waag ik te betwijfelen. - Mi no ta kere esei. zijn leven wagen - riska su bida. Wie niet waagt,die niet wint. - Esun ku no ta riska nada, no ta logra nada tampòko.
_wagenpark = flota di vehíkulonan
_wagentje = garoshi
_wagenwijd = in: wagenwijd open - hanchu habrí
_wagenziek = mareá (di kòre den outo)
_waggelen = kana manera pato (morèt); kana zuai; kana krokochá
_wagon = id.
_wak = burako den eis
_wake = vigilia
_waken = vigilá; tene vigilia; waken bij - kompañá. ervoor waken dat - tene kuidou ku.
_wakend = vigilante; 'n waakend oog houden op... - tira un bista kuidadoso riba ...
_waker = wachimèn; warda di siguridat.
_wakker = [niet slapend] lantá; [knap] spiertá; wakker maken/worden - lanta (fò'i soño); spierta. wakker worden! - lanta riba! Daar lig ik niet van wakker. - No ta problema pa mi. - lanta spantá. de herinnering wakker houden - mantené e rekuerdo bibo.
_wal = [v. vesting] muraya; fòrtifikashon; [oever] tera firme; kosta; [v. rivier] banda; [verhoging]sero; [onder de ogen] saku; aan de wal - riba tera. aan wal gaan. - subi tera. aan lager wal raken - kai den miseria. van de wal in de sloot raken - kai fò'i panchi den kandela. steek maar van wal! - dal bai numa!
_walgelijk = (ku) ta duna [A.] debòr, [C.] asko
_walgen = in: 't doet mij walgen. - ta duná mi bèrè-bèrè. ik walg ervan - ta duná mi [A.] debòr, [C.] asko.
_walging = [A.] debòr, [C.] asko
_walglijk = (ku) ta duna [A.] debòr, [C.] asko
_walkant = riba tera
_walm = huma
_walmen = huma
_walmend = ku ta huma
_wals = [dans] wals; [voor wegenaanleg] stomwoil
_walvis = bayena
_walvisvaarder = bayenero
_walvisvangst = peska di bayena
_wanbegrip = deskomprondemento; deskomprendimento; malkomprendemento; idea falso
_wanbeheer _wanbeleid _wanbestuur = mal maneho
_wanbetaler = mal pagadó
_wand = muraya
_wandaad = malecho; krimen; atrosidat
_wandel = kanamento; aan de wandel zijn - a bai kana. handel en wandel - kondukta; komportashon (di bida). Hij is aan de wandel. - El a bai dal un keiru.
_wandelaar _wandelaarster = hende ku ta (gusta) kana
_wandelen = kana; gaan wandelen - dal un keiru (na pía). Ga je mee wandelen? - Bo ta bin kana ku mi? met de hond gaan wandelen - bai sali ku e kachó.
_wandelgang = lugá den un edifisio, kaminda lobbyistanan ta purba papia ku polítikonan
_wandeling = kanamento; 'n wandeling maken - dal un keiru. in de wandeling - popularmente.
_wandelmars = kaminata
_wandelpad = kaminda pa kana
_wandelstok = garoti
_wandeltocht = kaminata
_wandelwagentje = stroller [E.]
_wanen = imaginá
_wang = kara
_wangedrag = mal komportashon
_wangedrocht = mònstruo
_wanhoop = desesperashon. uit wanhoop - pa desesperashon.
_wanhoops- = di desesperashon
_wanhoopsdaad = akto di desesperashon
_wanhopen = desesperá
_wanhopig = [bnw] desesperá; [bw] desesperadamente
_wankel = tambaleá; tambaleante; insigur; no firme.
_wankelen = tambaleá
_wankelmoedig = tambaleante; basilante; iresoluto;
_wanklank = disonante
_wanneer = [vr.vnw] ki ora, ki día, ki tempo. [vw] ora, ora ku, día ku, tempo ku. wanneer dan ook... - Ki ora ku ta; ki día ku ta. Wanneer je maar wilt. - Ki ora/día ku bo ke.
_wanorde = desòrden; kaos; in wanorde brengen/raken - desòrdená
_wanordelijk = desòrdená; kaótiko
_wanprestatie = falta di kumplimento
_wansmaak = mal smak
_wanstaltig = di mal figura, di mal fòrma
_wanstaltigheid = mal figura, mal fòrma
_want = [vw] pasobra; pasó; [znw] sorto di handschoen sin dede separá; [scheepv.] rigging [E.]; - sa kiko ta kiko.
_wantoestand = abuzo; mal kondishon; mal sirkumstansia
_wantrouwen = [znw] deskonfiansa. [ww] deskonfiá
_wantrouwend _wantrouwig = deskonfiá;
_wanverhouding = mal proporshon; disproporshoná
_wapen = arma; [schild] eskudo; iemand met zijn eigen wapens bestrijden. Ataká un persona ku su mes arma.
_wapen- = di arma
_wapenbroeder = kompañero di arma.
_wapenen = arma; [beton] reforsá (ku hero)
_wapenfeit = hasaña
_wapenschild = eskudo
_wapenspreuk = lema
_wapenstilstand = armistisio
_wapperen = waya; bula
_war = in: in de war - bruhá [ook fig.]. in de war brengen/maken/sturen - bruha [ook fig.]; in de war raken - keda bruhá; (helemaal) in de war zijn - ta (tur) bruhá.
_warboel = bruhamento; konfushon; potoshi
_ware = in: als het ware - na moda di bisa; como si fuera [S.]
_waren = [ww] dual; [znw] merkansíanan
_warenhuis = pakus
_warhoofd = kabes bruhá
_warm = [vuur, eten enz.] kayente; [vriendschap e.d.] kaloroso; - keinta. een warm welkom - un kaloroso bonbiní. het is warm. [van weer] - ta hasi kalor. iemand ergens warm voor maken - entusiasmá un hende pa un kos. Als warme broodjes de deur uit vliegen - Bai manera pan kayente. het ging er warm (aan) toe. - kos a keinta hopi; kos a bira hopi kayente. het werd hem te warm onder de voeten - e lugá a bira muchu kayente p'e. melk warm maken - keinta lechi. iemand ergens warm voor maken. - entusiasmá un hende pa un kos.
_warmbloedig = ku sanguer kayente
_warmen = keinta
_warmoes = warmus
_warmpjes = in: er warmpjes bijzitten - ta bon pará.
_warmte = kalor
_warmte- = di kalor
_warmteuitslag = rotohòng
_warmwaterkraan = kranchi di awa kayente
_warrelen = bula rònt
_warrig = bruhá
_wars = in: ergens wars van zijn - rechasá un kos; no gusta un kos.
_wartaal = in: wartaal praten - papia kò'i kèns. papia gueni
_was = [znw] [wat gewassen wordt] labá. de was doen - laba paña; de was te drogen hangen - kolga paña na liña. goed in de slappe was zitten. - tin hopi sèn, plaka. de vuile was buiten hangen - saka maka. [stijgend water] subida. [om te poetsen] wòks; [voor kaarsen] sera;
_wasbaar = por laba
_wasbak = [vaste] labamano; [grote losse] palangana; [kleine losse] punchero
_wasbenzine = gasolin di limpiesa
_wasbord = washi
_wasborstel = skeiru pa laba
_wasdag = día di laba paña
_wasdom = kresemento
_wasecht = lababel; (ku) por laba.
_wasem = vapor, stim
_wasemen = saka bapor; saka stim
_wasgelegenheid = lugá pa laba (paña)
_wasgoed = paña pa laba
_washandje _washandschoen = paña (pa laba kurpa)
_waskaars = bela (di sera)
_wasknijper _waspin = pènchi
_waskuip = tobo (di laba paña)
_waslijn = liñ' i paña, kabuya
_wasmachine = mashin di laba paña
_wasmand = makuto di paña (pa laba)
_wasmiddel _waspoeder = habon di laba paña
_wassen = [ww] [reinigen] laba [ook: zich wassen]; [stijgen van water] subi; [groeien] krese. wassende maan - luna kresiente. [bnw] di sera; Dat is een wassen neus - ta djis pa formalidat.
_wasserij = laundry [E.]
_wastafel = labamano
_wastobbe = tobo di laba paña.
_waswater = awa pa laba
_waszak = saku di paña (pa laba)
_wat = [vr.vnw] kiko; Kiko?! ki; Wat is er? - Kiko tin? Wat heb je daar? - Ki(ko) bo tin ei? wat doe je daar? - ki(ko) bo ta hasi ei? wat is dat? - kiko esei ta? wat zeg je? - ki bo dí? wat zou dat? - I kiko? Ki mi tin kunes? Ik weet niet wat ik moet doen. - Mi n' sa ki mi ta hasi. En wat dan nog? - I kiko? wat voor man is hij? - ki sòrto / tipo / klasa di hende e ta? wat prachtig! - es ta bunita! - E mucha-muhé tá bunita! Wat is 't warm! - Kalor ta matá bo! [betr.vnw] loke. en wat nog erger is, ... - I loke ta pio,... [onb.vnw] un kos, algo; [weinig] un tiki. heb je wat geld voor me? - Bo tin pòko plaka pa mi? Hij heeft heel wat gedaan. - El a hasi hopi kos. Ik zal je 'ns wat zeggen! - Lagá mi bisá bo un kos, no? Er moet wat van waar zijn! - Algo mester ta bèrdat. Geef mij ook wat! - Duná mi algo tambe, no? Blijf nog wat. - Keda un ratu mas. Wat er ook gebeurt, wij helpen je. - Pasa loke pasa, nos ta yudá bo. [bw] un tiki; pòko; Ze is wat beter. - E ta un tiki mihó.
_watblief = ablí
_water = awa. zoet water - Awa dushi; zout water - awa salu. water bij de wijn doen. - pone, basha awa den biña.[ook fig.]. ze zijn als water en vuur. - Nan ta manera pushi ku kachó. Het water kwam hem in de mond. - Su boka a baba. de planten water geven - muha mata. bang zijn om zich aan koud water te branden. - ta muchu kouteloso; ta muchu temeroso. weer boven water komen [fig.] - resusitá, bolbe blo, bolbe aparesé. in 't water vallen [fig.] - dòl, frakasá. Water naar de zee dragen - karga awa hiba laman. Stille wateren hebben diepe gronden. - Awa ketu ta hopi hundu. onder water staan - keda bou (di) awa. te water laten - lansa (na awa). ... van het zuiverste water - di mas puro no tin.
_water- = di awa
_waterafstotend = ku no ta absorbá awa
_waterafvoer = sakamento di awa
_waterbekken = dam
_watercloset = id.; baño
_waterdamp = damp di awa; bapor; stim
_waterdicht = waterproof [E.]; (ku) no ta laga pasa awa
_wateren = uriná, pishi
_watergolven = laba I sèt kabei
_waterhoos = hos
_waterig = (ku) ta kontené hopi awa. 'n waterige wind - biento di awa.
_waterkant = kant'i awa; kant'i laman
_waterkering = dam; deik
_waterketel = ketel {stomme e} (pa herbe awa)
_waterkrachtcentrale = planta hidroeléktriko; planta di elektrisidat ku fòrsa di awa
_waterlanders = lágrima(nan)
_waterleiding = tubería di awa
_waterleidingbuis = tubo di awa
_waterloop = roi
_waterman = [ast.] akuario
_watermeloen = patía
_watermerk = marka di awa
_waterpas = [znw+bnw] waterpas; level [e.]
_waterpeil = nivel di awa
_waterplaats = urinario
_waterpokken = bruela; biruela
_waterpomptang = pipe grip [E.]; waterpomp pliers
_waterreservoir = tanki (di awa)
_watersnood = inundashon
_waterspiegel = nivel di awa; nivel di laman
_waterstand = haltura di e nivel di awa
_waterstof = hidrogenio
_waterstofbom = bòm hidrogéniko; H-bòm
_watertanden = baba. hij moest ervan watertanden. - su boka a baba.
_waterval = kaskada; kaída di awa
_watervrees = hidrofobia; miedo di awa
_watje = pida katuna; [fig.] hende dósil; un pan di Dios
_watten = katuna; iemand in de watten leggen yaya un hende; duna un hende un trato speshal
_wattenstokjes = Q-Tips [E.]
_wauwelen = bati boka; papia kò'i loko; papia pa loko.
_wazig = wazu
_wc = baño
_wc-papier = papel 'i wc
_we = nos
_web = reda; [v. spin] kái haraña
_wedde = sueldo, pago, salario
_wedden = bèt, pusta. wedden, dat... - bam puesta, ku... ik wed met je om tien gulden,... - mi ta bèt bo dies florin, ...
_weddenschap = bèt; pustamento
_weder = in: ijs en weder dienende - Si e kondishon(nan) ta faborabel. (zie ook: weer)
_wederdienst = [A.:] servisio [C.:] sirbishi resíproko
_wedergeboorte = renasimento, renasemento
_wederhelft = kasá; esposo [m.], esposa [f.]
_wederhoor = in: hoor en wederhoor - skucha tur dos banda
_wederkeren _weerkeren = bòlbe; bòlbe bèk
_wederkerend = [gram.] refleksibo
_wederkerig = resíproko
_wederkerigheid = resiprosidat
_wederkomst _weerkomst = bòlbemento
_wederom _weerom = di nobo, un bes mas.
_wederopbouw = rekonstrukshon
_wederopstaan = resusitá
_wederopstanding = resurekshon
_wederrechtelijk = ilegal(mente); kontra lei; sin outorisashon
_wedervaren = [ww] pasa; sosodé; [znw] aventura(nan); eksperensia(nan)
_wederverkoper = detayista
_wedervraag _weervraag = kontrapregunta
_wederwaardigheden = bai 'i bin; kosnan di bida
_wederzijds = [bnw] mutuo; [bw] mutuamente
_wedijver = rivalidat; kompetishon
_wedijveren = kompetí
_wedloop = kareda [ook fig.]
_wedren = kareda
_wedstrijd = [voetbal e.d.] wega; [tennis] partido; [anderzijds] kontest; [schoonheids-] tentámen
_weduwe = biuda
_weduwnaar = biudo
_wee = [znw] doló. O, wee! - Mi mama! [bnw] wee van honger - flou di hamber. 'n weeë lucht/geur - un aira/holó malu. ik word er wee van - Mi tin gan'n I saka.
_weeffout = fout di wefmento
_weefgetouw = aparato pa wef
_weefsel = tehido; tela gewef
_weegs = in: zijns weegs gaan - kòi su kaminda bai. iemand een eind weegs vergezellen - kompañá un hende parti di su kaminda.
_weegschaal = balansa
_week = [znw] siman. de goede week - siman santo. vorige week - siman pasá. volgende week - otro siman. door de week - den siman. week in, week uit. - siman aden, siman afó. over een week - den un siman (di tempo). vandaag over een week - awe ocho día. om de andere week - kada dos siman. [bnw] moli; week maken - molia; in de week zetten - pone muhá; molia.
_weekblad = (revista) semanal
_weekdag = día di siman
_weekdier = id.; molusco [S.]
_weekeinde = fin di siman
_weekhartig = tin kurason moli
_weeklacht = lamento; yoramento
_weeklagen = lamentá; yora malai
_weekloon = sueldo semanal
_weekoverzicht = resúmen di siman
_weelde = luho; rikesa; ik kan me die weelde niet veroorloven - mi no por permití mi mes esei; mi no por afford [e.] esei.
_weelderig = luhoso; riko
_weemoed = melankolía; tristesa
_weemoedig = melankóliko; tristu
_weer = [1. znw] tempo, wer. mooi weer - bon tempo. "t is mooi weer - ta hasi bon tempo. 't weer is vreemd - wer ta straño. Wat voor weer is 't? Ki tempo ta hasi? Hij speelt mooi weer met het geld van zijn vader. - E ta ple rotshil ku plaka di su tata. 2. de weer zit erin - e tin dewer. zich te weer stellen - resistí. druk in de weer zijn - ta trahando duru. 3. [bw] trobe, atrobe.; di nobo. weer weggaan - bolbe bai. hij komt weer terug - e ta bolbe.
_weerbaar = potente; balente; asertivo, ku sa defendé su kurpa
_weerbaarheid = potensia; balentía; fòrsa defensibo
_weerbarstig = rebèlde; obstiná; resistente.
_weerbarstigheid = rebeldía; resistensia
_weerbericht = pronóstiko di tempo
_weerd = in: Wie het kleine niet eert is het grote niet weerd. - Esun ku no ta apresiá loke ta chikito, no bal loke ta grandi.
_weerga = igual; pareu. Het kent zijn weerga niet. - E ta sin igual.
_weergalm = resonansia; èko
_weergalmen = resoná; èko
_weergaloos = inigualabel; inigualá; sin igual; sin pareu
_weergave = representashon; reprodukshon; presentashon
_weergeven = representá; presentá; reprodusí; reflehá; vosiferá. de publieke opinie weergeven - reflehá opinion públiko. Hij heeft mijn woorden onjuist weergegeven. - El a representá mi palabranan inkorektamente.
_weerhaak = hak; wèrchi
_weerhaan = id.; veleta [S.]
_weerhouden = wanta; retené; para; restringí
_weerkaatsen = [licht] reflehá; reflektá; [geluid] resoná
_weerkaatsing = refleho; reflekshon; resonansia.
_weerklank = èko. weerklank vinden - haña akogida.
_weerklinken = resoná; èko
_weerkracht = fòrsa militar
_weerkunde = meteorología
_weerkundig = meteorológiko
_weerkundige = meteorólogo
_weerleggen = refutá
_weerlegging = refutashon
_weerlicht = [A.] lamper; [C.] werlek; Hij ging er als de weerlicht vandoor. - El a bai un gebai.
_weerlichten = tin [A.] lamper, [C.] werlek.
_weerloos = indefenso
_weerloosheid = indefensa
_weerom = bèk (zie ook: terug)
_weeromstuit = in: van de weeromstuit iets doen - hasi un kos a pesar di su mes.
_weeroverzicht = resúmen di tempo
_weerschijn = refleho; reflekshon.
_weerschijnen = reflehá; reflekshoná
_weersgesteldheid = kondishon di tempo
_weerskanten = in: aan, van weerskanten - di tur dos banda.
_weerslag = rekaída; reakshon
_weersomstandigheden = kondishonnan di tempo
_weerspannig = rekalsitrante
_weerspannigheid = rekalsitransia
_weerspiegelen = reflehá ; reflektá.
_weerspiegeling = refleho ; reflekshon.
_weerspreken = kontradesí; desmentí.
_weerstaan = resistí
_weerstand = resistensia. weerstand bieden - resistí. weerstand biedend. - resistente. De weg van de minste weerstand. - E kaminda di menos resistensia.
_weerstreven = oponé; kontrarestá
_weersverwachting _weervoorspelling = pronóstiko di tempo
_weerszijden = in: aan,van weerszijden - di tur dos banda
_weerwil = in: in weerwil van - a pesar di; no obstante
_weerwoord = kontesta
_weerzien = [ww] bolbe topa; bolbe mira, wak; [znw] reunion. tot weerzien! - te despues! mi ta wak bo!
_weerzin = repugnansia. met weerzin - repugnantemente
_weerzinwekkend = repugnante.
_wees = [znw] wérfano. [ww gebiedende wijs van "zijn"] sea
_weesgegroet _weesgegroetje = ave-maría.
_weeshuis = kas pa wérfano; orfanato
_weesjongen = mucha-hòmber wérfano
_weesmeisje = mucha-muhé wérfano
_weet = in: 't is maar 'n weet. - pa bo sa! Hij heeft er geen weet van - E no sa nada di dje. aan de weet komen - haña sa. / fainout.
_weetgierig = ansioso pa siña
_weetje = in: hij weet z'n weetje. - e sa kiko ta kiko.
_weg = 1. [znw] kaminda; [autoweg] kaminda grandi; karetera; [richting] rumbo; [route] ruta; de rechte weg - e kaminda rekto [ook fig.]. zijn eigen weg gaan - sigui su mes kaminda. een andere weg inslaan. - kòi otro kaminda./ rumbo. [ook fig.]; de weg bereiden voor - hasi kaminda rekto pa. zijn eigen weg gaan - bai su mes kaminda. een weg inslaan naar - kòi kaminda pa. waar een wil is, is een weg. - unda tin boluntat, tin kaminda. ergens weg noch steg weten - no sa ni pariba, ni pabou na un lugá. ergens geen weg mee weten - no sa kiko pa hasi. ze gingen huns weegs. - kada un a kòi su kaminda bai. loop me niet in de weg! - no kana den mi pía. onder/op weg - na kaminda; het vliegtuig vertrok op weg naar amsterdam. - E oroplano a sali rumbo pa Amsterdam. dat ligt niet op mijn weg. [fig.] esei no ta mi asunto. op de goede weg [ook fig.] - riba bon kaminda. uit de weg! - hala! iemand uit de weg gaan. - skiu un hende. iemand uit de weg ruimen - eliminá un hende. iets uit de weg ruimen - kita un kos fò'i kaminda. iemand geen strobreed in de weg leggen. - no stroba un hende di ningun modo. iemanbd in de weg lopen. - kana den pía di un hende. onderweg - na kaminda. op weg - na kaminda. op mijn weg hierheen - riba kaminda p'aki. Dat ligt niet op mijn weg. - No ta mi asunto. We zijn een heel eind op weg naar... [ook fig.] - Nos ta riba bon kaminda pa ... iemand of iets uit de weg gaan. - hala un banda pa un hende òf kos. Uit de weg! Hala! langs chemische weg - segun proseso kímiko. 2. [bw] [gegaan] a bai; [verloren] perdí; hij is weg. - el a bai. het is weg. - el a pèrdè. mijn hoed is weg. - Mi sombré a bai. Ze is al 'n uur weg. - El a bai un ora kaba. weg is weg! - Bai el a bai! ik maak dat ik weg kom! - m'a bai! hij/zij/het moet weg. - e tin ku bai. Ze waren weg van haar stem. - Nan a bira loko pa su stèm. weg gaan [bewusteloos worden] - bai fò'i tino. weg zijn [bewusteloos] - ta fò'i tino. Ik was even weg. [ingedut] - má kòi un kabrikuchi.
_wegbereider = pionero
_wegbergen = warda
_wegblijven = no bin
_wegbrengen = hiba
_wegcijferen = in: zichzelf wegcijferen - neglishá su mes interes
_wegdek = kapa di kaminda
_wegdenken = pensa ku un kos no t'ei. Hij is niet meer weg te denken uit dit huis. - Nos no por imaginá e kas akí mas sin é.
_wegdoen = kita; hala; [opbergen] warda. [van de hand doen] deshasí di
_wegdoezelen = bai den un madoha.
_wegdragen = in: iemands goedkeuring wegdragen - meresé aprobashon di un hende.
_wegdrijven = [dieren, mensen] kòre ku; [op water] drif bai.
_wegduiken = sak skonde
_wegduwen = pusha un banda
_wegen = pisa. zwaar wegen - tin hopi peso [ook fig.]. zwaarder wegen - tin mas peso. wat 't zwaarst is, moet 't zwaarst wegen. - loke tin mas peso, mester bai promé.
_wegens = debí na; pa vía di; pa motibo di.
_weggaan = bai
_weggeven = duna hende
_weggooien = tira afó; benta afó.
_weggraaien = ranka afó
_weghalen = hala; kita.
_weghebben = in: Hij heeft veel van zijn vader weg - E ta parse su tata hopi. Het heeft er veel van weg dat 't gaat regenen. - Ta parse ku nos ta bai haña awa.
_weghollen = kòre bai
_wegjagen = kòre ku; shèr.
_wegkant = kant'i kaminda
_wegknippen = kòrta afó
_wegkomen = in: maak dat je wegkomt! - bai! somentá! dirti! Hij maakte dat hij wegkwam. - El a hui bai.
_wegkrijgen = kita
_wegkruipen = skonde (den un huki)
_wegkruising = krusada
_wegkunnen = por sali
_wegkwijnen = muri pòko-pòko
_weglaten = laga afó; omití
_weglating = omishon
_wegleggen = pone un banda; warda.
_weglokken = tenta pa bai un lugá
_weglopen = [alg.] kana bai. [er vandoor gaan] disparsé; baha na awa.
_wegmaken = [zoek-] pèrdè; [verdoven] manda leu; manda fò'i tino.
_wegmoeten = mester bai; tin ku bai
_wegmoffelen = dèmpel; skonde
_wegnemen = kita. dat neemt niet weg dat ... - esei no ta kita ku ...
_wegomlegging = kambio di ruta
_wegpesten = in: iemand wegpesten - kòre ku un hende dor di tèr e. .
_wegpinken = kita lágrima ku su dede
_wegraken = pèrdè
_wegrennen = kòre bai
_wegrijden = kòre bai
_wegroepen = yama
_wegroesten = frustia te kibra
_wegrollen = lora bai
_wegrotten = putri
_wegruimen = kita warda
_wegrukken = ranka afó
_wegschenken = regalá
_wegscheren = feita; Scheer je weg! - Somentá!
_wegschoppen = dal
_wegschrappen = skrap
_wegslaan = dal bai
_wegslepen = tou hala
_wegslijten = gasta tur ful
_wegsluiten = sera na lòk
_wegsmelten = dirti
_wegsmijten = benta afó
_wegsnellen = kòre bai
_wegsnijden = kòrta afó
_wegsplitsing = partishon di kaminda; bifòrkashon
_wegspoeden (zich) = kòre bai
_wegspoelen = bai ku e awa
_wegstemmen = rechasá (den votashon)
_wegsterven = [van geluid] baha bai pòko-pòko
_wegstoppen = skonde; dèmpel; warda
_wegsturen = manda bai; manda afó; [ontslaan] retirá; [taxi] paga pa bai.
_wegtrekken = [letterlijk] ranka un banda; [toeristen e.d.] sali bai; [pijn] kita pòko-pòko; [slecht weer] pasa.
_wegvagen = lastra bai
_wegvallen = kai afó; [druk] baha; tegen elkaar wegvallen - eliminá otro.
_wegvegen = bari; kita; [tranen e.d.] seka
_wegverkeer = tráfiko di karetera
_wegverlegging = kambio di ruta
_wegversperring = blòkiamento di kaminda
_wegvliegen = bula bai
_wegvoeren = hiba
_wegvreten = kome (frustu)
_wegwaaien = bula bai
_wegwedstrijd = kareda di bais of outo
_wegwerken = [vlekken e.d.] kita; [persoon] saka;[wisk.] eliminá; [moeilijkheden] deshasí di
_wegwerp- = pa uza un biaha so
_wegwerpen = tira afó; benta afó
_wegwijs = in: iemand wegwijs maken - yuda un hende komprondé un kos; yuda un hende konosé un kos; yuda un hende siña un kos.
_wegzakken = sak; hundi;
_wegzetten = pone un banda; warda
_wei _weide _weiland = kunuku di yerba bèrde
_weiden = laga karné kome yerba den kunuku
_weids = grandioso; imponente
_weifelaar _weifelaarster = hende insigur; hende ku ta duda tur ora
_weifelachtig = insigur; basilante; dudoso; indesidido
_weifelen = basilá
_weigeraar _weigeraarster = hende ku ta nenga hasi un kos
_weigeren = nenga
_weigering = nengamento; rechaso
_weiland = kunuku di yèrba bèrde
_weinig = pòko. het weinige dat ik heb... - e pòko kos ku mi tin... er is er een te weinig. - ta falta un. Er hoeft maar weinig te gebeuren of ... - Pòko kos tin ku pasa pa, ... te weinig, te laat. - Muchu pòko, muchu lat. Er zijn er vijf te weinig. - Ta falta sinko. Daar komt weinig van terecht. - Pòko lo sali fò'i dje. Wat mij betreft was het weinig overtuigend. - Pa mi parti tabatin pòko pa konbensé mi.
_wekelijks = semanal(mente)
_weken = pone muha; molia.
_wekken = lanta (fò'i soño); spierta; [herinnering] evoká;[hoop] duna; [argwaan,belangstelling,verbazing] kousa
_wekker = id.; alarma
_wel = [bnw] bon; als ik 't wel heb, - si mi no ta herá,... Alles wel hier? - Tur kos ta bon akí? [bw] mashá; dank u wel. - mashá danki. zeg dat wel! - bo por wèl 'i bisa esei. [ja] sí. ik denk van wel. - mi ta kere ku sí. Dat dacht ik wel. - M'a ideá. Ik mag hem wel. - Mi tin apresio p'e sí. ik houd er wel van. - [zonder nadruk] mi ta gust'é sí. [met nadruk] mi sí ta gust'e. 't is wel wat duur. - ta un tiki karo sí. wel 20 mensen! - mei 20 hende! Dat kan wel. - por ta. Zie je wel! - B'a mira? [tswl] wèl, awèl. [znw] bienestar; het wel en wee - loke ta bon i loke ta malu. [bron] wowo; fuente; fontein.
_wel- = bon
_welbehagen = bienestar; satisfakshon.
_welbekend = bon konosí
_welbespraakt = elokuente;
_welbespraaktheid = elokuensia
_welbewust = deliberadamente
_weldaad = bon obra; alivio; benefisio.
_weldadig = benevolente; karitatibo; agradabel.
_weldadigheid = benevolensia; karidat
_weldadigheidsinstelling = institushon karitatibo
_weldenkend = ku ta pensa bon; ku ta uza su tino; di bon tino.
_weldoen = hasi bon obra
_weldoener = esun ku ta hasi bon obra; bon-echor
_weldra = pronto; djis
_weledel = honorabel
_weleens = una vez [S.]; Ik zou weleens willen weten - Lo mi kier a haña sa.
_weleer = antes
_weleerwaarde = reverendo
_welgedaan = saludabel; bon di salú
_welgemeend = sinsero; ku bon intenshon
_welgemoed = alegre; di bon beis
_welgeschapen = [van persoon] ku bon kurpa; [van dingen] di bon fòrma.
_welgesteld = bon pará
_welgeteld = tur kontá
_welgevallen = [znw] plaser; satisfakshon; [ww] in: zich iets laten welgevallen - baha kabes pa un kos. zich niets laten welgevallen - no aseptá nada.
_welgevallig = agradabel; plasentero
_welgezind = faborabel
_welhaast = kasi
_welig = abundante; welig tieren - floresé na grandi.
_weliswaar = sigur ku; bèrdat ku; - Ta bèrdat ku e nunka a tend'é, ma, ...
_welk _welke = kua; welke wil je? - Kua bo ke? Welke dan ook - Kua ku ta.
_welkom = bonbiní; iemand welkom heten - Yama un hende bonbiní.
_wellen = brota
_welletjes = in: 't is welletjes. - ta basta. kos a kaba.
_wellevend = ku kortesía
_wellevendheid = kortesía
_wellicht = kisas; akaso; talbes
_welluidend = melodioso; harmonioso
_wellust = sensualidat; goso sensual
_wellustig = sensual
_welnemen = in: met uw welnemen. - ku mener/yùfrou/señora su permiso.
_welnu = Bon antó; antó bon;
_welp = id.
_welriekend = fragante
_welriekendheid = fragansia
_welslagen = éksito
_welsprekend = elokuente
_welsprekendheid = elokuensia
_welstand = bienestar; prosperidat; estado saludabel
_welste = in: van je welste - di otro mundo.
_welterusten = pasa bon nochi!
_welvaart = prosperidat; bienestar
_welvaartstaat = estado di bienestar general
_welvaren = ta próspero; hij vaart er wel bij - e ta biba bon di dje.
_welvarend = próspero
_welvoeglijk = nèchi; desente.
_welwillend = benévolo; simpátiko
_welwillendheid = benevolensia; simpatía
_welzijn = bienestar
_welzijnszorg = kuido di bienestar general
_wemelen van = in: het wemelt hier van de vliegen - tin muska akí manera niwa. De tekst wemelt van de fouten - E teksto ta pestá di fout. Het wemelt van de mensen op straat. - Tin hende riba kaya manera niwa.
_wendbaar = (manehabel {stomme e}
_wenden = drei; bira; zich wenden tot - akudí na. Hoe je het ook wendt of keert, ... - Kon ku bo ke mir'é òf lag'i mir'é, ...
_wending = birada; kambio. het gesprek een andere wending geven. - kambia e konbersashon. een andere wending nemen - tuma un rumbo distinto.
_wenen = yora
_Wenen = Viena
_wenk = seña; señal; iemand op zijn wenken bedienen - sirbi un hende puntualmente.
_wenkbrauw = wenkbrou
_wenken = duna un señal
_wennen = kustumá; kustumbrá; dat zal wel wennen - lo bo kustumá.
_wens = deseo. de wens te kennen geven te ... - ekspresá e deseo di... alles gaat naar wens. - tur kos ta bai manera deseá. de beste wensen! - Tur kos bon! De wens is de vader van de gedachte.- E deseo ta tata di e pensamento.
_wensdroom = ilushon
_wenselijk = deseabel {stomme e}
_wenselijkheid = kos konbiniente; kos deseabel
_wensen = deseá. het laat veel te wensen over. - e ta laga hopi di deseá. ik wens dat jij 't doet. - mi ke pa bo hasíé. iemand alle goeds wensen. - deseá un hende tur kos bon.
_wentelen = lora; bira; drei.
_wenteling = biramento; rotashon; revolushon
_wenteltrap = trapi lorá
_wereld = mundo; tera; universo; De hele wereld - henter mundu; mundu henté; de derde wereld - e di tres mundu. zo gaat 't in de wereld. - asina mundu ta lora. op/over de hele wereld - ront mundu. ter wereld brengen - duna lus. iemand naar de andere wereld helpen - mata un hende. Bezoekers van over de hele wereld. - bishitantenan di tur parti di mundu. 'n probleem uit de wereld helpen - solushoná un problema.
_wereld- = mundial; di mundu
_wereldberoemd = mundialmente famoso; famoso ront mundu
_wereldbeschouwing = konvikshon di bida
_wereldbol = globo
_wereldburger = kòsmopolito; siudadano di mundu
_werelddeel = parti di mundo; kontinente
_wereldgeschiedenis = historia di mundu [A.]; istoria di mundu [C.]
_wereldkundig = mundialmente konosí; iets wereldkundig maken - brokèst un kos
_wereldlijk = mundano; di mundu; no religioso
_wereldoorlog = guera mundial
_wereldreis = biaha ront mundu
_wereldreiziger = globetrotter [E.]
_werelds = mundano
_wereldschokkend = (ku) ta sakudí mundu henté
_wereldstad = metropol;
_wereldtoneel = in: op het wereldtoneel - riba platafòrma mundial
_wereldvreemd = alehá di mundu
_wereldwijd = rònt mundu
_weren = [alg] prevení; nenga entrada; ekskluí; [weerstand bieden] (zich) defendé su mes; esfòrsá su mes;
_werf = waf
_wering = prevenshon; eksklushon; [tegen water] dam.
_werk = [alg.] trabou; [zwaar] labor; [baan] empleo; [ambtelijk] tarea; [geestelijk] obra. goede werken - bon obra. openbare werken - obranan públiko. Een werk van Vondel - Un obra di Vondel. hij heeft er veel werk van gemaakt. - el a traha duru riba dje. ergens werk van maken. - trata un asunto. aan 't werk! - man na obra! 10 man aan het werk hebben - tin 10 hende trahando. alles in het werk stellen om... - hasi tur kos nesesario pa... er is veel werk aan de winkel. - tin hopi trrabou pa hasi. Hoe lang denk je werk te hebben ? - Kuanto tempo e trabou ta bai tumá bo? hoe gaat dat in zijn werk? - kon esei ta bai? op zijn werk zijn - ta na trabou. zonder werk raken - pèrdè trabou. Je zult er werk van moeten maken. - Lo bo tin ku hasi un esfuerso. Daar moet je werk van maken. - Bo tin ku fainout kiko ta kiko. We zullen er geen werk van maken. - Nos lo no hasi kaso. Ik zal er daddelijk werk van maken. - Lo mi atendé e asunto mesora. Werk zoeken - buska trabou. iemand aan het werk zetten. - pone un hende traha. Ik ben aan het werk. - traha, mi ta traha. Hoe werkt dat ding? - Kon e kos ei ta traha? Kon e kos ei ta funshoná? Naar z'n werk gaan. - Bai traha. voorzichtig te werk gaan. - hasi un kos ku koutela.
_werk- = laboral; di trabou
_werkbaar = práktiko; ehekutabel
_werkelijk = [bnw] real; [bw] realmente; en bèrdat
_werkelijkheid = realidat; In werkelijkheid - en realidad [S.]
_werkeloos = desempleá
_werkeloosheid = desempleo
_werkeloze = desempleado
_werken = traha. werken aan iets - traha riba un kos. Er wordt aan gewerkt. - Nan ta traha riba dje.
_werkend = (ku) ta traha; [vulkaan] aktibo. werkende klasse - klase trahadó. werkende vrouwen - hende-muhé ku ta traha pafó di kas.
_werker = trahadó; obrero
_werkgelegenheid = empleo
_werkgever = dunadó di trabou
_werking = funshonamento; akshon; operashon; [vulkaan] aktibidat. buiten werking stellen - [regeling e.d.] suspendé. [machine e.d.] para; stòp. in werking - [regeling] na vigor; [apparaten] operashonal. [vulkaan] aktibo. in werking stellen - pone traha. in werking treden - drenta na vigor.
_werkkamer = kantor; ofisina
_werkkracht = fòrsa laboral
_werkkring = puesto; ramo di empleo; ramo di trabou
_werkloon = pago; sueldo; salario; [om de twee weken] kinsena
_werkloos = sin trabou; desempleá; werkloos toezien - para wak sin aktua.
_werkloosheid = desempleo
_werkloze = esun desempleá; desemplado.
_werklust = amor pa (su) trabou. Hij heeft veel werklust - E ta traha ku smak.
_werkman = trahadó; obrero
_werknemer = empleado
_werkplaats = tayer
_werkschuw = (ku) no ta gusta traha
_werkstaking = welga
_werkster = kria
_werkstudent = id. ; studiante ku ta traha pa paga su estudio
_werkstuk = pida trabou; [geschrift] paper [E.]
_werkterrein = ramo di trabou
_werktuig = instrumento; hèremènt
_werktuigbouwkunde = id.; mechanical engineering [E.]; ingeniería mecánica [S.]
_werktuigkundige = ingeniero
_werktuiglijk = mekániko; outomátiko
_werkverschaffing = id.: trabou pa esnan desempleá
_werkvolk = trahadónan; obreronan
_werkwijze = modo di traha; manera di traha; prosedura
_werkwillig = dispuesto pa traha
_werkwillige = esun dispuesto pa traha
_werkwoord = bèrbo
_werkwoordelijk = bèrbal
_werkzaam = aktibo; [medicijn e.d.] efektibo; werkzaam zijn bij - traha na.
_werkzaamheid = aktibidat; tarea; okupashon; [medicament] efektibidat;
_werpen = tira; lansa; bènta; [v.jongen] wèrp; pari; pone abou; Hij wierp zich in haar armen.>< - El a bula den su brasa. hij wierp zich voor de trein. - el a tira su kurpa dilanti di trein.
_wervel = id.; vèrtebra
_wervelen = bula rònt
_wervelkolom = kolumna vertebral
_wervelstorm = tormenta tropikal
_wervelwind = [klein] warwarú. [groot] tornado
_werven = [personen]rekrutá; [fondsen] rekoudá
_werving = [v. personen] rekrutamento; [v. fondsen] rekoudashon
_weshalve = pakiko
_wesp = maribomba
_wespennest = [A.] neishi, [C.] nèshi di maribomba. zich in 'n wespennest steken. - hinka su mes den n neish' i maribonba.
_west = pabou; [C. ook] wèst; de westkant - band' abou.
_west- = [bnw]/bw] oksidental; [znw] de West - id.
_westelijk = abou; pabou; oksidental; de wind is westelijk - biento ta di (p)abou. westelijk van Aruba - pabou di Aruba.
_westen = oksidente. naar het westen - pabou. ten westen van - pabou di. buiten westen - fò'i tino.
_westenwind = biento di pabou.
_westerlengte = wèst; 70 graden westerlengte - 70 grado wèst.
_westers = oksidental
_Westeuropees = Europeo oksidental
_West-Indië = id.; the West-Indies [E.]
_westkant = Banda 'bou [C.]; banda pabou [A.]
_westkust = kosta pabou
_westwaarts = pabou
_wet = lei. wet is wet. - lei pa un, lei pa tur. wetten maken - traha lei. iemand de wet stellen - stret un hende. voor de wet trouwen - kasa pa rat.
_wetboek = kódigo; wetboek van strafrecht - kódigo penal. burgerlijk wetboek - kódigo sivil.
_weten = [ww.] sa, sabi. ik weet 't (niet). - mi (n') sa. hij kan 't weten! - e mester sa. weet ik veel? - mi sa antó? niet dat ik weet. - no ku mi sa. Je weet wel, ... - Bo mes sa, ... Weet je wel? - Bo sa? je kunt nooit weten! - bo n' sa nunka. dat moet je zelf (maar) weten. t'abo mes mester sa. ik wil best weten dat... - mi no ke nenga ku ... hij weet van geen ophouden. - e no sa stòp. zij wil niets van hem weten. - e no ke tin nada di hasi kuné. weet je wát? - bo sa kiko? laat 't me weten. - lagá mi sa. te weten ... - es ta ... te weten komen - haña sa. Ik zou wel eens willen weten,... - Lo mi kier a haña sa, ... hij wist zich te bevrijden. - el a logra skapa. voor zover ik weet,... - asina leu ku mi sa ... hij/zij moest 'ns weten! - e ta skars di notisia! Weet ik veel! - No puntrá mi! Ik wist niet wat ik hoorde. - Mi no por a kere loke m'a tende. Ik zou niet weten waarom (niet). - Mi n' sa pakiko (no). De hemel mag weten wat! - Dios sa ta kiko. Dat moet hij weten! - Ta su (mes) asunto. 't Is maar dat je 't weet! - Pa bo sa! Ik wist 't wel! - Mi ta sa! weet wat je doet! (Tene) kuidou ku loke bo ta bai hasi. Ze wil niets meer van hem weten. - E ke nada di hasi kuné mas. [znw] konosemento; Bij mijn weten, - Asina leu ku mi sa, Hij deed het tegen beter weten in. - El a hasi'é, a sabiendas ku e kos no tábata bon. Het is buiten mijn weten om gegaan. - E kos a pasa sin ku mi tábata sa.
_wetens = a sabiendas [s.!]
_wetenschap = siensia; [kennis] konosemento; [wijsheid] sabiduría.
_wetenschappelijk = sientífiko
_wetenschapper = sientífiko
_wetenswaardig = interesante pa sa(bi); (ku) ta vale la pena pa sa(bi)
_wetenswaardigheid = kos interesante (pa sa(bi); kos ku ta vale la pena pa sa(bi).
_wetgevend = legislatibo . de wetgevende macht - poder legislatibo.
_wetgever = legisladó
_wetgeving = legislashon
_wethouder = diputado
_wets- = di lei
_wetsteen = piedra pa sleip
_wetswinkel = ofisina di konseho hurídiko
_wettelijk = legal(mente); Wettelijke Aansprakelijkheid - id.; responsabilidat legal.
_wettelijkheid = legalidat
_wetten = [ww] sleip; hasi skèrpi
_wettenloos = ilegal; sin lei
_wettenloosheid = ilegalidat; situashon sin lei
_wettig = legítimo; legal(mente); wettig betaalmiddel - medio di pago legal. wettig gezag - outoridat legal.
_wettigen = legalisá; hasi legítimo; [rechtvaardigen] hustifiká
_wettigheid = legalidat ; legitimidat
_wettiging = legalisashon; legitimisashon; hustifikashon
_wettisch = strikto; striktamente segun lei.
_weven = [ww] wef; [znw] wefmento
_wever = wefdó
_wezel = id.; comadreja [S.]; zo bang als 'n wezel - mashá miedoso; koyon
_wezen = [ww] ta; we zijn wezen kijken. - Nos a bai wak. Ze mag er wezen! - E ta mashá atraktibo. [znw] [schepsel] ser; [bestaan] eksistensia; [aard] índole; [inhoud] esensia. menselijk wezen - ser humano. het wezen der dingen - e esensia di tur kos. in wezen - esensialmente.
_wezenlijk = esensial(mente); fundamental(mente)
_wezenloos = in: hij zocht zich wezenloos - el a buska pa muri. hij keek mij wezenloos aan - el a wak mi manera e tábata weita un spiritu.
_wichelarij = bruhería; astrología
_wichelen = bruha; adiviná; praktiká astrología
_wichelroede = taki pa buska awa mediante bruhería
_wicht = [gewicht] peso; [kind] kriatura
_wie = [vr.vnw] ken; kende. wie is daar? - ken t'ei? met wie spreek ik? - ta ken? [betr.vnw.] ken; ku.
_wiebelen = no para ketu, no para firme; yanga atras;
_wieden = chapi; kita yerba
_wieg = kuna. waar mijn wieg heeft gestaan. - unda mi lombrishi ta derá. daar is hij niet voor in de wieg gelegd. - E no tin talento p'e.
_wiegelen = yanga
_wiegen = zoya; [heup-] yanga; wapa
_wiek = ala; hala. in zijn wiek geschoten zijn. - sinti su mes ofendí.
_wiel = wil. elkaar in de wielen rijden - stroba otro. kana den píi' I hende.
_wieler- = di siklismo
_wielersport = siklismo
_wielerwedstrijd = kareda di siklismo; di bais, di bisikleta
_wielrennen = [znw] siklismo; kareda di bais, di bisikleta,
_wielrenner = siklista; kòredó di bais, di bisikleta
_wielrijden = [ww] kòre bais, kòre bisikleta; [znw] kòremento di bais, kòremento di bisikleta, siklismo
_wielrijder = siklista; kòredó di bais, di bisikleta
_wiens = [vr/betr.vnw] di kende
_wier = [znw] yerba di laman; [betr.vnw] di ken(de)
_wierook = sensia
_wig = wèki
_wij = nos; anos
_wijd = hanchu ; amplio. wijd open - hanchu habrí. wijd en zijd - tur kaminda.
_wijdbeens = pía hanchu habrí
_wijden = [dingen] bendishoná; [priester] ordená; [kerk]konsagrá. wijden aan - dediká na.
_wijding = bendishonamento; ordenashon; konsagrashon
_wijdlopig = muchu ekstenso; muchu amplio
_wijdte = hanchura; espasio
_wijdverbreid = plamá (na tur lugá)
_wijdverspreid = plamá (na tur lugá/na tur banda)
_wijf = muhé; oud wijf - [fig ook man.] fregadó. rot wijf - mal muhé.
_wijfje = [dier] hembra; [hond] tefi
_wijk = bario; distrito. De wijk nemen naar - hui pa.buska refugio na.
_wijken = hala (un banda). het gevaar is geweken. - e peliguer a pasa. van geen wijken weten. - no baha kabes. niet van iemands zij wijken - No laga un hende su so ni un rato.
_wijkgebouw = sentro di bario
_wijkverpleegster = [ongeveer:] enfermera di Wit-Gele Kruis
_wijl = momento; rato. bij wijlen - di bes en kuando.
_wijlen = difunto
_wijn = biña. droge wijn - biña seko. rode wijn - biña korá. Witte wijn - biña blanko. - [fig.]papia franko. Water bij de wijn doen - pone awa den biña. goede wijn behoeft geen krans. - El buen vino no a menester pregonero. [S.]
_wijn- = di biña
_wijnberg = kunuku di biña
_wijnbouwer = kriadó di biña
_wijndruif = weindrùif
_wijnrank = ranka
_wijnrood = koló di biña korá
_wijs = [bnw] sabio. je bent niet goed wijs! - bo kabes n' ta bon! iemand iets wijs maken - hasi un hende kere un kos. hij probeert je wat wijs te maken. - e ta purba fregá bo. je moet jezelf niets wijsmaken. - no gaña bo mes. ik kan er niet wijs uit (worden). - mi no por komprond'é. hij is (nu eenmaal) niet wijzer. - e no por sa mihó. maak dat je grootje wijs! - Bo madrina ku bo, Tende! [znw] melodía; [gram.] modo; iemand van de wijs brengen. - bruha un hende. van de wijs raken - [muz.] pèrdè tono. [fig.] bruha. zich niet van de wijs laten brengen. - No pèrdè kabes.
_wijsbegeerte = filosofía.
_wijselijk = ku tur su rason
_wijsgeer = filósofo
_wijsgerig = filosófiko
_wijsheid = sabiduría
_wijsje = melodía.
_wijsneus = sabelotodo [s.!]
_wijsvinger = id.
_wijten = kulpa; karga kulpa. te wijten aan = debí na. 't is aan hem zelf te wijten - e mes ta karga e kulpa; e mes ta responsabel.
_wijwater = awa bendito
_wijze = manera; modo; bij wijze van zeggen/spreken. - na mod'i bisa/papia. op geen enkele wijze - di ningun manera. [wijs persoon]; hende sabí. de drie wijzen uit het oosten - E tres reynan di oriente
_wijzen = munstra, mustra; indiká; bedei. vonnis wijzen - dikta sentensia. iemand de deur wijzen - saka un hende afó. Het wijst zich vanzelf. - Bo mes lo mira kon pa hasi'é. wijzen naar - munstra dede na/riba. wijzen op - munstra; indiká.
_wijzer = man
_wijzigen = kambia; modifiká .
_wijziging = kambio; modifikashon
_wikkel = papel (rònt di un kos)
_wikkelen = lora; paketá.
_wikkeling = winding [E.]
_wikken = pisa. na lang wikken en wegen - despues di hopi deliberashon. de mens wikt, god beschikt. - hende ta proponé, dios ta disponé.
_wil = boluntat; [eigenzinnige] kier. zijn eigen wil doordrijven - hasi su (mes) kier. 't was zijn eigen wil. - E mes tábata kier e. waar een wil is, is een weg. - unda tin boluntat, tin kaminda. uw wil geschiede. - bo boluntat sea hasí. tegen wil en dank - kontra su mes boluntat. Moeders wil is wet. - Mama su kier ta bai. iemand ter wille zijn - hasi loke un hende ke. uit vrije wil - pa su mes boluntat. voor elk wat wils - kos pa tur gusto. met de beste wil van de wereld. - ku tur boluntat di mundu. Om Gods wil, - Pa amor di Dios, tegen wil en dank - kontra su boluntat. ter wille van - pa; na fabor di. iemand ter wille zijn - kumpli ku e deseo di un hende. van goede wil zijn - tin bon boluntat.
_wild = [bnw/bw] feròs; salvahe; no kultibá; [zee e.d.] bruto; [gedrag e.d.] no kontrolá; wilde staking - welga inofishal. wilde kers - shimaruku. [znw] in: in 't wild - den naturalesa. in 't wild leven - biba den mondi. in 't wilde weg schieten - tira pa loko. groot wild - animalnan grandi. klein wild - bestia chikito.
_wilde = hende salvahe
_wildebras = mucha bruto
_wildernis = mondi
_wildgroei = kresemento inkontrolá
_wildpark = parke pa bestia salvahe
_wildvreemd = kompletamente deskonosí; Ik ben hier wildvreemd. - Mi no sa nada di e lugá akí.
_willekeur = arbitrariedat; aktitut arbitrario; naar eigen willekeur - na su antoho.
_willekeurig = arbitrario. op een willekeurig moment - na un momento dado. 'n willekeurig persoon - kualkier persona.
_willen = ke, kier. of ik, jij, hij etc. wil of niet. - kier of no kier; ke of no ke. 't is niet dat ik 't niet wil, - n' ta ke mi n' ke. het gerucht wil dat... - tin rumornan ku ... het wil mij voorkomen dat... - mi ke sa ku .... ik wou dat 't waar was! - male, ku tábata bèrdat! Dat zou je wel willen! - Ku gana lo bo keda! Als 't 'n beetje wil, komen we nog klaar ook. - Ku un tiki suèrte, nos ta bin kla.
_willens = in: willens en wetens - deliberadamente; a sabiendas [s.!].
_willetje = kier. dat kind heeft me 'n willetje! - e mucha tin un kier, bo sa!
_willig = dispuesto
_willoos = sin resistí; sin resistensia
_wilsbeschikking = testament; último deseo
_wilsinspanning = esfuerso mental
_wilskracht = fòrsa mental; fòrsa di boluntat; energía
_wimpel = sinta
_wimper = pestaña
_wind = biento; [lichamelijk] puya; een wind laten - puya; iemand de wind van voren geven - habri beibel pa un hende; duna un hende su zalheit, su dabrot; beneden de wind - pabou. bovende wind - pariba. in de wind slaan - no paga atenshon. het gaat hem voor de wind. - kos ta bon p'e. O, waait de wind uit die hoek? - A, t'esei bo ke, no? 'n Waarschuwing in de wind slaan. - No hasi kaso di un advertensia. Met de neus in de wind - nanishi na laira. wie wind zaait, zal storm oogsten. - esun ku sembra biento, lo kosechá horkan.
_wind- = di biento
_windbuks = skopèt di kèlki
_windei = webo bashí. Het heeft hem geen windeieren gelegd. - el a probechá mashá hopi di dje.
_winden = lora
_winderig = tin basta biento
_windhoos = hos; tornado
_winding = lorá; loramento; winding [E.]
_windscherm = wentskùt
_windsel = ferbant
_windstil = in: het is windstil. - tin kalmason; no tin biento.
_windstilte = kalmason
_windstoot = ráfaga
_windstreek = punto kardinal (di kompas); uit alle windstreken - di tur parti di mundu.
_windvlaag = ráfaga
_wingerd = [wijnbouw] kunuku di weindrùif; [wijnstok] ranka.
_winkel = pakus; tienda; shap
_winkel- = di pakus; di tienda
_winkelbediende = bendedó
_winkelcentrum = sentro komershal; shopping-mall [E.]
_winkeldief = hòrtadó di tienda, di pakus
_winkeldiefstal = hòrtamento den pakus, tienda
_winkelen = hasi kompra
_winkelhaak = [gereedschap] square [e.]; [in stof] winkelhaak
_winkelier = doño di un pakus
_winkelmeisje = (mucha-muhé) bendedó den pakus, den tienda
_winkelpand = edifisio pa pakus, pa tienda
_winkelwagen _winkelwagentje = garoshi
_winnaar = vensedó; ganadó
_winnen = gana. ik heb gewonnen! - m'a ganá bo!
_winst = ganashi. winst maken - saka ganashi. winst opleveren - duna ganashi. winst slaan uit - saka ganashi for di.
_winst- = di ganashi
_winstbejag = sakamento di ganashi. uit winstbejag - pa saka ganashi.
_winstbelasting = impuesto riba ganashi
_winst-en-verliesrekening = kuenta di ganashi I pèrdida
_winstgevend = lukratibo; produktibo
_winter = [s.] invierno
_winterslaap = hibernashon. z'n winterslaap doen - hiberná.
_wip = wepwap; in een wip - den un fregá di wowo. op de wip zitten [fig.] - ta den peliguer di pèrdè su trabou.
_wipneus = nanishi puntá na haltu
_wippen = [op wip] hunga wepwap; [met stoel] balansá; [snel verdwijnen] skit; [ontslaan] saka; [sex hebben] hode.
_wipplank = wepwap
_wirwar = tutu; bruhamento
_wis = sigur. een wisse dood - un morto sigur. wis en zeker - sigur-sigur.
_wiskunde = matemátika
_wiskundig = matemátiko
_wiskundige = matemátiko
_wispelturig = kaprichoso
_wissel = kambio
_wisselbaar = kambiabel
_wisselbad = bañonan kayente I fríu
_wisselbeker = kopa di turno
_wisselen = kambia; interkambiá; baria; [geld] larga.
_wisselgeld = plaka largá
_wisseling = kambio; bariashon
_wisselkoers = kambio
_wisselstroom = koriente alterno
_wisseltruc = triki di kambio
_wisselvallig = insigur;prekario; [weer] ta kambia lihé
_wisselvalligheid = insiguridat; instabilidat.
_wisselwerking = interakshon
_wissen = kita; limpia; [voorruit] wipe [E.]; [computer] delete [E.]
_wisser = [auto] wiper [E.]
_wissewasje = kos chikito
_wit = blanko. zo wit als sneeuw - blanko-blanko; blanko manera sneu. Zo wit als 'n doek - blanko manera shinishi. in 't wit gekleed - bistí na blanko.
_witbont = ku manchanan blanko
_witgepleisterd = blanchá
_witgloeiend = kayente-kayente
_witgoed = kos blanko
_witjes = in: hij ziet nog witjes - e ta pálido ainda.
_witkalk = kalki pa blancha
_witkwast = kuashi pa blancha
_witlof = id.
_witsel = fèrf pa blancha
_wittebrood = pan blanko; een wittebrood - un kipashi di pan blanko.
_wittebroodsweken = luna di miel.
_witten = blancha
_woede = furia; rabia; ira. - baha su rabia riba un hende.
_woeden = tin
_woedend = furioso, razo, razu. Woedend worden - pèrdè sintí.
_woekeraar = usurero
_woekeren = usurá; krese, oumentá sin kontrol. woekeren met de ruimte - uza kada skina ku tin.
_woekerplant = mata parasita
_woekerprijs = preis ridíkulamente haltu
_woekerwinst = ganashi usurero
_woelen = drei; bira; lora; bòlter.
_woelig = inketu; turbulento
_woelmuis = raton ku ta parse hamster
_woelrat = djaka di awa
_woensdag = diarason; diaranson
_woensdags = riba diarason / diaranson
_woerd = pato macho
_woest = [land] mondi; [onbewoond] desolá; [zee] bruto; [razend] razu; [dier, strijd e.d.] feròs; [roekeloos] imprudente; sin tene kuenta ku nada; woest worden - pèrdè sintí.
_woesteling = bruto
_woestenij = mondi. lugá desolá.
_woestheid = [verlatenheid] desolashon; [bruutheid] ferosidat
_woestijn = desierto
_wol = lana. onder de wol kruipen - kòi kama. door de wol geverfd zijn - ta bakiano den un kos. veel geschreeuw om weinig wol. - hopi skuma, pòko chokolati.
_wolf = lobo. 'n wolf in schaapskleren - un lobo bistí di karné.
_wolfraam _wolfram = id.
_wolk = nubia. in de wolken zijn - ta mashá kontento. Achter de wolken schijnt altijd de zon - No hay mal que por bien no venga. [S.]
_wolkenkrabber = raskashelu
_wolkenloos = sin nubia
_wolkje = in: 'n wolkje melk - un tiki lechi. Er was geen wolkje aan de lucht. - tur kos tábata perfekto.
_wollen = di lana
_wollig = manera lana
_wond = herida
_wonden = heridá. ernstig gewond - seriamente heridá.
_wonder = milaguer. wonder boven wonder - pa milaguer; milagrosamente. geen wonder dat ... - No ta nada straña ku ... No ta ningun sorpresa ku ...
_wonderbaarlijk = [bnw] milagroso; [bw] milagrosamente
_wonderdokter = kurandero
_wonderkind = mucha maraviyoso
_wonderlijk = straño; sorprendiente; strravegante
_wondermiddel = remedi ku ta kura tur kos
_wondermooi _wonderschoon = una beyesa
_wonderwel = maraviyosamente
_wondkoorts = keintura di trouma; keintura troumátiko
_wonen = biba
_woning = bibienda; residensia
_woning- = di bibienda
_woninginrichting = dekorashon interior
_woningnood = skarsedat di bibienda
_woon- = di biba
_woonachtig = bibá(te = na); woonachtig zijn - ubiká.
_woonboot = barko-bibienda
_woonerf = área residenshal restringí
_woonhuis = bibienda pribá
_woonkamer = sala
_woonoord = bibá
_woonplaats = domisilio; residensia; lugá di biba
_woonwagen = trailer [E.]
_woonwagenbewoner = hende ku ta biba den un trailer
_woon-werkverkeer = tráfiko di kas pa trabou v.v.
_woonwijk = bario di bibienda.
_woord = palabra. grote/dikke woorden - palabra grandi; het woord doen - aktua komo vosero. het woord hebben - ta na palabra. het woord nemen - kuminsá papia. het woord richten tot - dirigí palabra na. zijn woord houden - tene su mes na su palabra. woorden krijgen met - haña pleito ku. er geen woord tussen kunnen krijgen - no por hinka ni un palabra aden. er geen woord van begrijpen. - no komprondé ni un pí'i palabra. het hoogste woord hebben. - papia manera lora madelòr. Daar is het laatste woord nog niet over gezegd. - E kos ei no a kaba ainda. het woord voeren - hiba palabra. Hij liet er geen woord over los. - E no a bisa ni un pí'i palabra tokante di dje. het woord richten tot - dirigí palabra na. zijn woorden terugnemen - hala su palabra atras. ik heb er geen woord voor! - e kos ta inkreíbel pa mi. aan het woord zijn - ta na palabra. in één woord - ku un palabra so. met andere woorden - ku otro palabra. onder woorden brengen - vosiferá. op mijn woord (van eer) - palabra di honor. van 't ene woord kwam het andere. - un palabra a hala otro. woord voor woord - palabra pa palabra. Hij kon mij niet te woord staan. - E no tabatin tempo pa risibí mi. Hij kon niet uit zijn woorden komen. - E no por a ekspresá su mes drechi. zonder een woord te zeggen. - sin bisa ni un píí palabra.
_woordblind = disléktiko
_woordblindheid = disleksia
_woordbreuk = kibramento di palabra
_woordelijk = literal(mente); al pie de la letra [S.]
_woordenboek = dikshonario
_woordenlijst = lista di palabra
_woordenschat = bokabulario
_woordenstrijd = disputa
_woordenvloed = awasero di palabra
_woordenwisseling = interkambio di palabra
_woordje = palabra. 'n goed woordje voor iemand doen - rekomendá un hende. Hij spreekt een aardig woordje Spaans. - E ta papia spañó hopi bon.
_woordsoort = klasa di palabra.
_woordspeling = wega di palabra
_woordvoerder = vosero; portavoz [s.!]
_worden = [hulp ww] wòrdu. je wordt geroepen. - bo ta wòrdu yamá. Hij is geroepen (geworden). - El a wòrdo yamá. er wordt geroepen. - nan ta yama. [koppel ww] bira. ziek, oud, groot worden - bira malu, bieu, grandi. hij wordt morgen tien jaar. - mañan e ta hasi dies aña. Hoe oud wordt hij? - Ki edat e ta hasi? ongesteld worden - kai malu; moe worden - kansa
_wording = fòrmashon; orígen; nasimento; génesis.
_worgen = zie: wurgen
_worm = bichi; [hout-] kalander {stomme e}
_wormsteek = burako di bichi
_wormstekig = yen di burako di bichi; komí pa bichi.
_worp = tiro; tiramento
_worst = soseishi
_worstelaar = luchadó
_worstelen = lucha; bringa.
_worsteling = lucha; bringamento.
_wortel = [A.] reis; [C.] raís. [peen] wòrtel {stomme e}. wortel schieten - saka reis/raís.
_wortelen = saka reis [A.], raís [C.]; diep geworteld in: - tin su reis/raís profundo den:
_wortelstok = rama bou tera di e reis/raís
_wortelteken = radikal; símbolo radikal
_worteltrekken = ekstrakshon di reis/raís [A./C.]
_woud = selva [s.]
_wraak = bengansa. wraak nemen - benga.
_wraakneming = bengansa.
_wraakzuchtig = bengatibo
_wrak = [schip] barko noufragá; ]auto] wacharaka; [persoon] ruina; hende deskaí.
_wraken = [jur.] reta
_wrang = zür; marga; [glimlach] fòrsá; [humor] síniko.
_wrat = frèt
_wreed = kruel
_wreedaard = hende kruel; bruto
_wreedaardig = kruel.
_wreedheid = krueldat.
_wreef = parti mas haltu di pía
_wreken = benga. zich wreken op - tuma bengansa pa.
_wreker = bengadó
_wrevel = renkor
_wrevelig = renkoroso
_wriemelen = mishi; tofer {stomme e}
_wrijven = frega
_wrijving = frikshon
_wrikken = ranka; [roeiboot] ?
_wringen = trose
_wrochten = traha
_wroeging = remordimento
_wroeten = pluf; koba. in iemands verleden wroeten - koba un hende su fundeshi.
_wrok = renkor. wrok koesteren tegen - sinti renkor pa ku
_wrokken = sinti renkor
_wrongel = lechi kuahá
_wuft = frivolo; yewero; kayente.
_wuiven = zuai
_wulps = kayente
_wurgen = choka; choka mata; strangulá
_wurgend = chokante; strangulante
_wurggreep = gara chokante
_wurging = chokamento; strangulashon
_wurm = [1. bichi; 2. kind] mucha; 't arme wurm - e pober kriatura.
_wurmen = pusha
_x = in: ik heb 't al x keer gezegd. - Má bis'é ékis biaha kaba.
_x-benen = pí'i kota
_x-stralen = rayonan ékis
_xenofobie = ksenofobia
_xylofoon = silofon
_yoga = id.
_yoghurt = id.
_zaad = simía; [mens of dier] sperma. op zwart zaad zitten - ta blo bashi; ta plan barí; ta sanka na man [vulg.]
_zaadbal = testíkulo; webo [plat]
_zaadkorrel = pipita (di simía)
_zaadlozing = eyakulashon
_zaag = sag.
_zaagbeugel = man di sag
_zaagblad = bleit di sag
_zaagmeel = sas
_zaagsel = sas
_zaaien = sembra. tweedracht zaaien - kousa diskordia. Wie wind zaait, zal storm oogsten. - Esun ku ta sembra biento, lo kosechá hòrkan.
_zaaigoed = simía pa sembra
_zaaizaad = simía pa sembra
_zaak = [ding] kos; [bedrijf] negoshi; [aangelegenheid] asunto; [jur.]kaso; [goed doel] kousa; 'n goede zaak - un bon kousa. dat is jouw zaak. - ta bo asunto. dat is jouw zaak niet. - ta fò'i bo asunto. de zaak is dat... - e kos ta ku ... hoe staan de zaken? - kon kos ta pará? een zaak aanspannen - entamá un kaso. ter zake - al caso [s.!]; 'n zaak van ondergeschikt belang - un asunto di menos importansia. Het is zaak dat ... - ta nesesario ku,... De zaak is deze, - E kos ta asin' akí, 'n zaak beginnen. - lanta un negoshi. 'n zaak aanspannen - lanta un kaso. 't is niet veel zaaks. - No ta kò'i kanta makamba.
_zaakje = negoshi chikito; 't is 'n raar zaakje. - ta un kos mashá straño. 't is 'n vies zaakje. - ta un kos ku ta hole stinki.
_zaakwaarnemer = prokuradó
_zaal = sala
_zabbelen = chupa.
_zacht = [voor gevoel] moli; [van geluid] suave; pòko-pòko;[zachtaardig] suave; [langzaam] slo; pòko-pòko; een zacht ei - un webo moli. voor 'n zacht prijsje - pa un preis hopi abou. 'n zachte wenk - un señal sútil. zachter spelen [muz.] - toka mas pòko-pòko .
_zachtaardig = manso; dushi.
_zachtjes = pòko-pòko
_zachtjesaan = pòko-pòko
_zachtmoedig = manso
_zachtmoedigheid = mansedumbre
_zachtzinnig = saksenu; suave; manso
_zadel = sía. iemand in het zadel helpen - duna un hende un man.
_zadelmakerij = tayer pa traha sía
_zagen = sag
_zak = saku. steek dat maar in je zak. - puña pa bo! geen cent op zak hebben - ta blo bashí. 'n ouwe zak [fig.] - un lolo bieu. iemand de zak geven - kita un hende fò'i trabou. in zak en as zitten. - ta desesperá. ik had geen geld op zak. - Mi no tabatin plaka ku mi.
_zakcent = kachi-kachi
_zakdoek = lenso
_zakelijk = práktiko; obhetibo; puntual; konsiso; [commercie] komersial
_zakelijkheid = obhetibidat; puntualidat
_zaken- = komersial
_zakenkabinet = gabinete a-polítiko
_zakenleven = gremio komershal
_zakenman = komersiante; negoshante
_zakformaat = tamaño pa hinka den saku.
_zakgeld = plaka pa gastonan chikito
_zakje = sakito
_zakken = [omlaag gaan] baha; sak; sak abou; [voor examen] drùip. laten zakken - baha. de moed laten zakken. - pèrdè kurashi.
_zakkenrollen = hòrta kartera; hòrta pòtmòni;
_zakkenroller = pick-pocket [E.]
_zaklantaarn = foks; flash-light [E.]
_zaklopen = [znw] kòremento den saku
_zakmes = sambèchi
_zalf = id.; ungüente
_zalig = beato; bienaventurado; glorioso; [fig.] maraviyoso.
_zaliger = difunto. mijn man zaliger - mi difunto kasá.
_zaligheid = salbashon; [fig.] maraviya.
_zaligmakend = beatifikante
_zaligmaker = redentor; salbador
_zaligverklaring = beatifikashon
_zalm = salmou
_zalven = hunta
_zalvend = [fig.] hipókrita
_zalving = huntamento
_zand = santu. Zand erover! - Loke a pasa a pasa! de mensen zand in de ogen strooien -tira santu den wow'i hende. z'n kop in het zand steken. - hasi polítika di avestrus.
_zand- = di santu
_zanderig = tin muchu santu
_zandgroeve = pos di santu
_zandkleurig = tin koló di santu
_zandloper = markatempo [?]; alarma di santu [?]
_zandruiter = hende ku a kai for di su kabai. Hij is zandruiter geworden. - El a kai fò'i kabai.
_zandstralen = spùit limpi ku santu
_zang = kantamento
_zang- = di kantamento; di kanto
_zanger = kantante
_zangeres = kantante
_zangerig = melodioso
_zangkoor = kor, koro
_zangvogel = parha di kanto;
_zaniken = maha. iemand aan zijn hoofd, oren zaniken - maha na un hende su kabes.
_zat = [beu] hartá; [dronken] fumo. geld zat - plaka na granel. ik ben 't zat. - mi ta hartá di dje. zo zat als 'n maleier. - pata-pata burachi.
_zaterdag = diasabra
_zaterdags = riba diasabra; tur diasabra
_zatladder _zatlap = buraché
_ze = [ev] e; [mv] nan
_zebra = id.
_zede = norma; kustumber. zeden - moralidat. de openbare zeden - moralidat públiko. zeden en gewoonten - norma i kustumbernan; 'n vrouw van lichte zeden - un muhé di bida.
_zedelijk = moral(mente)
_zedelijkheid = moralidat
_zedenbederf = degenerashon (di moralidat).
_zedenkwetsend = obseno
_zedenleer = étika; moralidat.
_zedenloos = imoral
_zedenloosheid = imoralidat
_zedenmeester = moralista
_zedenmisdrijf = abuzo moral; abuzo seksual.
_zedenpreek = predikashi moralista
_zedenpreker = moralista
_zedig = desente; modesto
_zedigheid = desensia; modestia.
_zee = laman, lamá; zee kiezen - subi laman. aan zee/langs de zee - kant'i laman. in/op volle zee - riba laman grandi. recht door zee gaan - bai stret padilanti. in 'n zee van licht - tur na lus. 'n zee van tijd hebben. - tin tempo na granel. met iemand in zee gaan. - djòin un hende.
_zee- = di laman; di lamá; marítimo
_zeebeving = marimoto
_zeebodem = fondo di laman.
_zeedruif = drùif
_zeeëngte = estrecho [S.]
_zeef = sefta (voor vaste stoffen); koladó (voor vloeistoffen)
_zeegang = olanan
_zeegat = in: 't zeegat uitgaan - subi laman.
_zeegras = yerba di laman
_zeehandel = komersio marítimo
_zeehaven = haf marítimo
_zeehoofd = pir
_zeekaart = mapa nóutiko
_zeekant = kant'i laman
_zeeklimaat = klima marítimo
_zeeleeuw = leon marino
_zeelieden = marineronan
_zeeloods = lots
_zeelui = marineronan
_zeem = kamus
_zeemacht = poder marítimo
_zeeman = marinero
_zeemans- = di marinero
_zeemeermin = sirena
_zeemeeuw = meuchi; gavilan.
_zeemijl = nudo.
_zeemlap = kamus
_zeemleer = kamus di kuero
_zeemogendheid = poder marítimo
_zeep = habon. om zeep gaan. [plat] muri. om zeep helpen - kaba ku
_zeepbakje = bak'i habon
_zeepbel = blas di skuma
_zeepier = lolo di awa
_zeepost = koreo marítimo
_zeeppoeder = habon di laba paña
_zeepsop = habon; skuma.
_zeer = [znw] doló; zeer doen - mòrde; hasi doló; mijn voet doet zeer. - mi pía ta mòrde. iemand zeer doen - hasi un hende doló; hùrt un hende. [bnw] doloroso; (ku) ta hasi doló; (ku) ta mòrde. - mi pía ta mòrde; ta hasí mi doló. [bw] mashá; hopi. - pòko tempo pasá. ten zeerste - mashá hopi mes.
_zeeramp = katástrofe marítimo
_zeerecht = derecho marítimo.
_zeereerwaarde = reverendo
_zeeroof = piratería
_zeerover = pirata
_zeeroverij = piratería
_zeescheepvaart = navegashon marítimo.
_zeeschildpad = tortuga
_zeeschip = vapor; barko marítimo .
_zeeschuimer = pirata
_zeeslag = bataya marítimo
_zeesleepboot _zeesleper = toubot marítimo
_zeespiegel = nivel di laman
_zeester = strea di laman
_zeestraat = estrecho
_zeetransport = transporte marítimo
_zeevaarder = marinero; navegante marítimo
_zeevaart = navegashon marítimo
_zeevaartkunde = nóutika; navegashon
_zeevaartschool = skol nóutiko
_zeevarend = navegante
_zeevarende = navegante; marinero
_zeeverkenner = skout di laman
_zeewaardig = navegabel riba laman
_zeewaardigheid = den estado di navegá riba laman.
_zeewaarts = direkshon di laman
_zeeweg = kaminda pa laman
_zeewering = barera kontra awa di laman
_zeewier = wir; yerb'i laman
_zeeziek = id.; mareá zeeziek worden - haña un mareo
_zeeziekte = mareo
_zege = viktoria;triumfo
_zege - = di viktoria; di triumfo
_zegel = seyo; stampía
_zegelring = renchi di seyo
_zegen = bendishon. Daar rust geen zegen op. E kos ei ta trese mala suèrtè.
_zegenen = bendishoná. God zegene de greep! - Bam pa kaba!
_zegening = bendishonamento
_zegenpraal = viktoria
_zegetocht = parada di viktoria
_zegevieren = triumfá
_zeggen = bisa; [v.t. ook: dí]. hij zei tegen mij,... - e dí ku mi, ... ik zei tegen hem, ... - mi dí kuné, .... men zegt, ... - nan dí, ... dat wil zeggen = es ta; ke men (dí). nou zeg! - mi mama dushi! zo gezegd, zo gedaan. - dicho hecho [s.]. daar is alles mee gezegd. - esei ta tur kos. wat zeg je? - ki bo dí? Kon bo dí? Zeg maar ja. - Bisa sí, no? wat zegt u? - ablí? Wat je zegt! - Manera bo dí! wie zal 't zeggen? - ken sa? zeg dat wel! - bo por wèl 'i bisa. Nou zeg! - Mi mama dushi! dat laat ik me niet zeggen! - mi no ta aseptá esei! wat wil dat zeggen? - kiko esei ke men? wat zeg je van... - ki ubo di ...; kiko bo ta haña di ... daar is veel voor te zeggen. - esei sí ta vale la pena. Hij zegt maar wat. - E ta papia kò'i kèns. Zal ik je eens wat zeggen? - Lo mi bisá bo un kos! Wat heb ik je gezegd! - Ki m'a bisá bo? En wat meer zegt, - I loke es mas, Wie zal 't zeggen? - Ta ken por? Zeg nu zelf! - Bo mes sa! Nou je 't zegt! - Awó ku bo ta menshoná esei, Hij liet het zich geen tweemaal zeggen. - E no a laga nos (nan) bis'é dos biaha. Wat wil dat zeggen? - Kiko esei ke men? Dat wil zeggen: - Ke men (dí). Doe wat je gezegd wordt. - Hasi loke nan ta bisá bo. houd dat voor gezegd. - Kòrda esei, tende. Zo gezegd, zo gedaan. - Dicho, hecho [S.]. 't Is gauwer gezegd dan gedaan. - Ta mas fásil bis'é, ku hasi'é. Beter/liever gezegd, - mihó bisá, om zo te zeggen - na mod'i bisa. Wat zou je zeggen van volgende week? - Ki ubo di otro siman? [znw] als ik het voor het zeggen had, - si ami por a isidí,... naar zijn zeggen - segun e dí. hij heeft 't voor 't zeggen. - t'e ta disidí; t'e ta manda. zeggen en doen is twee. - Bisa ta un kos, hasi'é ta otro.
_zeggenschap = derecho di papia; outoridat, kontrol. daar heeft hij geen zeggenschap over. - ta fuera di su outoridat/kontrol; e no tin nada di bisa den e asunto.
_zeggingskracht = ekspresibidat; elokuensia.
_zegje = in: zijn zegje doen. - Bisa loke e tin di bisa.
_zegsman = infòrmante
_zegswijze = 1. manera di bisa; mod'i bisa; 2. palabra; dicho.
_zeiken = pishi; [fig.] kik; lele; maha; ferfelá; papia kò'i kèns.
_zeiker _zeikerd = (hende) fastioso; leled'p; kikdó; mahadó
_zeil = [van schip] bela; [dek-] lona; [vloer-, tafel-] uli. - hisa bela. [fig.] pega soño. onder zeil zijn [fig.] - ta (morto) na soño. alle zeilen bijzetten - hisa tur bela; [fig.] hasi tur kos posibel; hasi todo por todo. Met volle zeilen - ku tur bela na haltu. met (een) opgestreken zeil - [fig.] hala habrí.
_zeilboot = barko di bela
_zeilclub = klub nóutiko
_zeildoek = lona
_zeilen = zeilu; navegá ku barko di bela.
_zeiler = manehadó di un barko di bela.
_zeiljacht = yate di bela
_zeilschip = barko di bela
_zeiltocht = biaha den barko di bela.
_zeilvereniging = klub/asosiashon nóutiko
_zeilwedstrijd = regatta
_zeis = [ONBEKEND OP DE EILANDEN]
_zeker = sigur. zeker weten - tin sigur. op zekere dag - un día. een zekere meneer ... - un tal señor ... 'n zeker iemand - un hende. 't zekere voor het onzekere nemen - disidí pa loke ta sigur. zo zeker als wat. - sigur-sigur. je weet 't zeker al. - lo bo sa kaba. je bent je leven hier niet zeker. - Bo bida ta na peliguer akí. Zeker! - Ma ta klaro! Je hebt 't zeker al gevonden. - Mi ta suponé ku b'a hañ'é kaba.
_zekerheid = siguridat. Ik moet zekerheid hebben. - Mi mester sa sigur. Voor alle zekerheid. - Pa tin sigur.
_zekerheidshalve = pa (tur) siguridat.
_zekering = fius. de zekering is doorgeslagen. - fius a bula.
_zelden = raramente; Zelden of nooit. - kasi nunka.
_zeldzaam = [bnw] raro; skars; [bw] eksepshonalmente; zeldzaam mooi - eksepshonalmente bunita.
_zeldzaamheid = kos raro
_zelf = mes. ik doe 't zelf. - mi ta hasi'é mi mes.
_zelfbediening = self-service [e.]
_zelfbedrog = engaño propio
_zelfbeheersing = outokontrol; kontrol riba su mes; outodominio; Zijn zelfbeheersing bewaren - mantené kontrol di su mes. zijn zelfbeheersing verliezen - pèrdè kontrol di su mes.
_zelfbehoud = outopreservashon; outokonservashon. uit zelfbehoud - pa skapa kurpa
_zelfbeklag = duele di su mes
_zelfbescherming = outoprotekshon, protekshon propio
_zelfbeschikking = outodeterminashon
_zelfbestuur = outogobernashon
_zelfbewust = konsiente di su mes; sigur di su mes
_zelfbewustheid _zelfbewustzijn = consiensia propio; konsiensia di su mes
_zelfde = in: de/hetzelfde - (e) mesun
_zelfdoding = suisidio
_zelfgemaakt = trahá pa mi / bo / e / nos / boso / nan mes
_zelfgenoegzaam = egoséntriko; kontento di su mes.
_zelfgenoegzaamheid = egosentrismo; satisfakshon propio.
_zelfingenomen = egoséntriko; satisfecho ku su mes.
_zelfingenomenheid = egosentrismo; satisfakshon propio
_zelfkennis = konosemento propio; zelfkennis hebben - konosé su mes.
_zelfkritiek = in: zelfkritiek hebben - ta outokrítiko
_zelfmoord = suisidio
_zelfontplooiing = outodesaroyo, desaroyo propio
_zelfontspanner = [fotogr.] id.
_zelfopoffering = outosakrifisio
_zelfoverschatting = idea eksagerá di su mes.
_zelfoverwinning = in: het kostte hem een grote zelfoverwinning. - e mester a hasi un esfuerso grandi pa pone su mes interes un banda.
_zelfportret = outoretrato
_zelfrespect = rèspèt propio
_zelfrijzend = in: zelfrijzend bakmeel - hariña ku yist aden
_zelfs = asta; te asta; sikiera. zelfs niet - ni sikiera. zelfs dát kon hij niet. - ni esei e no tábata por.
_zelfstandig = [bnw] independiente. zelfstandig naamwoord - sustantibo. [bw] independientemente
_zelfstandigheid = independensia
_zelfverachting = outomenospresio, menospresio propio
_zelfverdediging = outodefensa, defensa propio
_zelfverheerlijking = glorifikashon propio; outoglorifikashon
_zelfverheffing = (h)alsamento propio
_zelfverloochening = renunsiamento propio
_zelfverminking = outomutilashon, mutilashon propio
_zelfvernedering = outohumiliashon; humiliashon propio
_zelfvertrouwen = konfiansa propio; konfiansa den su mes.
_zelfverwijt = outoreproche; outoreprochamento
_zelfverzekerd = sigur di su mes; ku konfiansa propio
_zelfvoldaan = outokomplasiente
_zelfzucht = egoísmo
_zelfzuchtig = egoísta
_zelfzuchtigheid = egoísmo
_zemelaar = mahadó
_zemelen = maha
_zemen = frega ku kamus.
_zendeling = mishonero
_zenden = manda
_zender = [alg.] mandadó; [radio, tv] emisora
_zending = mandamento; lote; [missie] mishon.
_zendingswerk = trabou mishonero
_zendinstallatie = transmitor; aparato di transmishon.
_zendstation = puesto di transmishon; [radio/tv] emisora
_zendvergunning = permit di transmishon
_zengen = kima
_zenig = in: zenig vlees - karni ku hopi hilo aden.
_zenuw = nervio. 't op de zenuwen krijgen - haña un ataka di nervio. 't op de zenuwen hebben - ta blo nervio. stalen zenuwen hebben - tin nervio di hero. Dat werkt op mijn zenuwen. - ta duná mi nervio.
_zenuwaandoening = fayo di nervio
_zenuwachtig = nervioso. het maakte haar zenuwachtig - el a haña nervio.
_zenuwachtigheid = nerviosidat
_zenuw- = nervioso
_zenuwarts = neurólogo
_zenuwcentrum = sentro nervioso
_zenuwgestel = sistema nervioso
_zenuwinzinking = ataka di nervio
_zenuwlijder = hende nervioso; pasiente ku ta sufri di nervio; neurótiko
_zenuwontsteking = inflamashon di nervio; neuritis
_zenuwoorlog = guera di nervionan
_zenuwpees = [fig.] bo nervio; ze is 'n zenuwpees - bo nervio e ta.
_zenuwslopend = (ku) ta kibra nervio, ta kibra kurpa
_zenuwstelsel = sistema nervioso
_zenuwtrekking = tik; tik nervioso
_zenuwziek = neurótiko
_zerk = plachi riba graf
_zes = seis
_zesachtste = id.
_zesde = di seis
_zeshoekig = hexagonal
_zestal = seis
_zestien = diesseis
_zestiende = di diesseis
_zestig = sesenta
_zestiger = hende ku a kumpli sesenta aña (kaba)
_zestigste = di sesenta
_zestigtal = mas of menos sesenta
_zet = [spel] turno; [duw] push; [fig.] akshon. jij bent aan zet. - ta bo turno; 'n gemene zet - mal ehempel.
_zetbaas = direktor; gerente; manager [E.]
_zetel = asiento; [bisschops-] sede; [bedrijf] ofisina prinsipal;
_zetelen = residí; residensiá.
_zetfout = eror tipográfiko
_zetmeel = hidrato di karbon
_zetpil = id.
_zetten = [plaatsen] pone; buta; koloká; depositá.]koffie, thee] traha. [gebroken been e.d.] sèt. ik kan hem niet zetten. - mi no por want'é. zich aan tafel zetten - sinta na mesa. iemand aan het werk zetten. - pone un hende traha. alles op alles zetten - hasi tur loke ta posibel. hasi todo por todo [S.!]. Hij zette het op een lopen. - el a kòre bai. geld op de bank zetten - depositá/pone plaka na banko.
_zetter = tipógrafo
_zeug = pòrko-muhé
_zeulen = lastra
_zeur _zeurkous _zeurpiet = mahadó; hende fastioso;
_zeuren = maha; teimu; hij/zij kan me toch zeuren! - E sá maha!
_zeven = [tlw] shete. [ww] [vaste stoffen] sefta; [vloeistoffen] kola.
_zevende = di shete
_zevenklapper = klapchi ku ta bula shete biaha
_xevenmijlslaarzen = lars di shete miya
_zeventien = diesshete
_zeventiende = di diesshete
_zeventig = setenta
_zeventiger = di e añanan setenta
_zeventigste = di setenta
_zeveraar = [letterlijk] babadó; [fig. zeur] hende ku ta gusta teimu; [treuzelaar] hende ku ta telelele
_zeveren = [letterlijk] baba; [fig. zeuren] maha; teimu; [treuzelen] telelele
_zich = su mes. bij zich hebben - tin kuné. op zich nemen - tuma riba dje; iedereen voor zichzelf - kada un p'e mes. ieder voor zich en God voor ons allen. - Kada un p'e mes I Dios pa nos tur.
_zicht = [gezichtsvermogen] bista; [zichtbaarheid] visibilidat. in zicht - na bista. uit het zicht - fò'i bista. slecht zicht - visibilidat limitá. op zicht zenden - manda pa aprobashon.
_zichtbaar = visibel(mente)
_zichtbaarheid = visibilidat
_zichzelf = su mes. hij was buiten zichzelf - el a pèrdè sintí. een groep op zichzelf - un grupo di su mes. een op zichzelf staand geval - un kaso riba su mes. uit zichzelf - di su mes. in zichzelf praten - papia p'e mes. elk geval staat op zichzelf. - kada kaso tin su mes mérito. erg op zichzelf leven - biba muchu den su mes mundu. een op zichzelf staand geval. - un kaso riba su mes.
_ziedaar = ata
_zieden = in: zieden van woede - pèrdè sintí
_ziehier = at' akí
_ziek = malu. ziek worden - bira malu. zo ziek als een hond - malu-malu.
_zieke = hende malu; enfermo [S.]; de zieken - enfermonan.
_ziekelijk = sintido.
_zieken- = di hende malu
_ziekenauto = ambulansa
_ziekenbezoek = bishita di hende malu. op ziekenbezoek gaan - bai bishitá hende malu.
_ziekenbroeder = broeder
_ziekenfonds = aseguro obligatorio kontra gastonan médiko .
_ziekenhuis = hospital
_ziekenzaal = dormitorio di hende malu
_ziekte = malesa
_ziektebeeld = síndroma
_ziektegeschiedenis = historia klíniko
_ziektekiem = id.; bichi ku ta kousa malesa
_ziekteverlof = ao (= arbeidsongeschikt). Hij is met ziekteverlof - E tin AO.
_ziekteverloop = kurso di e malesa
_ziekteverzekering = aseguro kontra gastonan médiko
_ziekteverzuim = ousensia pa vía di malesa
_ziektewet = lei nashonal di aseguro médiko
_ziel = alma. die arme ziel - e pober. e pobresito. God hebbe zijn ziel. - Dios dun'é sosiego eterno. met hart en ziel - ku alma i kurpa. met z'n ziel onder z'n arm lopen. - no sa kiko pa hasi. ter ziele gaan/zijn - pasa pa otro bida. Hij is de ziel van de organisatie - e ta e motor di e organisashon. Hoe meer zielen, hoe meer vreugde. - Kuantu mas hende, tantu mas prèt.
_zieleheil _zielenheil = salbashon
_zieleleven _zielenleven = bida spiritual
_zielepijn _zielenpijn = doló di alma
_zielepoot = pobresito
_zielerust _zielenrust = deskanso di alma
_zielig = piká; lastimoso. wat zielig! - ai, ta piká!
_zielkunde = sikología
_zielkundig = sikológiko
_zielkundige = sikólogo
_zielloos = morto. 'n zielloos lichaam - un kurpa sin bida.
_zielsbedroefd = tristu di su alma; kurason kibrá
_zielsblij = kontento di su alma
_zielsgelukkig = felis di su alma
_zielsveel = in: zielsveel van iemand houden - stima un hende ku alma i kurpa.
_zielsverhuizing = reenkarnashon
_zielszorg = zi: zielzorg
_zieltogen = ta serka di muri
_zieltogend = moribundo; ta pa muri
_zielzorg = kuido spiritual
_zien = [ww] wak; mira; weita; [C.] weta; hij/zij ziet bleek - e ta munstra pálido. hij ziet goed. - e tin bon bista. hij ziet slecht. - su wowo ta skur. dat zullen we nog wel zien. - nos lo wak. hij kon hem niet luchten of zien. - e no por a want'é (ni pintá). zie je wel! - b'a wak?; b'a mira? hij moet maar zien hoe hij het redt. - su asunto, kon e ke logra. laten zien - munstra. [eruit zien] munstra. tot ziens! - mi ta wak bo! ik zie je! - m'a mirá bo! Als ik 't goed zie - Si mi tin e korekto. Hij had het helemaal verkeerd gezien. - El a husg'é ful robes. Ik heb nog nooit zoiets gezien. - Hamas m'a yeg'i mira un kos asina. Mij niet gezien! - Nada pa mi! Ik heb 't wel gezien. - Ta basta pa mi. Hij moet maar zien hoe hij er komt. - Ta su mes asunto kon e ta yega. Zie je wel! - B'a wak! Ik zie je nog wel. - Mi ta wak bo. Er was niemand te zien. - No tabatin ningun hende. Zo te zien is het goed. - E ta parsé mi bon. [znw] bista
_ziende = [bnw+znw] vidente.
_zienderogen = visibelmente
_ziener = vidente; profeta
_ziens = in: Tot ziens! - Mi ta wak bo; mi ta mirá bo; hasta la vista! [S.]
_zienswijze = opinion
_zier = dòndru ; pataká. het kan hem geen zier schelen. - no ta import'e ni un dòndru. Hij heeft er geen zier van begrepen. - E no a komprondé ni un pataká. Ik heb geen zier medelijden met hem. - Mi no tin ni un tiki duele di dje.
_ziezo = kla ta.
_ziften = seftu. muggen ziften - piki pieu.
_zigeuner _zigeunerin = id.; gitano [S.]
_zigzag = id.
_zigzaggen = zigzag
_zij = [pers.vnw ev] e; [mv] nan. [znw] [stof] seda. [zijkant] banda. zij aan zij - banda di otro. Op zij! - Hala! op zij gaan - hala (un banda). geld op zij leggen - pone plaka un banda. [zie zijde ]
_zijde = [stof] seda. [kant] banda. [lichaams-] kustía. hij heeft er zijde bij gesponnen. - el a gana basta sèn kuné. ter zijde - na banda. iemand ter zijde staan - duna un hende yudansa. van de zijde van - di parti di. van welingelichte zijde - di fuentenan bon informá. Hij stond aan mijn zijde - el a para na mi banda. [ook fig.] iemand ter zijde staan - asistí un hende.
_zijdelings = di banda. iets zijdelings vernemen - haña sa indirektamente.
_zijden = di seda
_zijaanzicht = bista di banda; bista lateral,.
_zijgevel = muraya di banda; muraya lateral.
_zijig = manera seda
_zijk [vulg.] = pishi. iemand in de zijk zetten - brongosá un hende. Pone un hende su kara na bergüensa. Hode un hende.
_zijkant = banda
_zijken [plat] = [ww] pishi. [fig.] maha; kik
_zijker(d) [plat] = mahadó; kikdó.
_zijn = [ww] ta. er is/zijn - tin. hij is er! - e t'ei! daar is hij! - at'é! ik ben er! (weet 't) - m'a hañ'é. hij is er geweest. [fig.] - kos a kaba p'e. is de post er al geweest? - pòst a bin kaba? wat is er? - (ta) kiko tin? wat is er met jou? - ki faltá bo? Is er iemand geweest? - A bin un hende? wij zijn naar Londen geweest. - Nos a bai Londen. Hij is arts. - E ta dòkter. [bez.vnw] su. Men moet zijn plicht doen. - Nan tin ku hasi nan deber. elk het zijne - kada un loke ta di dje. De zijne(n) esunnan di dje.
_zijnentwege = in: om zijnentwege - pa su vía.
_zijnerzijds = di su banda
_zijspan = sidecar [E.]
_zijspoor = in: iemand op een zijspoor zetten. - manda un hende den direkshon robes.
_zijstraat = kaya na banda
_zijtak = ramo
_zijvleugel = (h)ala di banda; (h)ala lateral
_zijwaarts = na banda
_zijweg = kaminda na banda De volgende zijweg links. - E siguiente kaminda na banda robes.
_zilt = salu
_zilver = plata. Spreken is zilver, zwijgen is goud. - Tur kuminda ta di kome, ma no tur palabra ta di bisa,papia.
_zilverachtig = koló di plata
_zilveren = di plata. zilveren bruiloft - boda di plata. zilveren haren - kabei blanko.
_zilverhoudend = (ku) ta kontené plata; argentífero [S.]
_zilverling = plaka di plata.
_zilverpapier = papel di chokolati
_zilversmid = platero
_zilverstuk = moneda di plata
_zilveruitje = siboyin
_zin = 1. [zintuig] sentido; sintí. buiten zinnen raken - pèrdè sintí. 2. [betekenis] sentido; zin voor humor - sentido di humor. Dat heeft geen zin. - No tin sentido. Wat voor zin heeft dat? Ki meta e ta sirbi? 3. [volzin] frase. in letterlikjke zin,... - den sentido literal, ... In zekere zin, - Den sierto sentido, 4. [lust] gana; kier; smak. Zijn eigen zin doen. - hasi su mes kier. zin of geen zin, ... - ke of no ke... iemands zin doen. hasi un hende su kier. nou heb je je zin, hè? - awó b'a haña loke bo tábata ke, no? Ik heb geen zin. - Mi no tin gana. Mi no tin smak. Hij heeft geen kwaad in de zin. - E no ke men nada malu. Je kunt 't nooit iedereen naar de zin maken. - Bo no por hasi nunka tur hende su kier. Dat is tegen mijn zin. - Ta kontrali na mi boluntat. Ik ben niet van zins dat te doen. - Mi no tin ningun idea pa hasi'é. 5. [humeur] beis. goeie zin hebben - tin bon beis. slechte zin hebben - tin mal beis.
_zindelijk = [V. kind] seko; [alg.] limpi
_zingen = kanta
_zink = zim
_zinken = [bnw] di zim; [ww.] senk. De moed zonk hem in de schoenen. - El a pèrdè tur kurashi.
_zinkput = id.; pos ku bòm di tera.
_zinkzalf = id.
_zinledig _zinloos = sin sentido
_zinnebeeld = símbolo; emblema
_zinnebeeldig = simbóliko
_zinnelijk = sensual(mente); sensibel(mente)
_zinnelijkheid = sensualidat; sensibilidat
_zinnen = meditá; ponderá. Op wraak zinnen - buska modo di tuma bengansa. dat zinde hem niet. - e no tábata gust'é. Wie het niet zint kan vertrekken. - Esun ku no ta di akuerdo, por wèl 'i bai.
_zinnig = sensato; oportuno; sano
_zinrijk _zinvol = pregnante; signifikatibo; yen di sentido
_zinsbedrog _zinsbegoocheling = ilushon; halusinashon
_zinsbouw = sintaksis
_zinsdeel = parti di un frase
_zinsnede = frase; klóusula
_zinsontleding = análisis gramatikal
_zinspelen = aludí (op = na)
_zinspeling = alushon (op = na)
_zinsverband = konteksto
_zinsverbijstering = lokura
_zinswending = kambiodi frase
_zintuig = sentido; sintí. de vijf zintuigen - e sinko sintínan.
_zintuiglijk = sensorial; zintuiglijke waarneming - persepshon sensorial
_zinverwant = sinónimo
_zinvol = signifikante; pregnante
_zionisme = zionismo
_zionist = zionista
_zionistisch = zionístiko
_zit = in: het was een hele zit. - tábata un biaha hopi largo.
_zitbad = baño di asiento
_zitbank = banki
_zithoek = skina di sinta
_zitje = lugá di sinta
_zitkamer = sala
_zitplaats = lugá di sinta; honderd zitplaatsen - shen stul; shen asiento.
_zitten = [gaan zitten] sinta; [gezeten zijn] ta sintá; [in gevangenis] ta será; [kleding e.d.] keda; fet; pas; ga maar zitten. - sintá bo. hoe zit dat? - kon e kos ta? 't zit zo: - ta asin' akí. hoe zit dat in elkaar? - kon esei ta sintá den otro? die zit! - b'a hañ'é! Dat zit nog. - E kos no a kaba ainda. De zak zit vol. - E saku ta yen. waar zit dat kind toch? unda e mucha ta hinká? daar zit hem de kneep. - ei e problema ta sintá. blijven zitten. - [letterlijk] keda sintá. [op school] keda sinta. laat maar zitten. - lag'é numa. hij moet drie maanden zitten. - e ta bai será pa tres luna. dat kind zit overal aan. - e mucha ei ta mishi ku tur kos. de politie zit achter hem aan. - polis ta trái dje. het er niet bij laten zitten - hiba e asunto mas (a)leu. het erbij laten zitten - faya. er goed bij zitten - ta bon pará. er zit niets anders op. - no tin otro kos pa hasi. het zit me tot hier! - mi ta hartá di dje. het zit er op. - kos a kaba. Ik zie dat niet zitten. - Mi no ta kere ku esei por. hij zit maar te zitten. - e no ta hasi nada mas ku sinta. daar zit meer achter. - ei bou tin glas. De schonen zitten goed. - E sapato a keda bon. de spijker bleef in zijn vinger zitten. - E klabo a keda pega den su dede. de pleister bleef niet zitten. - e pleister a kai. Hij zat te lezen. - lesa e tábata lesa. Wie heeft er aan gezeten? - Ta ken a mishi kuné? Ik denk dat hij erachter zit. - Mi ke sa ku t'é ta tra'i dje. Het zit in de familie. - Ta un kos di den famía. Goed in de slappe was zitten. - tin basta plaka. Dat zit niet in hem. - No ta den su karákter. Er zit niets anders op. - No tin otro kos pa hasi. Dat zit erop. - Kla ta! Dat laat ik niet op mij zitten. - Mi no ta aseptá esei.
_zittenblijver = mucha ku a keda sinta. .
_zittend = sintá. zittend werk - trabou sintá.
_zitting = [letterlijk] asiento; [sessie] seshon; [in bestuur e.d.] puesto. zitting hebben in - okupá un puesto den.
_zitvlak = atras; chanchan; bòm.
Z.K.H. = Zijne koninklijke hoogheid = Su altesa real
Z.M. = Zijne Majesteit = Su Mahestat
_zo = [bw] asina; [dadelijk] djis. 't zit zo: - ta asin' akí: zo, zo - asin' ei. zo gezegd, zo gedaan. - dicho hecho [s.]. zo maar - sin mas. hij werd zo maar kwaad. - el a rabia sin motibo. het zij zo. - asina sea. 't is nu eenmaal zo. - ta asina e ta. mooi zo! - bon hasí! een uur of zo. - mas of menos un ora. Zo, heeft hij je gezien? - Awèl, el a mirá bo? Zo, dat is genoeg. - Bon,esei ta bastante. Zo! Ben je daar eindelijk! - Eh-Eh! B'a yega por fin! Meneer zo en zo, - mener tal I tal. Zo heb ik het gevonden. - Di e manera ei, m'a hañ'é. Dat is niet zo mooi - No ta muchu bunita. Zo zit dat. - T'asina e ta. zo is hij nu eenmaal. - T'asina e ta. zo oud als hij was, .... - pa bieu ku e tábata ta, .... hoe zo? - di kon? zo een man, - un hòmber asina. zo een ding - Un kos asina. Net zo een. - Un(o) meskos. Zo iemand, - un hende asina. zo een man als hij... - un hende-hòmber manera e.... zo maar - por nada. Sin motibo. zo gek als... - loko manera .... niet zo oud als... - no asina bieu manera... Zo snel als ... - Mes lihé ku ... [vw] si; zo ja,... - den kaso afirmatibo,... zo nodig - si tin mester.
_zo-even _zoëven = un ratu pasá
_zoals = manera.
_zodanig = di tal manera. de stichting als zodanig, - e fundashon riba su mes,
_zodat = di manera ku; di modo ku
_zode = id.; Dat zet geen zoden aan de dijk. - Esei no ta duna muchu alivio.
_zodoende = asina; di e manera ei; [derhalve] p'e motibo ei.
_zodra = asina ku; n'e momento ku
_zoek = perdí. er is 'n blad zoek. - ta falta un blachi. er is een kind zoek. - un mucha a pèrdè. ze zijn op zoek naar ... - nan ta buska ...
_zoekbrengen = in: de tijd zoekbrengen - pèrdè tempo.
_zoeken = buska; [lang] rondeá; [rommelend] skomber. dat zou je niet achter hem zoeken. - bo no a spera esei di dje, no? zoekt en gij zult vinden. - buska i lo bo haña. zich ergens rot naar zoeken - buska un kos ku bela. Hij wist niet waar hij het zoeken moest. [door pijn] - E no tábata sa kiko pa hasi mas. [van schaamte] - E no tábata sa kon pa skonde su kara. Dat had ik niet achter hem gezocht. - Mi no por a kere ku e por a hasi un kos asina. Hij zoekt overal wat achter. - E ta mashá deskonfiá.
_zoeker =buskadó; [fototoestel] id.; viewer [E.]; visor [S.]
_zoeklicht = foks
_zoekraken = pèrdè; bai perdí
_zoel = [warmte] dushi
_zoemen = vrunvrun; zona
_zoemer = bèl (ku ta duna un zonido abou)
_zoen = sunchi
_zoenen = sunchi
_zoenerig = (ku) ta gusta sunchi (tur ora)
_zoenoffer = sakrifisio di pas.
_zoet = dushi; [kind] bon-mucha. Daar ben je wel een dag zoet mee. - Ta bai kostá bo un día por lo menos.
_zoetekauw = (hende ku tin) boka dushi
_zoeten = hasi dushi
_zoetheid = dulsura
_zoethoudertje = in: dat is 'n zoethoudertje. - esei ta pa tené bo boka será.
_zoethout = palu dushi
_zoetig = pòko dushi
_zoetigheid = kos dushi
_zoetjes = pòko-pòko; zoetjes aan - pòko-pòko.
_zoetsappig = dushi; sentimental
_zoetstof = sakarina
_zoetzuur = dushi I zür
_zoeven = vrun-vrun
_zoëven _zo-even = un ratu pasá; awor ei
_zog = 1. lech'i mama; 2. koriente di awa tras di un barko.
_zogen = kría (ku lech'i mama); chupa
_zogenaamd = [bnw] asina yamá; [bw] supuestamente; Hij deed het zogenaamd uit liefde. - El a pretendé di a hasi'é pa amor.
_zogezegd = asina bisá
_zoiets = un kos asina; algo asina; ik heb zoiets gehoord. - m'a tende un kos asina.
_zojuist = un ratu pasá; hij is zojuist aangekomen. - el a kaba di yega.
_zolang = tantèn ku; zolang ik mij kan herinneren - asina leu ku mi por kòrda.
_zolder = id.; na haltu
_zoldering = plafòn
_zolderkamer = kamber na haltu
_zomer = id.; verano [s.]
_zomers = id.; manera zomer / verano
_zomin = in: zomin als - no mas ku
_zo'n = zo een = un(o) asina; zo'n man - un hòmber asina. zo'n tien dagen - mas of menos dies día.
_zon = solo. de zon komt op - solo ta sali. de zon gaat onder - solo ta baha.
_zon- = solar; di solo
_zondaar = pekadó
_zondag = diadomingo. 's zondags - riba diadomingo.
_zondags = in: zijn zondagse pak - su flus di diadomingo.
_zondagsrijder = un hende ku ta kòre den fin di siman so.
_zondagsschilder = amateur pintor
_zondares = (muhé) pekadó
_zonde = piká. 't is zonde van je tijd. - ta perdemento di tempo. Ik vind het zonde van het geld. - mi ta haña ku ta plaka tirá afó.
_zondebok = id.; scapegoat [E.]
_zonder = sin; hij zit helemaal zonder - E no tin nada mas / ningun mas.
_zonderling = [bnw] straña; stravegante; rar. [znw] ekséntriko
_zondig = piká
_zondigen = peka
_zondvloed = diluvio [ook fig.]
_zone = zona
_zonet = awor ei. Hij is zonet vertrokken. - El a kaba di sali.
Pzonne- = di solo; solar
_zonnebloemn _zonnenbloem = birasol
_zonnebril = brel di solo
_zonneënergie _zonnenenergie = energía solar
_zonneklaar = mas ku klaro; obvio; kla I raspá
_zonneklep = pèchi di solo
_zonnen = tuma solo
_zonnepit(ten) = simía di birasol.
_zonnescherm = [buitenshuis] parasol; [voor raam] zjaluzí; sun-blinds [E.]
_zonneschijn = klaridat di solo
_zonnesteek = stek di solo
_zonnestelsel = sistema solar
_zonnestraal = rayo di solo
_zonnetje = solo chikito; zij is het zonnetje in huis. - kuné, tin alegría so na kas. iemand in het zonnetje zetten - pone un hende riba trono.
_zonnewijzer = oloshi di solo; oloshi solar
_zonsondergang = bahamento di solo
_zonsopgang = salimento di solo
_zonsverduistering = kleps solar
_zoogdier = mamífero [s.!]
_zooi = monton; [rommel] pòrkería
_zool = sol
_zoölogie _zo-ologie = zoología
_zoölogisch _zo-ologisch = zoológiko
_zoöloog _zo-oloog = zoológiko
_zoom = zom; [gebied] faha; zona.
_zoomlens = id.
_zoon = yiu; yiu-hòmber. de verloren zoon - e yiu perdí. de zoon des mensen - yiu di hende.
_zootje = porkería
_zopas = un ratu pasá
_zorg = [verzorging] kuido. [ongerustheid] wori; preokupashon. zich zorghen maken - wori; preokupá. maak je geen zorgen. - no wori. mij een zorg! - mi n' debe ni un. het baart mij zorgen dat... - ta preokupá mi ku ... Dat is van latere zorg. - Nos lo wak esei ora tin mester. Maak je geen zorgen over mij. - No wòri ku mi. 'n leven vol zorgen - un bida yen di tròbel./ problema. met zorg - ku atenshon; ku dedikashon; ku kuidou.
_zorgbarend = alarmante; preokupante
_zorgelijk = prekario; alarmante; krítiko
_zorgeloos = sin preokupashon
_zorgen = sòru, zòrg; [verzorgen] kuida, perkurá pa; [verschaffen] perkurá; zorgen voor - kuida; perkurá pa. zorg ervoor dat.... - perkurá pa bo .... voor zichzelf zorgen - kuida su mes kurpa. Ik zal voor het eten zorgen. - Lo mi perkurá pa kuminda. Ik zal ervoor zorgen dat het gedan wordt. - Lo mi perkurá pa nan hasi'é. Zorg ervoor, dat het niet weer gebeurt. - Perkurá p'e no pasa mas.
_zorgenkind = mucha ku hopi problema; [fig.] fuente di preokupashon
_zorgvuldig = kuidadosamente
_zorgwekkend = alarmante; preokupante; crítiko. in zorgwekkende toestand - den kondishon krítiko.
_zorgzaam = kuidadoso. zorgzame ouders - mayornan ku ta kuida nan yiu bon.
_zot = [bnw+znw] loko.
_zotheid = lokura
_zottenpraat = kò'i loko
_zotternij = lokura
_zou _zouden = [verl.toek.tijd] lo a; lo tábata; keda di; Hij zou morgen komen. - El a keda di bin mañan.
_zout = [znw+bnw] salu. Hij verdient het zout in de pap niet. - E no ta gana kasi nada. zout vlees - [C.:] karnisá.
_zout- = di salu
_zoutarm = ku pòko salu
_zouteloos = sin salu; [fig.] laf
_zouten = hasi salu .
_zoutgehalte = porsentahe di salu
_zoutje = kuki salu
_zoutkorrel = pipita di salu
_zoutloos = sin salu
_zoutmeer = saliña
_zoutoplossing = solushon di salu
_zoutwater = awa salu; awasá.
_zoutwinning = ekstrakshon di salu
_zoutzak = saku di salu; [fig.] in: hij zakte als 'n zoutzak in elkaar. - el a lora abou manera un saku di salu.
_zoutzuur = id.; ásido hidroclóriko
_zoveel = asina hopi; tantu. zoveel mogelijk - mas tantu posibel. negen uur zoveel - nueb' or' i piko. zoveel te beter. - tantu mihó. zoveel is zeker, dat ... - Kon ku bai bini, sigur ta, ku ... Ik geef er niet zoveel om. - Mi no ta asina amante di dje.
_zoveelste = in: voor de zoveelste keer. - pa e di tantu biaha.
_zover = asina leu. zover het oog reikt, - asina leu ku bo por mira, voor zover ik weet, - asina leu ku mi sa, tot zover. - te akí. Zover zijn we nog niet. - nos no a yega na e punto ei ainda. Als het zover is, - ora nos a yega n'e punto ei, Je had 't nooit zover moeten laten komen. - Bo no mester a laga e kos bai asina leu. Tot zover en niet verder! - Te akí I no mas leu. Tot zover is alles in orde. - Te akí, tur kos ta na òrdu. voor zover mogelijk, - asina leu ku ta posibel, Niet voor zover ik weet. - No ku mi sa.
_zowaar = real(mente)
_zowat = kasi; zowat niets. - mashá nada. hij heeft hem zowat doodgereden - El a hera dal e mata.
_zowel = in: zowel ....als - tanto...komo
_zozeer = asina hopi; tantu.
_zucht = suspiro; keho; kehamento; [begeerte] anhelo (naar = pa); afan (naar = di); hamber (naar = pa). zucht naar macht - afan di poder.
_zuchten = suspirá; keha. zuchten onder - karga
_zuchtje = suspiro chikito; [wind] un tiki; er is geen zuchtje wind. - no tin ni un tiki biento.
_zuid = sùit; pasùit.
_zuidelijk = pasùit; zuidelijke wind - biento di sùit. zuidelijk van = pasùit di.
_zuiden = pasùit. naar, van het zuiden = pasùit; ten zuiden van - pasùit di. uit het zuiden - di sùit.
_zuider- = di sùit; di pasùit.
_zuiderbreedte = latitut pasùit
_zuiderhalfrond = hemisfério di sùit
_zuiderling = hende di parti sùit
_Zuid-Amerika = parti sùit di Amérika; Sur-América [S.]
_zuid-Europa = parti sùit di Europa.
_zuidkant = banda (pa)sùit
_zuidkust = kosta di sùit.
_zuidoost = pasùit-pariba
_zuidoostelijk = pasùit-pariba.
_zuidoosten = parti pasùit-pariba; zuidoosten wind - biento di pasùit-bariba.
_zuidpool = polo sùit; antárktika
_zuidpoolgebied = region di polo sùit; region antárktiko
_Zuid-Slavië = Yugoslavia
_zuidvruchten = fruta subtrópiko
_zuidwaarts = sùit; pasùit
_zuidwest = pasùit-pabou
_zuidwestelijk = parti pasùit-pabou
_zuidwesten = pasùit-pabou. zuidwesten wind - biento di pasùit-pabou
_zuidwester = [wind] biento di sùit pabou
_zuidzee = in: Stille Zuidzee - Oséano pasífiko
_zuigeling = mucha resien nasí; bebi; yiuchi.
_zuigelingensterfte = mortalidat infantil
_zuigelingenzorg = kuido di mucha chikito.
_zuigen = chupa
_zuiger = [persoon] chupadó; [techn] piston
_zuiging = sukshon
_zuil = pilar; kolumna.
_zuilenrij= kolonada
_zuinig = id.; ekonómiko; [gierig] pichiri. zuinig zijn - krencha. zuinig zijn met water, stroom e.d. = uza pòko awa, koriente, etc. hij is zuinig op zijn kleren. - e ta kuida su paña bon.
_zuinigheid = ekonomisashon
_zuinigheidshalve = pa ekonomisá
_zuipen = bebe burachi. Die auto zuipt benzine. - E outo ei ta gasta gasolin manera nada.
_zuiper = buraché; bebedó.
_zuiplap = buraché; bebedó.
_zuippartij = burachería
_zuivel = produktonan di lechi I webonan
_zuiver = puru; limpi; [winst] neto. 'n zuiver geweten - un konsenshi limpi. 't is geen zuivere koffie. - ei bou tin glas.
_zuiveren = purifiká ; hasi limpi; refiná.
_zuiverheid = puresa; limpiesa.
_zuivering = purifikashon
_zuiveringsinstallatie = planta di purifikashon.
_zuiveringszout = bikarbonato di soda
_zulk = asina; tal. zulk een - un .... asina.
_zulks = un kos asina; tal kos.
_zullen = [Toekomende tijdspartikel]: lo. ik zal komen - lo mi bin/mi lo bin. Lo mi, lo bo, lo e = l'e. nos lo, boso lo, nan lo. [verleden toekomende tijd]: lo a, lo tábata. dat zal wel. - Lo ta. Wat zou dat? - I kiko? Ik zou wel eens willen weten, ... - Lo mi kier a haña sa, ... Je zult het doen! - Bo ta hasi'é den bon of den malu! Dat zal Jan wel gedaan hebben. - Lo tábata Jan ku a hasi'é. Hij zal wel niet komen. - L'e no bin. Wie zal 't zeggen. - Ta ken lo sa? Zal ik 't doen? - Bo ke mi hasi'é? Hij zou geprobeerd hebben te vluchten. - L'el a purba hui.
_zult = sùlts
_zurig = pòko zür
_zus = [znw] ruman; ruman-muhé. [bw] asina.
_zusje = ruman-muhé chikito
_zuster = ruman; ruman-muhé; [verpleegster] zuster; [non] sùr. je zuster! - bo madrina (ku bo)!
_zusterlijk = manera ruman-muhé
_zustereiland = isla ruman
_zusterstad = stat ruman; siudat ruman
_zuur = [bnw/bw] zür; [chemisch] ásido. zuur kijken - wak mahos. iemand 't leven zuur maken - marga un hende su bida. mijn zuur verdiende geld - mi plaka ganá ku trabou duru. zure haring - pekelé. [znw] zür
_zuurdeeg = zürdeg
_zuurdesem = zürdeg
_zuurheid = asididat; acidez [S.]
_zuurkool = id.
_zuurpruim = kikdó
_zuurstof = oksígeno
_zuurtje = mangel {stomme e}
_zuurzak = sorsaka
_zwaai = zuai
_zwaaien = zuai; [vlag e.d.] waya; [met rokken] kanga. de scepter zwaaien - manda. Er zwaait wat voor je! - Lo bo haña un bon skual.
_zwaailicht = lus ku ta bira rònt.
_zwaan = id.; cisne [S.]
_zwaar = pisá; [van lichaamsbouw] hankrá; forshin {ng}; robusto; zwaar ademhalen - hala rosea ku difikultat. 'n zware ziekte - un malesa grave / severo. zware jongens - kriminalnan grandi. daar heb ik een zwaar hoofd in. - mi tin mashá pòko konfiansa den esei. zwaar op de hand zijn - ta pesimista. zwaar tafelen - kome muchu dimas. zwaar beschadigd - seriamente dañá. zwaarder worden [pers.] - subi peso.
_zwaarbeladen = kargá pisá; kargá dimas.
_zwaard = spada
_zwaardslag = sla di spada
_zwaargebouwd = hankrá; forshin {ng}; robusto
_zwaarhoofdig = pesimista.
_zwaarhoofdigheid = pesimismo
_zwaarlijvig = kòrpulento; pisá; forshin
_zwaarlijvigheid = kòrpulensia; obesidat
_zwaarmoedig = melankóliko
_zwaarmoedigheid = melankolía.
_zwaarte = peso
_zwaartekracht = fòrsa atraktibo; gravidat
_zwaartelijn = [wisk.] mediana [S.]
_zwaartepunt = sentro di gravedat; [fig.] punto esenshal
_zwaartillend = pesimista
_zwaarwichtig = di importansia
_zwabber = mòp
_zwabberen = mòp
_zwachtel = ferbant; bèngs
_zwager = sua
_zwak = suak; débil; leve. het zwakke geslacht - e sekso débil. 'n zwak punt - un punto débil. [znw] 'n zwak hebben voor iemand of iets. - ta atraé na un hende of kos.
_zwakbegaafd = mentalmente retardá
_zwakheid = debilidat
_zwakjes = hopi suak; hopi débil
_zwakkeling = hende débil; hende sin karakter {stomme e};
_zwakte = debilidat
_zwakzinnig = mentalmente débil; mentalmente retardá.
_zwakzinnigheid = debilidat mental; retardo mental.
_zwalken = dual; wandru; zeilu; anda sin destino
_zwaluw = sualchi, suarchi. één zwaluw maakt nog geen zomer. - un señal so no ke men ku kos lo kambia.
_zwam = pan di diabel; pish'i buriko; hongo [S.]
_zwammen = papia kò'i loko; papia pa papia
_zwamkous _zwamneus = hende ku ta papia kò'i loko;hende ku ta papia djis pa papia.
_zwanedons _zwanendons = pluma di poyito di zwaan
_zwang = in: in zwang brengen - trese na moda. in zwang zijn - ta na moda. in zwang komen - bira moda.
_zwanger = na estado; embarasá; priñá [plat]; [v. hond] dek.
_zwangerschap = embaraso
_zwangerschapsverlof = id.
_zwarigheid = difikultat
_zwart = pretu. iemand zwart maken [fig.] - daña un hende su nomber; duna un hende mal nomber. de zwarte lijst - blèklis. de zwarte doos - [luchtv.] e kaha pretu. zwarte kunst - magia pretu. zwarrt op wit - pretu riba blanko. 't zag zwart van de mensen. - hende a bòsha. in 't zwart gekleed - bistí na pretu. 'n zwarte - un hende pretu. zwarten en blanken - hende pretu i hende blanko.
_zwartepiet = [fig.] - e batata kayente. iemand de zwartepiet toespelen - hinka e batata kayente den boka di un hende.
_zwartgallig = melankóliko; depresibo.
_zwartgalligheid = melankolía; depresibidat
_zwartharig = ku kabei pretu
_zwartkijker = [letterl.] hende ku no a paga belasting pa wak televishon; [fig.] pesimista
_zwartmaken = hasi pretu; [fig.] papia malu di hende
_zwavel = asufre
_zwavelzuur = ásido sulfóriko
_Zweden = Suesia
_zweed = sueko
_zweeds = sueko
_zweefvliegen = bula den glider; bula sin motor.
_zweefvliegtuig = glider [e.]
_zweefvlucht = buelo sin motor
_zweem = tiki, sombra, spiritu. geen zweem van bewijs. - ni un sombra di prueba.
_zweep = zuip {zwiep}. hij moet met de zweep hebben. - e mester haña un bon sota.
_zweepslag = sla di zuip; sota
_zweer = úlcera; blufein; pòstema
_zweet = sodó. in het zweet uws aanschijns,... - den sodó di bo kara,...
_zweetlucht = holó di sodó
_zweetvoeten = pía ku ta soda
_zwelgen = [eten, drinken] guli; fret; bebe manera bestia; zwelgen in luxe - baña den luho.
_zwelgpartij = [drinken] bakanal; orgía; [eten] fretmento
_zwellen = hincha; [materialen] bira mas diki; [wind,water] subi; oumentá
_zwelling = hinchá
_zwembad = pisina
_zwembroek = badbroek
_zwemen = inkliná; parse un tiki
_zwem- landamento; natashon
_zwemgordel = taira pa landa
_zwemkunst = natashon
_zwemmen = landa; [B.] landra. zwemmen in 't geld. - ta putrí di plaka.
_zwemmer = landadó
_zwempak = badpak
_zwemproef = prueba di landamento
_zwemsport = natashon; landamento
_zwemvest = (vest di) salbabida; life-jacket [E.]
_zwendel = estafa [s.]; malversashon; engaño
_zwendelaar = estafadó; engañadó
_zwendelen = estafá; malversá; engañá
_zwengel = man; palanca [s.!]
_zwengelen = hisa e man; drei e man; bira e man.
_zwenk = biramento; drei
_zwenken = drei; bira; zuai
_zwenking = turno; biramento; kambio
_zweren = [ontstoken zijn] inflamá; [eed] hura. een eed zweren - hura; hasi un huramento. ik durf er niet op te zweren. - mi no ta hura p'e.
_zwerfhond = kachó di kaya
_zwerftocht = wandrumentu
_zwerk = shelu; firmamento; laira.
_zwerm = halá
_zwermen = plama
_zwerven = dual, wandru; move sin destino; kana sin destino; pasa p'aki p'aya.
_zwerver = vagabundo; wandrudó
_zweten = soda
_zweterig = muhá di sodó
_zwetsen = [opscheppen] broma; [kletsen] bati boka; papia kò'i loko.
_zwetser = bromadó
_zweven = flota; drif den laira; [schommelen] fluktuá; subi-baha
_zwichten = sukumbí; baha kabes; zwichten voor - someté su mes na.
_zwiepen = zuai
_zwiepend = ku ta zuai
_zwier = [flair] buya; [gratie] grasia. aan de zwier zijn/gaan = dandará; djòdjò. met veel zwier - ku hopi buya.
_zwieren = zuai; zeilu; [dansers] move; bira.
_zwierig = ku buya; ku grasia
_zwijgen = [ww] keda ketu. zwijg! - [vriendelijk] keda ketu! [onvriendelijk] sera bo boka! [muziek] stòp; Spreken is zilver, zwijgen is goud. - Tur kuminda ta di kome, ma no tur palabra ta di bisa,papia. wie zwijgt stemt toe. - esun ku ta keda ketu ta konsentí. daarover zwijgt de geschiedenis - historia no ta konta nada di esei. hij zweeg in alle talen. - el a keda boka será. om maar te zwijgen van.... - pa no papia mes di ... we zullen er verder maar over zwijgen. - nos lo no papia (ni un palabra) mas tokante di dje. zwijgen als het graf - keda ketu manera un morto. Kun je zwijgen? - Bo por tene un sekreto? [znw] silensio. iemand het zwijgen opleggen. - sera un hende su boka. Hij deed er het zwijgen toe. - E no a bisa ni un pí'i palabra. tot zwijgen brengen - silensiá.
_zwijgend = den silensio; boka será.
_zwijgzaam = kayou; ketu; silensioso
_zwijm = in: in zwijm vallen - kai flou
_zwijmel = biramento di kabes; bruhamento; wayaba.
_zwijmelen = haña un biramento di kabes
_zwijn = hochi; pòrko [ook fig.]. [geluk] suèrte
_zwijneboel = pòrkería
_zwijnen = tin suèrtè
_zwijnerij = porkería
_zwijnestal _zwijnenstal = kurá di pòrko
_zwik = koroto de hele zwik - tur e korotonan.
_zwikken = fersuek; manka
_zwitser = suiso
_Zwitserland = Suisia
_zwitsers = suiso
_zwoegen = mula; pulawé
_zwoeger _zwoegster = katibo di trabou
_zwoel = pisá; sofokante; [fig.] erótiko ; sensual
_zwoerd = rant di kuero di spèki.