door H. J. de Beijer
_a = a. van a tot z. - di a te z. wie a zegt moet b zeggen. - esun ku bisa a tin ku bisa b tambe.
_aagje = in: nieuwsgierig aagje> - [negatief] kaweta; [positief] shon kochi
_aai = karisia
_aaien = karisiá
_aalmoes = limosna. 'n aalmoes vragen - pidi limosna
_aan = [vz] na. [bw] (v.licht e.d.) sendí, pegá. (v. kleding) bistí. aan boord - na bordo. aan de kant - na banda. aan de kant! - hala! het licht is aan. - lus ta sendí. heb je je stropdas aan? - bo tin bo dashi bistí?
_aanbelangen = konserní. voor wie het aanbelangt. - pa esun konserní.
_aanbellen = primi bèl (na porta)
_aanbesteden = pone na destaho; husta; kontraktá
_aanbesteding = destaho; hustamento. openbare aanbesteding - destaho públiko
_aanbetalen = paga un down-payment
_aanbetaling = down-payment [E.]
_aanbevelen = rekomendá; [dringend] urgi
_aanbevelenswaard _aanbevelenswaardig = rekomendabel
_aanbeveling = rekomendashon
_aanbiddelijk = adorabel {stomme e}
_aanbidden = adorá
_aanbidding = adorashon
_aanbieden = ofresé
_aanbieding = oferta; ofresemento, ofresimento
_aanbinden = mara; de strijd aanbinden met - kuminsá kombatí. de strijd aanbinden tegen - lansa un guera kontra. kort aangebonden - rèns, krebchi
_aanblijven = no baha; no renunsiá; keda ehersé su ofishi, sigui riba su puesto
_aanblik = bista; aparensia; aspekto
_aanbod = oferta, proposishon
_aanboren = bora
_aanbouw = piesa nobo. in aanbouw - bou konstrukshon
_aanbouwen = traha un piesa nobo
_aanbranden = kima. er ruikt iets aangebrand. - ta hole un kos kimá.
_aanbreken = [drank] habri; [dag] habri; [nacht] sera;
_aanbrengen = denunsiá
_aandacht = atenshon. aandacht trekken - hala atenshon. aandacht schenken aan - paga tino
_aandachtig = atentibo; ku (hopi) atenshon
_aandeel = (gedeelte) parti; (effecten) akshon
_aandeelhouder = akshonista
_aandenken = rekuerdo
_aandienen = anunsiá
_aandikken = eksagerá; hasi (un kos) pio ku e ta
_aandoen = (v. kleren) bisti; (v. licht, radio e.d.) sende, pega; [toebrengen] kousa; hasi (un kos) na (un hende); [plaats, haven] drenta
_aandoening = aflikshon; andung
_aandoenlijk = konmovedor; emoshonante
_aandragen = trese; [fig.] proponé
_aandrang = preshon; impulso
_aandrift = instinto, impulso
_aandrijven = [machine] operá; [instigeren] instigá, pusha
_aandrijving = operashon
_aandringen = insistí, urgi
_aandrukken = primi
_aanduiden = bedei, indiká
_aanduiding = indikashon
_aandurven = riska, tribi
_aanduwen = pusha
_aaneen = huntu; pegá
_aaneengesloten = uní
_aaneenschakelen = uni; akoplá
_aaneenschakeling = seri; akoplamento
_aanfluiting = farce [n.]; ridikules, kos ridíkulo
_aangaan = [kontrakt e.d.] sera; [vuur, licht] pega, sende; [beginnen] kuminsá, habri. dat gaat mij niet aan - esei no ta mi asunto. wat gaat jou dat aan? - ki bo tin kunes? wat dat aangaat, - pa loke ta esei, wat mij aangaat - pa mi parti,
_aangaande = tokante di, pa loke ta
_aangeboren = kongenital; di nasemento
_aangedaan = flihí; afektá; konmoví
_aangeklaagde = (esun) akusá
_aangeleerd = siñá
_aangelegenheid = asunto
_aangenaam = agradabel, ameno. angenaam kennis te maken!" - mucho gusto.
_aangenomen = adoptá
_aangetekend = registrá
_aangetrouwd = pa respèt; aangetrouwde oom/tante - omo/tanta pa respèt.
_aangeven = (overhandigen) pasa. (richting e.d.) indiká. (bij justitie) denunsiá
_aangezicht = kara, rostro. Wie zijn neus schendt, schendt zijn aangezicht. - Esun ku kòrta su nanishi, ta daña su kara.
_aangezien = ya ku
_aangifte = [bij justitie] denunsia ; [bij belasting] deklarashon. aangifte doen - hasi un denunsia.
_aangrijpen = afektá [fig.]. (vastgrijpen) gara; [aanvallen] agredí
_aangrijpend = konmovedor, emoshonante
_aangroei = kresemento
_aangroeien = krese
_aanhalen = [vaster trekken] tait; [woorden] sita; [liefkozen] karisiá
_aanhaling = sita
_aanhang = sosten, seguidónan
_aanhangen = sostené, sigui
_aanhangig = in: een zaak aanhangig maken - someté un asunto dilanti di korte
_aanhangsel = apéndeks
_aanhebben = (kleren) bisti
_aanhef = kabes; kuminsamento; inisio
_aanheffen = kuminsá, inisiá
_aanhoren = skucha
_aanhouden = (staande houden) para; stòp. (v.regen e.d.) sigui; (door drijven) persistí; [arresteren] detené
_aanhoudend = [bnw] kontinuo, persistente. [bw] kontinuamente
_aanhouder = in: de aanhouder wint - esun ku ta persistí ta logra.
_aanhouding = detenshon
_aankijken = mira, wak. iemand bestraffend, vernietigend, vuil aankijken - kòrta un hende un wowo.
_aanklacht = denunsia; akusashon
_aanklagen = denunsiá; akusá
_aanklager = denunsiante; akusadó; [off.v. just.] fiskal
_aankleden = bisti
_aankloppen (bij) = bati na porta (di) [ook fig.]
_aanknopen = [betrekkingen e.d.] entamá
_aanknopingspunt = punto di salida
_aankomen = [arriveren] yega; [aanraken] toch, mishi; niet aankomen! - no mishi!
_aankomst = yegada
_aankondigen = anunsiá, avisá, partisipá
_aankondiging = anunsio, aviso, partisipashon
_aankoop = kompra; kumpramento
_aankopen = kumpra
_aankoppelen = akoplá
_aankoppeling = akoplamento
_aankunnen = por ku. hij kon 't niet langer aan. - e no tábata por kuné mas.
_aankweken = kultivá [ook fig.]
_aanleg = [constructie] konstrukshon; [gave] don; in eerste aanleg - den promé instansia
_aanleggen = [construeren] konstruí; [schip] mara
_aanleiding = motibo
_aanlengen = kibra. Koud water met warm water aanlengen - kibra awa.
_aanleren = siña
_aanlokkelijk = atraktibo
_aanloop = bishita
_aanmaak = produkshon
_aanmaning = rekordatorio
_aanmatigend = arogante
_aanmelden = mèldu, inskribí
_aanmelding = inskripshon
_aanmerkelijk = konsiderabelmente
_aanmerken = indiká; marka
_aanmerking = remarka. in aanmerking komen voor - bini na remarka pa
_aanmeten = tuma midí
_aanmoedigen = enkurashá ; urgi
_aanmoediging = enkurashamento
_aannemelijk = plousibel; aseptabel; rasonabel; posibel.
_aannemen = (accepteren) aseptá; [veronderstellen] asumí;(werk) husta, kontratá; [telefoon] kontestá
_aannemer = kontratista
_aanpak = aserkamento; manera di traha
_aanpakken = (accepteren) tuma. (ondernemen) entamá
_aanpassen = [kleding] pas; (zich) aanpassen aan -adaptá na
_aanpassing = adaptashon
_aanplakken = pega
_aanplant = plantamento; plantashon
_aanplanten = planta
_aanporren = [vriendelijk] pusha; [onvriendelijk] rous
_aanpraten = in: iemand iets aanpraten - konbensé un hende pa hasi un kos
_aanprijzen = rekomendá; gaba
_aanraden = konsehá
_aanraken = mishi (ku); tòch
_aanranden = asaltá/agredí indesentemente
_aanrander = asaltante di hende-muhé
_aanranding = asalto indesente
_aanrecht = senk; labaplato, lavaplato [S.]
_aanrekenen = kulpa; teneresponsabel
_aanrichten = [alg.] kousa; [feest] organisá
_aanrijden = dal (ku outo); bòks
_aanrijding = dalmento (di outo), bòksmento. een aanrijding hebben/krijgen - bòks ku outo
_aanroepen = [persoon e.d.] yama; [god] sklama na
_aanroeren = mishi (ku); tòka
_aanrukken = in: laten aanrukken - laga bin
_aanschaf = adkisishon; kompra
_aanschaffen = adkirí; kumpra
_aanschieten = [v. kleren e.d.] dal. (v. persoon) aserká
_aanschijn = aparensia; aspekto
_aanschouwelijk = visual; gráfiko; demonstrá
_aanschouwen = mira
_aanschrijven = manda/dirigí un karta na
_aanslaan = dal; [auto] ranka; [hond] kuminsá ladra; [muziek] tòka; [schatten ] baluá, estimá; [boek e.d.] tin éksito
_aanslag = [belasting] kobramento; [aanval] asalto, ataka
_aansluiten = konektá; djòin; zich aansluiten bij - djòin.
_aansluiting = konekshon; djòinmento
_aansnijden = korta; [fig.] aserká
_aanspannen = [geding] entamá
_aansporen = urgi; stimulá; insitá
_aansporing = insitashon; stímulo
_aanspraak = kontakto (ku hende); aanspraak maken op - eksigí e derecho di
_aansprakelijk = responsabel. zich aansprakelijk stellen voor - tuma responsabilidat pa
_aansprakelijkheid = responsabilidat
_aanspreken = dirigí su mes na; dat spreekt mij niet aan. - esei no ta apelá na mi.
_aanstaan = [radio e.d.] ta sendí, ta pegá, ta tòka; [misnoegen] gusta. dat staat mij niet aan. - mi no ta gusta e kos ei.
_aanstaande = [bnw] awó; aanstaande zondag - diadomingo awó; próksimo. [znw] in: mijn aanstaande. - mi futuro kasá; mi komprometido.
_aanstalten = preparashon(nan); aanstalten maken om te ... - prepará pa ...
_aanstampen = piloná
_aanstekelijk = kontagioso [ook fig.]
_aansteken = (licht) sende; (vuur) pega; (met ziekte) pega
_aanstellen = apuntá; nombra; tuma den servicio. zich aanstellen - hasi kò'i makaku, hasi makakería.
_aansteller = makaku. Wat 'n aansteller! - Es ta makaku!
_aanstellerig = makaku
_aanstellerij = makakería
_aanstelling = nombramento
_aansterken = rekobrá forsa
_aanstichten = kousa; instigá
_aanstichter = instigadó
_aanstonds = djis; djis akí.
_aanstoot = skandal, ofensa. aanstoot geven - kousa (un) skandal. aanstoot nemen aan - sinti (su mes) ofendí pa
_aanstoten = stot
_aanstrepen = marka (ku strepi)
_aanstrijken = [lucifers] sende
_aantal = kantidat; number
_aantasten = afektá
_aantekenen = (notities) nota, anotá ; (post) registrá
_aantekening = nota, anotashon
_aantijging = [beschuldiging] akusashon. [laster] kalumnia.
_aantocht = in: in aantocht zijn - ta na kaminda; ta aserkando
_aantonen = munstra, demonstrá
_aantoonbaar = probabel; ku por wòrdo probá
_aantreffen = topa (ku); enkontrá; haña
_aantrekkelijk = atraktibo
_aantrekkelijkheid = atraktibidat
_aantrekken = [kleding] bisti; [naar zich toe] atraé. _aantrekking = atrakshon
_aantrekkingskracht = forsa atraktibo ; gravidat
_aanvaardbaar = aseptabel
_aanvaarden = [alg.] aseptá; [verantwoordelijkheid] asumí.
_aanvaarding = aseptashon
_aanval = ataka
_aanvallen = ataká, agredí
_aanvang = inisio; kuminsamento; [opening] apertura
_aanvangen = inisiá, kuminsá; [vergadering e.d.] habri
_aanvankelijk = [bnw] inisial. [bw] inisialmente
_aanvangs- = inisial
_aanvaren = dal (kontra otrobarko)
_aanvaring = dalmento (di barko)
_aanvechtbaar = kuestionabel, refutabel
_aanvechten = kwestioná, refutá
_aanvoegen = agregá. aanvoegende wijs - modo subhuntibo
_aanvoelen = sinti; komprondé
_aanvoer = suministro
_aanvoerder = komandante, líder
_aanvoeren = [goederen] suministrá; trese; [argumenten e.d.] trese, aportá; [leiding geven] komandá, dirigí
_aanvraag = petishon
_aanvragen = hasi un petishon
_aanvullen = kompletá; yena; st k
_aanvulling = agregashon; reemplaso; st kmento;
_aanwaaien = in: bij iemand komen aanwaaien - bin dal un hende un bishita
_aanwakkeren = [vuur] waya; [fig.] pusha; [ongunstig] instigá, pusha. het vuurtje aanwakkeren [fig.] - pusha palo bou kandela.
_aanwas = oumento; kresemento
_aanwassen = oumentá; krese
_aanwenden = aplká, uza;
_aanwensel = manía; mal kustumber
_aanwerven = rekrutá
_aanwerving = rekrutamento
_aanwezig = presente. aanwezig zijn = presensiá; atendé
_aanwezigheid = presensia; atendensia
_aanwijzen = indiká; munstra, mustra; [voor taak] asigná. aangewezen zijnop - dependé di
_aanwijzend = demonstratibo. aanwijzend voornaamwoord - pronomber demonstratibo
_aanwijzing = indikashon. iemand aanwijzingen geven - duna un hende indicashonnan, instrukshonnan.
_aanwinst = adkisishon
_aanzeggen = notifiká, partisipá, anunsiá
_aanzegging = notifikashon, partisipashon
_aanzet = impulso
_aanzetten = [radio e.d.] pega; pone tòka; [motor e.d.] ranka; pone traha, start; [knopen] pone. aanzetten tot - instigá pa.
_aanzien = [znw] [reputatie] fama; renombre; prestigio. [aanblik] aspekto. ten aanzien van - relashoná ku. [ww] mira, wak; konsiderá
_aanzienlijk = konsiderabel(mente), substansial(mente)
_aanzoek = proposishon pa kasamento
_aanzuiveren = [schuld] paga; anulá; regla; deshasí di
_aap = makaku. al draagt 'n aap 'n gouden ring, het is en blijft 'n lelijk ding. - ounke bo ta bisti makaku di seda, makaku e ta keda. voor aap staan - keda pará manera kleptòl. 'n broodje app - kouch'i boulu; b>een aap van een jongen - unmucha malkriá; daar komt de aap uit de mouw - ei b'a reda bo mes; in de aap gelogeerd zijn - ta den un lío; ta hinká den un problema fastioso; iemand voor aap zetten - hasi un hende parse bobo.
_aar = tapushi
_aard = índole; karakter; naturalesa; sòrto. niets van dien aard! - nada di esei! hij heeft een aardje naar zijn vaartje. - pampuna no sa pari kalbas. _aardappel = batata. gebakken aardappelen - batata hasá
_aardbeving = teremoto
_aardbol = globo
_aarde = tera. op aarde - na tera. in goede aarde vallen - kai den bon tera.
_aarden = [bnw] di tera. [ww] [aardleiding] ground [e.]; [thuis voelen] sinti na kas
_aardgas = gas natural
_aardig = simpátiko, kariñoso. aardig goed - basta bon. aardig wat! - basta hopi!
_aardigheid = kariño. voor de aardigheid - pa prèt
_aardleiding = ground [e.]
_aardrijkskunde = geografía
_aardrijkskundig = geográfiko
_aards = terrestre; mundano
_aardschok = teremoto; sakudimento di tera
_aardverschuiving = moveshon di tera
_aarts- = di marka mayor; te den su higra
_aartsbedrieger = gañadó di marka mayor; gañadó te den su higra
_aartsengel = arkangel
_aartsvader = patriarka
_aartsvijand = enemigo mortal
_aarzelen = basilá
_aarzeling = basilashon
_aas = as, has
_abattoir = id.
_abces = postema
_abnormaal = abnormal(mente)
_abnormaliteit = abnormalidat
_abominabel = abominabel
_abonnee = abonado
_abonnement = abono
_abonneren = aboná
_aborteren = abortá
_abortus = aborto. abortus plegen = benta bariga afó [vulg.]
_abrupt = abrupto
_absent = ousente
_absentie = ousensia
_absolutie = absolushon
_absoluut = [bnw] absoluto. [bw] absolutamente
_absorberen = absorbá
_absorptie = absorpshon
_abstract = abstrakto
_absurd = absurdo
_absurditeit = absurdidat
_abuis = eror, fout. per abuis - eróneamente
_abusievelijk = eróneamente
_academicus = akadémiko
_academie = akademia
_academisch = akadémiko
_accent = asento
_accentueren = asentuá
_acceptabel = aseptabel
_accepteren = aseptá
_accessoir = aksesorio; parti
_accijns = impuesto
_acclamatie = aklamashon
_accomodatie = akomodashon
_accordeon = simfonía di man
_accu = batería
_accumulatie = akumulashon
_accumuleren = akumulá
_accuraat = akurado
_ach = ai
_acht = ocho. acht uur - och' or'
_achtbaar = respetabel
_achteloos = negligente
_achteloosheid = negligensia
_achten = respetá; [denken] konsiderá
_achtenswaardig = respetabel, honorabel
_achter = tras, atras, patras, tras di; atras di, patras di
_achteraan = patras
_achterbaks = bou man
_achterban = sostenedónan
_achterblijven = keda atras
_achterdocht = sospecho
_achterdochtig = sospechoso
_achtereen = trái otro
_achtereenvolgend = trái otro
_achtergrond = fondo
_achterhalen = buska; deskubrí. dat is achterhaald - esei no ta bálido mas. achterhaalde onzin - kouch'i boulu.
_achterhoofd = parti patras di e kabes. hij is niet op zijn achterhoofd gevallen. - e no ta (nada) bobo.
_achterhouden = tene atras
_achterin = den e parti patras
_achterkleinkind = bisanieto
_achterlaten = laga atras
_achterlijk = retardá, atrasá; Ik ben niet achterlijk! - Mi n' ta kòns!
_achterlijkheid = retardo
_achterlopen = atrasá
_achterna = tras di
_achternaam = fam
_achterneef = aktu primo
_achternicht = aktu prima
_achterom = patras
_achterover = atras. achterover drukken [fig.] - horta
_achterstallig = atrasá
_achterstand = atraso
_achterste = [bnw] mas atras, mas patras. achterste voren - kabes atras. [znw] atras; chanchan
_achterstellen = neglishá
_achterstelling = negligensia
_achteruit = atras. achteruit gaan - bai patras. achteruit rijden - bèk
_achteruitgang = [deur e.d.] salida patras. [fig.] kaída; reseshon
_achtervoegen = sufihá
_achtervoegsel = sufiho
_achtervolgen = perseguí, pursiguí
_achtervolger = perseguidó, pursiguidó, persekutor
_achtervolging = persekushon
_achterwege = in: achterwege blijven - keda sin hasi. achterwege laten - laga sin hasi
_achterwerk = atras
_achting = rèspèt, apresio
_achtste = di ocho
_achttien = diesocho
_acrostichon = akróstiko
_act = akto
_acte = akta
_acteren = aktua
_acteur = aktor
_actie = akshon
_actief = aktibo
_activeren = aktibá
_activiteit = aktibidat
_actualiseren = aktualisá
_actualiteit = aktualidat
_actueel = aktual(mente)
_adel = noblesa
_adelaar = águila
_adellijk = nobel {stomme e}
_adem = rosea; baf . adem halen - hala rosea
_adembenemend = (ku) ta lagá bo sin rosea
_ademen = hala rosea
_ademloos = sin (hala) rosea
_ader = bena
_aderlating = sangramento. een zware aderlating [fig.] - un pèrdida pisá
_aderverkalking = ferkalk
_adieu = ayó
_adjunct = adhunto
_administrateur = administradó
_administratie = administrashon
_administratief = administratibo
_administreren = administrá
_adopteren = adoptá
_adoptie = adoptashon
_adres = adres. Je bent aan 't goede/verkeerde adres. B'a bin (na) e lugá korekto/robes.
_adresseren = dirigí na; pone adres
_advent = advènt
_advertentie = anunsio, propaganda
_adverteren = hasi propaganda
_advies = konseho
_adviseren = konsehá
_adviseur = konsehero
_advocaat = abogado
_advocatenpraktijk = ofisina di abogado; bufete [S.!]
_af = [klaar] kla. [tegen hond] bai drumi! af en aan - bai i bin. af en toe - di bes enkuando; ratu-ratu; tempo-tempo. _afbakenen = delimitá; marka
_afbakening = delimitashon
_afbeelden = portretá, pinta
_afbeelding = figura; imágen;pintura
_afbetalen = paga na kuota
_afbetaling = kuota
_afbeulen = lastra; zich afbeulen - pulewé
_afbeuling = lastrá
_afblijven = no mishi, laga di mishi. Afblijven! - No mishi!
_afbranden = kima (pòr kompleto)
_afbreken = kibra; basha abou
_afbrekend = negatibo
_afbreuk = daño. afbreuk doen aan - hasi daño na
_afbuigen = dekliná; bira
_afbuiging = deklinashon; birada
_afdalen = baha
_afdaling = bahada
_afdanken = deshasí di
_afdekken = tapa , kubri
_afdekking = kobertura, tapadera; kubrimento, tapamento
_afdeling = departamento
_afdingen = purba baha preis
_afdraaien = [grammofoonplaten] tòka; [stencils e.d.] drei
_afdragen = [kleren] gasta; [geld] paga, entregá
_afdrogen = seka
_afdruk = kopia; [voet e.d.] marka
_afdrukken = [foto e.d.] kopia; [schriftelijk] drùk; imprimí
_afdwalen = dual; pèrdè kaminda;
_affaire = kaso. een affaire hebben met - tin un relashon íntimo ku
_affiniteit = afinidat
_afgaan = [v. hoogte, trap e.d.] baha; [wekker] bai, ring; [zich ontlasten] bai af; afgaan op - konfia riba.
_afgang = frakaso, desastre
_afgebeuld = (v. auto e.d.) trampiá; [v. persoon] kabá
_afgedekt = tapá , kubrí
_afgedragen = (v. schoenen e.d.) trampiá
_afgelasten = kanselá
_afgelegen = leu, alehá. heel erg afgelegen = tra'i lomb'i Dios. / na un lugá di choka-mata.
_afgemat = kabá; kolèps
_afgestompt = tapá
_afgevaardigde = representante, delegado
_afgeven = entregá. afgeven op iemand - papia malu di un hende
_afgezant = enviado, delegado
_afgifte = entrego, entregamento
_afgod = ídolo
_afgodendienst = idolatría
_afgoderij = idolatría
_afgrijselijk = hororoso
_afgrijzen = horor
_afgrond = abismo
_afgunst = envidia
_afgunstig = envidioso
_afhalen = buska. [was van lijn e.d.] kita
_afhandelen = konkluí
_afhangen = [omlaag hangen] kolga; dat hangt ervan af - ta dependé
_afhankelijk = dependiente
_afhankelijkheid = dependensia
_afkeer = disgusto ; asko, [A.] debòr
_afkerig = disgustá . afkerig zijn van iets - no gusta un kos
_afkeuren = desaprobá
_afkeurenswaardig = desaprobabel
_afkeuring = desaprobashon
_afkijken = kopia
_afkluiven = chupa weso
_afknappen = dal abou [ook fig.]
_afkoelen = fría
_afkoeling = friamento
_afkoelingsperiode = período di fría kabes
_afkomen = in: ergens op afkomen - akudí na un kos. ergens (niet) van afkomen - (no) libra su mes di
_afkomst = desendensia
_afkomstig (van/uit) = desendiente (di); prosedente (di)
_afkondigen = proklamá
_afkondiging = proklamashon
_afkoppelen = desakoplá
_afkoppeling = desakoplamento
_afkorten = abreviá
_afkorting = abreviashon
_aflaat = indulgensia. 'n volle aflaat - un indulgensia plenario
_afleggen = [wapens] pone abou; [lijk] saka morto; [gelofte] hasi; [eed] hura; [bezoek] dal; (afstand te voet) kaminá , (met voertuig) kubri
_afleiden = (v. woord e.d.) derivá. (v. aandacht)distraí
_afleiding = (v. woord e.d.) derivashon. (v. aandacht) distrakshon
_afleren = kita (un mal kustumber). ze leren 't maar niet af! - nan no ta kòi skremènt!
_afleveren = entregá, hasi entrega di
_aflevering = entrego , entregamento. [v. tijdschrift e.d.] edishon; ehemplar
_aflikken = lembe, chupa; om je vingers bij af te likken. - pa chupa dede.
_afloop = (verzekering e.d.] ekspirashon; [voorstelling e.d.] termi-nashon, final, kabamento; (helling) bahada
_aflopen = (verzekering e.d.] ekspirá, kaduká; [voorstelling e.d.] terminá, kaba, finalisá;(hellen) baha
_aflossen = [lening] paga, kanselá, kita; [persoon] tuma over.
_aflossing = [lening] kanselashon; pago, pagamento; [persoon] tumamento over
_afmaken = kaba (ku) [ook doden]
_afmatten = kaba ku
_afmeten = midi
_afmeting = midí, tamaño
_afname = [vermindering] bahada, bahamento, menguamento, mendramento . [aankoop] tumamento,
kompra, kompramento
_afnemen = [wegnemen] kita; [kopen] tuma, kumpra; [verminderen] baha, mengua, mendra, disminuí.
_afnemend = menguante
_afpersen = kita ku forsa
_afpersing = chantahe
_afraden = deskonsehá, desakonsehá
_afranselen = suta, duna un sota
_afranseling = sota; sutamento
_afrasteren = sera kurá
_afrastering = serká, kurá, trankera
_afrekenen = paga (e kuenta)
_afrit = bahada
_afrossen = suta, duna un sota
_afruimen = kita kos (fò'i mesa)
_afschaffen = abolí; eliminá
_afschaffing = abolishon, eliminashon
_afscheid = despedida. afscheid nemen (v. dode) tuma despedida; (bij vertrek) yama un hende ayó
_afscheiden = separá (ook zich -); [v. vocht] saka
_afscheiding = separashon
_afschermen = tapa; enserá
_afschrift = kopia
_afschrijven = depresiá
_afschrijving = depresiashon
_afschrikken = spanta
_afschrikwekkend = spantoso
_afschuw = asko. [A.] debòr
_afschuwelijk = hororoso
_afslaan = [weg] bira; [aanval] kombatí; [aanbod] rechasá; [prijs] baha; [verzoek] nenga; [thermometer] sakudí. dat sla ik niet af. - mi no por nenga esei.
_afslachten = masakrá
_afslag = [weg] birada; [prijs] rebaho
_afsluiten = [alg.] sera; (ontkoppelen) deskonektá; [vergadering e.d.] klousurá
_afsluiting = [alg.] seramento; [ontkoppeling] deskonekshon; [vergade- ring e.d.] klousura
_afsnauwen = hou; papia hastru, kome hende
_afspelen = tòka
_afspiegelen = reflehá; reflektá
_afspiegeling = refleho; reflekshon
_afspoelen = hawa, spula
_afspraak = [voor onderhoud] sita. [overeenkomst] palabrashon
_afspreken = palabrá
_afstaan = laga bai; deshasí di; renunsiá
_afstammeling = desendiente
_afstammen = desendé (van = di); ta desendiente (van = di)
_afstamming = desendensia
_afstand = distansia. afstand doen van = renunsiá
_afstappen = baha; [v. onderwerp] laga kai
_afsteken = [vuurwerk] tira; [toespraak] pronunsiá; [v. kleur e.d.] kontrastá
_afstellen = ahustá
_afstemmen = (radio, tv) sintonisá; [motie] rechasá
_afstemming = (radio, tv) sintonía; [motie] rechaso
_afstoffen = pasa paña
_afstompen = bira bobo; bira tapá
_afstoten = [afschuw] repugná; duna (un hende) asko, [A.] debòr; [transplantaat] rechasá; [bedrijf] deshasí di
_afstotend = repugnante; repelente
_afstoting = rechaso
_afstuderen = graduá; finalisá su estudio
_aftakelen = bira kèns
_aftands = obsoleto, antikuá, fò'i moda
_aftasten = letterl.] fula; [fig.] fula tera
_aftekenen (zich) = apares
_aftocht = retiro
_aftreden = retirá
_aftrek = rebaho, redukshon, dedukshon
_aftrekbaar = deduktibel
_aftrekken = dedusí; resta
_aftreksel = kopia
_aftrochelen = purba kita
_afvaardigen = delegá
_afvaardiging = delegashon; representashon
_afval = desperdisio; sushi
_afvallen = [gewicht] baha peso; [bij spel] kai afó; [geloof] renegá. iemand afvallen - laga un hende na kaya
_afvallig = renegá; apóstata [S.]
_afvallige = renegado; apóstata [S.]
_afvloeien = [personeel] kita, retirá
_afvloeiing = kitamento, retiro
_afvoer = transpòrt; traslado; dreinage; evakuashon
_afvoeren = transpòrtá; trasladá; saka; evakuá
_afwachten = warda. Wacht maar af! - Dobla warda!
_afwas = kò'i kibra. de afwas doen - laba kò'i kibra.
_afwasmiddel = habon di laba kò'i kibra
_afwassen = laba kò'i kibra
_afweer = defensa
_afwegen = pisa; balansá
_afwenden = bira, kita
_afwerken = kaba, terminá, finalisá (un trabou)
_afwerking = kabamento, terminashon, finalisashon (di un trabou)
_afwezig = ousente
_afwezigheid = ousensia
_afwijken = desviá
_afwijkend = in: afwijkend gedrag - komportashon abnormal. afwijkende mening - opinion distinto
_afwijking = [richting] desviashon; [anomalie] anomalía; fayo. in afwijking van - kontrario na
_afwijzen = rechasá
_afwijzing = rechaso
_afzakkertje = kò'i keinta kurpa
_afzeggen = kanselá
_afzet = bendemento; merkado
_afzetgebied = merkado
_afzetten = [hoed] kita; [passagier] baha; [amputatie] kita, amputá; [weg] sera; [functionaris] kita, baha, retirá; [radio, tv e.d.] paga; [machine] paga, para, stòp; [bedriegen] gaña; kobra dimas.
_afzetter = gañadó (ku ta kobra dimas)
_afzetterij = kobramento di preis muchu haltu; gañamento ku preis
_afzichtelijk = repugnante
_afzien (van) = bandoná; afgezien van - aparte di
_afzienbaar = in: binnen afzienbare tijd - denter di un tempo rasonabel
_afzijdig = na banda. zich afzijdig houden - keda afó; keda na banda.
_afzonderen = separá; [patiónt] isolá
_afzondering = separashon; isolashonb; soledat
_afzonderlijk = [bnw] separá. [bw] separadamente
_afzweren = renunsiá
_agenda = agenda
_agent = [politie] polis; [handel] agente
_agentschap = agensia
_ageren = agitá
_agglomeraat = aglomerashon
_agglomereren = aglomerá
_agglomeratie = aglomerashon
_aggregaat = [voor stroom] delco
_agitatie = agitashon
_agrariër = agrario
_agrarisch = agrario
_agressie = agreshon
_agressief = agresibo
_aids = id.; sida [S.]
_air = idea; aktitut (sobèrbe). Hij heeft 'n air! - E tin idea! Hij heeft 'n air van ... - E ta parse ....
_air conditioning = airco
_akelig = antipátiko; fastioso; desagradabel; malu; tristu; desgrasiado. Hij is akelig knap. - E ta inkreibelmente sabí.
_akkefietje = djap
_akker = kunuku
_akkoord = akuerdo. akkoord! - di akuerdo!
_akte = akta
_al = [tlw] tur; al het mogelijke - tur loke ta posibel. alle mensen - tur hende. [bw] [reeds] kaba; ya ... kaba
_alarm = alarma
_alarmeren = alarmá
_alarmerend = alarmante
_album = album
_alcohol = alkohol
_alcoholisch = alkohóliko
_alcoholisme = alkoholismo
_alcoholist = alkoholista
_aldaar = ei, aya
_aldoor = tur ora, ketu bai, largo bai
_aldus = asina; asin' akí
_alert = alerta
_alfabet = alfabeto
_alfabetisch = alfabétiko
_algemeen = general(mente). in het algemeen - generalmente; en general; den general.
_algemeenheid = genralidat
_alhier = presente
_alhoewel = ounke, maske
_alimentatie = alimentashon
_alinea = párafo
_allebei = tur dos
_alledaags = di tur día; ordinario, komun; trivial
_alleen = so, (mi, bo, e, su etc.) so; solamente. alleen maar - blo. ik kom alleen - mi ta bin mi so.
_alleenheerschappij = poder absoluto
_alleenstaand = pará su so; isolá
_allegaartje = tutu
_allegorie = alegoría
_allegorisch = alegóriko
_allemaal = tur; tur hende; tur huntu
_allemachtig! = mi mama dushi!
_allen = tur. komt één, komt allen! - bini un, bini tur!
_allengs = gradualmente; pòko-pòko
_allereerst = na promé lugá
_allergie = alergía
_allergisch = alérgiko
_allerhand = tur sòrto di, tur klasa di
_allerheiligen = (día di) tur santo
_Allerheiligste = Santísimo (sakramento)
_allerhoogst = haltísimo
_Allerhoogste = Haltísimo
_allerlei = tur klasa di , tur sòrto di
_allerzielen = (día di) tur difunto
_alles = tur kos; alles op alles zetten om... - hasi tur loke ta posibel pa ... hasi todo por todo pa ... [S.] alles wat... - tur loke ... van alles = tur klasa di kos.; tur sòrto di kos. van alles en nog wat - tur klas'i kos. niets van dat alles. - nada di esei.
_alleszins = di tur modo, di tur manera
_alliantie = aliansa
_allicht! = klaro! ma ta klaro!
_allooi = [fig.] kalidat
_almacht = omnipotensia
_almachtig = todopoderoso
_Almachtige = Todopoderoso
_aloë = haloé ; [C.] sentibibo
_alom = na tur lugá; tur kaminda
_als = [indien] si; [wanneer] ora; [zoals] manera; [in de funktie van] komo. _alsmaar = ketu bai; semper bai, tur ora; día pa día
_alsof = manera. hij doet alsof (hij 't weet). - e ta ple sabí.
_alstublieft = (eigenlijk niet vertaalbaar) ata! at'é! tuma!
_altaar = altar, altá
_alternatief = alternatibo
_althans = por lo menos [s.]
_altijd = semper; tur ora
_aluminium = aluminio
_alvorens = prom ku
_alweer = un bes mas, un biaha mas; atrobe
_amandel = almendra
_amateur = afisionado
_ambacht = fishi, ofishi
_ambassade = embahada
_ambassadeur = embahadó
_ambiëren = ambishoná
_ambitie = ambishon
_ambt = puesto, funshon, posishon
_ambtelijk = ofishal, di gobierno
_ambteloos = sin funshon, sin puesto
_ambtenaar = empleado públiko; ambtenaar [n.]. ambtenaar zijn - traha na gobierno.
_ambtenarij = burokrasia
_ambulance = ambulansa
_amechtig = sin rosea
_Amerika = [VS] Merka. [continent] Amérika
_amerikaan = merikano
_amerikaans = [VS] merikano. [v. continent] amerikano
_ameublement = [zitkamer-]sèt di sala; [slaapkamer-] sèt di kamber; [eetkamer-] sèt di komedó
_amnestie = amnestía
_ampel = amplio
_amper = apenas [s.]
_amputatie = amputashon
_amputeren = amputá
_amusant = kómiko, entretenido; humorístiko
_amusement = entretenimento; farándula
_amuseren = entretené
_analfabeet = analfabeta
_analfabetisme = analfabetismo
_analist = analista
_analogie = analogía
_analoog = analógiko
_analyse = análisis
_analyseren = analisá
_analytisch = analítiko
_anarchie = anarkía
_anarchistisch = anarkista
_anarchist = anarkista
_anatomie = anatomía
_anatomisch = anatómiko
_anatoom = anatómiko
_anciëniteit = ansianidat
_ander = otro. om de andere dag - kada pasa un día
_anderendaags = in: 's anderendaags - e siguiente día
_anderhalf = un [...] i mei. anderhalf uur - un ora i mei
_anders = [bnw.] distinto; [bw.] di otro manera; [vw.] si no
_andersdenkend(e) = (hende) di otro fe, di otro kreensia, di otro konvikshon
_andersom = (di) otro modo/manera
_anderszins = di otro modo/manera
_anderzijds = di otro (un) banda
_angst = miedo, temor
_angstaanjagend = spantoso
_angstig = miedoso , temeroso
_angstvallig = [nauwkeurig] skrupuloso; [angstig] temeroso
_animeren = animá
_animo = ánimo
_anjer = klavel
_anker = ankra, hankra
_ankeren = ankra, hankra
_annexatie = aneksashon
_annexeren = aneksá
_annuleren = anulá, kanselá
_annulering = anulashon, kanselashon
_anomalie = anomalía
_anoniem = anónimo
_anonimiteit = anonimidat
_antecedent = antesedente
_antenne = antena
_anticiperen = antisipá
_Antillen = Antía. de Nederlandse Antillen - [A.] Antía Hulandes; [C.] Antía Ulandes
_antilliaan = antiano
_antilliaans = antiano
_antipathie = antipatía
_antipathiek = antipátiko
_antwoord = kontesta
_antwoorden = kontestá
_anus = ano
_apart = aparte
_apekool = kouch"i boulu.
_apert = flagrante
_apostel = apostel {stomme e}
_apostolisch = apostóliko
_apotheek = botika
_apotheker = botikario
_apparaat = aparato
_apparatuur = aparatura
_appartement = apartamento
_appel = aplu. de appel valt niet ver van de boom. - pampuna no sa pari kalbas.
_appèl = apelashon
_appelleren = apelá
_appeltje = aplu chikito. ik heb nog 'n appeltje met jou te schillen. - mi tin un guera di hasi ku bo. een appeltje voor de dorst - un kachi-kachi.
_appetijtelijk = apetitoso
_applaudiseren = aploudí, bati man
_applaus = aplouso
_appreciatie = apresiashon
_appreciëren = apresiá
_april = aprel
_apropos = apropósito
_aquarium = akuario
_aquisitie = adkisishon
_Arabië = Arabia
_arabier = arabir
_arabisch = arabir
_arbeid = trabou, empleo
_arbeiden = traha
_arbeider = obrero, trahadó
_arbeidersbeweging = movimento obreril
_arbeidersklasse = klase trahadó
_arbeidsongeschiktheid = inkapasidat laboral
_arbiter = arbitro
_arbitrage = arbitrahe
_archaïsch = arkáiko
_archeologie = arkeología
_archeologisch = arkeológiko
_archeoloog = arkeólogo
_archief = archivo
_archipel = arkipélago
_architect = arkitekto
_architectuur = arkitektura
_arend = águila [S.]
_argeloos = ignorante, inosente, inofensibo, sin sospecho
_argentijn = argentinero
_argentijns = argentinero
_Argentinië = Argentina
_argument = argumento
_argumentatie = argumentashon
_argumenteren = argumentá
_argwaan = sospecho
_argwanen = sospechá
_argwanend = sospechoso
_aristocraat = aristókrata
_aristocratisch = aristokrátiko
_ark = arka
_arm = [znw] brasa. [bnw] pober. {stomme e}
_armetierig = pober, miserabel
_armlastig = dependiente di karidat; menos pudiente
_armoede = pobresa
_armoedig = pober
_armzalig = miserabel
_arrangement = areglo
_arrangeren = areglá
_arrest = detenshon
_arrestant = detenido
_arrestatie = detenshon
_arresteren = detené, arestá
_arriveren = yega
_arrogant = arogante
_arrogantie = arogansia
_articulatie = artikulashon
_articuleren = artikulá
_artiest = artista
_artikel = artíkulo
_artistiek = artístiko
_arts = dòkter, dòktu, médiko
_arubaan = arubiano, arubano
_arubaans = arubiano, arubano
_as = shinishi; [spil] as
_asbak = shinishero
_asbest = asbesto
_asfalt = id.
_asfalteren = asfaltá, pone asfalt
_asiel = asilo
_asjeblieft = zie: alstublieft
_asociaal = asosial, antisosial
_aspekt = aspekto
_aspiratie = aspirashon
_aspirine = aspirina
_assemblage = asamblahe; montahe, armamento
_assembleren = asamblá, monta, arma
_assimilatie = asimilashon
_assimileren = asimilá
_assistent = asistente
_assistentie = asistensia
_asisteren = asistí
_associatie = asosiashon
_associëren = asosiá
_assortiment = asortimento
_assuradeur = asuradó
_assurantie = aseguro
_astrologie = astrología
_astrologisch = astrológiko
_astroloog = astrólogo
_astronaut = astronouta
_astronomie = astronomía
_astronomisch = astronómiko
_astronoom = astrónomo
_aswoensdag = diara(n)son di shinishi
_atelier = tayer
_atlantisch = atlántiko. Atlantische Oceaan - Oséano Atlántiko
_atlas = id.
_atleet = atleta
_atletiek = atletismo
_atletisch = atlétiko
_atmosfeer = atmósfera [ook: fig.]
_atoom- = atómiko
_attent = atento
_attentie = atenshon
_attractie = atrakshon
_attractief = atraktibo
_attribuut = atributo
_Au! = Ai!
_aubergine = berehein
_audiëntie = oudiensia
_augustus = ougùstùs; agosto [S.]
_auspición = ouspisio
_Australië = Australia
_australiër = oustraliano
_australisch = oustraliano
_auteur = outor
_authenticiteit = outentisidat
_authentiek = outéntiko
_autisme = outismo
_autistisch = outista
_auto = outo
_autobiografie = outobiografía
_autobiografisch = outobiográfiko
_autodidact = outodidáktiko
_autodidactisch = outodidáktiko
_automatisch = outomátiko
_automatiseren = outomatisá
_automatisering = outomatisashon
_automatisme = outomatismo
_automobiel = outomóbil
_automobilist = outomobilista; manehadó (di outo)
_autonomie = outonomía
_autonoom = outónomo
_autorijden = [ww] kòre outo; [znw] kòremento di outo, outomobilismo
_autorijder = outomobilista
_autoritair = outoritario
_autoriteit = outoridat
_autosport = outomobilismo
_avant-garde = avanguardia
_avant-gardistisch = avanguardista
_averechts = kontrario; robes
_avocado = awakati
_avond = anochi. goeie avond! = bon nochi!
_avondeten = sena
_avondklok = toque de queda [s.]
_avondmaal = sena. Het Laatste Avondmaal - ltimo Cena
_aventurist = aventurero
_aventuristisch = aventurero
_avontuur = aventura
_avontuurlijk = aventurero
_aziaat = asiátiko
_aziatisch = asiátiko
_Azië = Asia
_azijn = vinaguer
_ba = ché
_baai = bai; bahía
_baal = bulto
_baan = [werk] empleo; puesto; [landings-] pista; [van projectiel] trayektorio; [van hemellichaam] órbita; [tennis-] kancha. ruim baan maken voor - duna espasio liber na. op de lange baan schuiven - postponé indefinidamente. dat is van de baan - esei no ta bal mas; no ta aplikabel mas; no ta sisti mas. in goede banen leiden - dirigí den bon direkshon.
_baanbrekend = pionero
_baanbreker = pionero
_baantje = djap
_baantjesjager = lembechi
_baar = [lijk-] katafalk; [staaf] bara; [draag-] stretcher [e.]; [golf] ola
_baard = barba
_baarlijk = di marka mayor. baarlijke nonsens - un ridikules di marka mayor
_baarmoeder = matris
_baarmoederhals = boka di matris
_baas = hefe ; bas; doño. 'n aardige baas - un bon gai. z'n eigen baas zijn - ta su mes doño. ze kunnen hem niet baas - nan no por kuné. de baas spelen - manda
_baat = probecho. te baat nemen - probechá; hasi uzo di. baat vinden bij - probechá di. ten bate van - na fabor di.
_babbelen = tèkè-tèkè; bati bleki.
_baby = yichi; bebi; baby
_bachanaal = bakanal
_bacil = basilo
_baco = crescent wrench [E.]
_bacterie = bakteria
_bad = baño. 'n bad nemen - baña. in bad stoppen - baña.
_baden = baña
_badgast = bishitante di beach; turista
_badhanddoek = sèrbèt'i mondongo
_badineren = hasi chansa
_badkamer = baño; kuarto di baño
_badkuip = bañera
_badpak = id.
_bagage = bagashi
_bagagenet = rèki di bagashi
_bagatel = kos chikito
_bagatellizeren = bagatelisá; hasi (un kos) menos importante
_bagger = lodo
_baggeren = saka tera; [lopen] chèpè-chèpè
_bajes = prizon. hij zit in de bajes - e ta será.
_bak = baki; [mop] chasko; [gevangenis] prizon; Zij zit in de bak. - E ta será
_bakbanaan = banana
_bakbeest = bakanana; kos kolosal
_bakermat = [fig.] kuna
_bakerpraat = redashi
_bakfiets = garoshi
_bakje = baki; 'n bakje koffie - un kòp'i kòfi
_bakkeleien = pleita; strei.
_bakken = hasa; [in oven] horna; [brood] traha; [zakken voor examen] drùip
_bakker = panadero
_bakkerij = panadería
_bakkes = klèp; smul. hou je bakkes! - sera bo smul!
_bakoven = forno
_baksteen = klenko, klenku. vallen als een baksteen - kai manera patía berde. 't regent bakstenen. - awa ta basha.
_bakzeil = in: bakzeil halen - baha kabes
_bal = bala; [teelbal ook:] pipita; [plat] webo. [van voet] plant'i pía. [dansfeest] fiesta di gala; de bal aan het rollen brengen - pone e bala lora. hij weet er geen bal van. - e no sa ni un dondru di dje. Hij begrijpt er geen bal van. - E no ta komprondé ni un pataká.
_balanceren = balansá
_balans = balansa
_baldadig = baldadi
_baldadigheid = kò'i baldadi; borchincha; bagamundería
_baldakijn = baldakino
_balein = bayena
_balie = bali
_balk = balki; biga. geld over de balk smijten - tira plaka afó; gasta plaka pa loko.
_balken = [v. ezels] grita
_balkon = id.
_ballade = balada
_ballen = hunga (ku) bala
_ballet = balèt
_balletje = balchi
_balling = persona eksiliá; eksiliado
_ballingschap = eksilio
_ballistiek = balístiko
_ballistisch = balístiko
_ballon = blas
_balorig = rebèlde; rekalsitrante; mal-kria
_balorigheid = rebeldía
_balsem = id.
_balsemen = balsem
_balsturig = rebèlde; rekalsitrante
_balzaal = sala di baile
_balzak = saku
_bamboe = bambu
_ban = ekskomunikashon; [betovering] enkanto.
_banaal = banal
_banaan = [hand-] bakoba. [bak-] banana
_banaliteit = banalidat
_bananenschil = kask'i bakoba/banana
_band = [aan kleding, om arm, sigaar e.d.] banchi; [lint] sinta;[mag- neet-] sinta; tape [e.]; [ceintuur] faha; sinturon; [lucht-] taira; [binding, ook fig.] laso; enlase; [radio] banda; [strook land] faha; [boek] volúmen; tomo; [trottoir-] rant; [orkest] banda.
_bandenloos = bagamundo; sin tene su mes na regla ni lei
_bandenloosheid = bagamundería
_bandenpech = flètaira
_bandiet = bandido
_banen = in: (zich) een weg banen - habri kaminda.
_bang = miedoso; temeroso; ansioso;[v. hond] koyon. bang zijn -tin miedo. wees niet bang - no tene miedo. ik was er al bang voor! - m'a deskonfiá! iemand bang maken - duna un hende miedo; spanta un hende. bang worden - haña miedo.
_bangerik = miedoso; kobarde; koyon
_bangmakerij = intimidashon
_bank = [fin.] banko; [zit-] banki. geld op de bank - plaka na banko. door de bank genomen - en general
_bank- = [fin.] bankario. bankrekening - kuenta bankario
_bankbiljet = papel di plaka
_banket = bankete
_bankier = bankero
_bankrekening = kuenta di banko
_bankroet = bankrut. (bankroet gaan - bati bankrut.
_bankstel = sèt di stul, sèt di sala
_banneling = persona eksiliá
_banvloek = maldishon
_bar = [znw] bar. [bnw] severo; depreshonante. 't is bar en boos! - e kos ta hororoso. [bw]teribel(mente)
_barak = id.
_barbaar = bárbaro.
_barbaars = bárbaro
_barbaarsheid = barbaridat
_barbier = barbero; peladó
_baren = pari. 'n kind baren - duna lus. zorgen baren - preokupá.
_barensweeën = doló di parto
_barmhartig = miserikordioso
_barmhartigheid = miserikordia, piedat
_barrel = [ton] barí. aan barrels slaan - kibra na wèrki
_barrevoets = pí'abou
_barricade = barikada
_barricaderen = lanta un barikada
_barrière = bariera
_bars = [stem] duru; eksigente. [gezicht] severo
_barst = sker; kibrá
_barsten = baster{stomme e}; rementá; kibra; sker. barst! - bai muri leu! iemand laten barsten - laga un hende pa su kuenta.
_bas = baho
_bascule = balansa; mashin di pisa
_baseren = basa
_basilicum = yerba di hole; yerb'i hole
_basiliek = basílika
_basis = base. op basis van - a base di
_basis- = básiko
_bassin = [zwem-] pisina
_bassist = bahista
_bast = kaska. in z'n blote bast lopen - kana lomba sunú.
_baten = [ww] probechá. wat baat 't? - ki balor e tin? 't zal je niet baten. - l'e no yudá bo na nada. daar is iedereen bij gebaad. - tur hende lo probechá di esei. baat 't niet, dan schaadt 't (ook) niet. - si e no ta yuda, e no ta daña tampòko. [znw] entrada. baten en lasten - entrada i gastonan.
_batterij = batería
_bazelen = papia kò'i kèns
_bazig = dominante; (ku) ta gusta manda
_bazuin = trompèt
_beademen = duna respirashon artifishal
_beademing = respirashon (artifishal)
_beambte = empleado públiko
_beamen = konfirmá
_beangst = ansioso
_beangstigen = alarmá; spanta
_beantwoorden = kontestá
_bearbeiden = [land] kultivá
_bebloed = sangrá; na sanguer
_beboeten = but
_bebossen = forestá
_bebouwd = [land] kultivá; [met woningen] bibá. de bebouwde kom - sentro
_bebouwen = [land] kultivá; [met gebouwen] konstruí
_becijferen = kalkulá; konta
_becijfering = kalkulashon; kontamento
_becommentariëren = komentá
_beconcurreren = kompetí ku
_bed = kama. 't bed houden - keda den kama. naar bed brengen - pone drumi. (naar bed gaan - kòi kama. met iemand naar bed gaan - drumi ku un hende.
_bedaard = kalmo
_bedacht = in: bedacht op - prepará pa
_bedachtzaam = kouteloso
_bedachtzaamheid = koutela; kuidou
_bedanken = habla danki; gradisí. voor de eer bedanken - rechasá e honor. verscheidene leden hebben bedankt. - bários miembro a retirá.
_bedankje = rekonosimento; danki; [terugtrekking] retiro
_bedaren = kalma. bedaar! - kalmá bo! tot bedaren brengen/komen - kalma.
_beddengoed = pañ'i kama
_bede = orashon; [smeek-] súplika
_bedeeld = [met fortuin] afortuná; [met talenten] dotá. de minder bedeelden - esnan menos afortuná.
_bedeesd = tímido
_bedeesdheid = timides
_bedekken = kubri; [ook fig.:] tapa
_bedekking = kobertura; kò'i tapa
_bedekt = kubrí; tapá
_bedelaar = mendigo (S.); hende ku ta pidi limosna
_bedelarij = pidimento di limosna
_bedelen = {bédelen} pidi limosna. {bedélen} [met talenten] dota; [met aalmoes] duna limosna
_bedeling = karidat; asistensia soshal. van de bedeling leven - biba di yudansa di otro
_bedelven = dera.
_bedenkelijk = dudoso; serio; krítiko; grave. 't ziet er bedenkelijk uit. - kos ta parse basta serio.
_bedenken = [onthouden] korda; [overdenken] pensa; [overwegen] konsiderá; [uitdenken] inventá. dat is mooi bedacht. - ta bunita idea. zich bedenken - kambia di opinion. kambia di idea. zich tweemaal bedenken voor.... - pensa dos bes promé ku.... zonder (zich te) bedenken - sin basilá.
_bedenking = obyekshon. hij houdt het in bedenking - el a keda di pens'é. bedenkingen hebben tegen - tin problema ku.
_bedenktijd = tempo pa pensa; tempo pa konsiderá.
_bederf = putrimento; daño; dañamento.
_bederfelijk = (ku) ta putri/daña lihé
_bederven = putri; daña; de boel bederven - daña e asunto.
_bedevaart = peregrinashon
_bedevaartganger = peregrino
_bediende = sirbiente
_bedienen = [personen] sirbi; [apparaten] operá; [rkk] olia, duna sant' olio
_bediening = [personen] servisio, sirbishi; [apparaten] operashon
_bedillen = regla tur kos; kambia tur kos; mete su mes ku tur kos
_bedilzucht = afan di regla tur kos
_beding = kondishon. onder geen beding - bou di ningun kondishon.
_bedingen = eksigí; stipulá; obtené
_bediscussiëren = diskutí; deliberá
_bedisselen = regla; organisá
_bedlegerig = mará na kama
_bedoelen = ke men; [van plan zijn] tin e intenshon di. hij bedoelt 't goed. - e tin bon intenshon; su intenshon ta bon.
_bedoeling = nifikashon; intenshon. met kwade bedoelingen - mal intenshoná.
_bedoen = in: zich bedoen - daña su paña.
_bedompt = skur i yen di stòf.
_bedonderd = belá. ben je bedonderd? - belá bo ta?
_bedonderen = engañá; frega; pompa [vulg.]
_bedorven = daña, putrí.
_bedotten = frega; gaña.
_bedraden = hala waya, pone waya
_bedrading = wayanan
_bedrag = montante, suma
_bedragen = monta na. de preis bedraagt - e preis ta....
_bedreigen = menasá
_bedreiging = menasa
_bedremmeld = konfundí; bruhá; spantá; [verlegen] tímido
_bedreven = bon entrená; bon na haltura; bon studiá; efisiente, efikas. zeer bedreven in - bakiyano den
_bedriegen = engañá, gaña. als ik me niet bedrieg. - si mi no ta herá. hij kwam bedrogen uit. - el a keda desepshoná.
_bedrieger = engañadó, gañadó
_bedriegerij = gañamento; engaño.
_bedrieglijk = desepshonante; froudulento.
_bedrijf = empresa; negoshi; industria; servisio; [toneel] akto. buiten bedrijf. - fò'i servisio. 'n bedrijf runnen. - rùn un negoshi.
_bedrijfs- empresarial
_bedrijfsadministratie = administrashon komershal
_bedrijfsklaar = operashonal
_bedrijfsleider = hefe
_bedrijfsleven = mundu empresarial, gremio empresarial
_bedrijven = kometé ; perpetrá
_bedrijvig = aktibo; industrial
_bedrijvigheid = aktibidat
_bedrinken = in: zich bedrinken - bebe burachi
_bedroefd = tristu; ferdrit.
_bedroefdheid = tristesa; ferdrit
_bedroeven = hasi tristu
_bedroevend = tristu. 't ziet er bedroevend slecht voor hem uit. - kos ta pinta mashá malu p'e.
_bedrog = engaño, gañamento. bedrog plegen - kometé aktonan froudulento.
_bedrogene = esun engañá
_bedruipen = in: zich bedruipen - sostené su mes
_bedrukken = imprimí, drùk
_bedrukt = [papier e.d.] imprimí; [gemoed] flihí. ik ben erg bedrukt - mi gemut ta yená.
_bedtijd = tempo pa bai drumi
_beducht = in: beducht zijn voor - tin miedo di
_beduiden = [uitleggen] splika; bedei; [aanduiden] indiká; [betekenen] nifiká
_beduusd = babuká; sorprendí; asombrá
_beduvelen = frega; pompa; gaña
_bedwang = kontrol. in bedwang - bou kontrol
_bedwateren = pishi kama
_bedwelmen = droga; manda fò'i tino; manda leu; intoksiká
_bedwelming = narkose
_bedwingen = kontrolá; tene bou kontrol; [opstand] suprimí; [neiging tot iets] dominá; suprimí; retené
_beek = río chikito
_beeld = [alg.] imágen, figura; [stand-]statua; [zinne-] símbolo. 't is 'n beeld van 'n meisje! - e mucha-muhé tá bunita! E mucha-muhé ta una belleza! (S.) zich een beeld van iets vormen - fòrma un idea di un kos.
_beeldbuis = pantaya (di televishon); [computer] pantaya; monitor.
_beeldend = in: beeldende kunst - arte plástiko
_beeldhouwen = hasi skulptura
_beeldhouwer = skulptor
_beeldhouwkunst = skulptura
_beeldhouwwerk = skulptura
_beeldig = enkantante; mashá bunita
_beeldrijk = ornamentá
_beeldscherm = pantaya
_beeldschoon = una belleza [s.]
_beeldspraak = simbolismo
_beeltenis = imágen
_been = pía; pal'i pía [ter onderschieding van "voet"]; [bot] weso; [van hoek] banda. _beer = ber; [varken] pòrko-beer
_beerput = berpùt
_beest = bestia; animal.
_beestachtig = bestial
_beestachtigheid = bestialidat
_beestenboel = porkería
_beet = mordí; beet pakken - kòi. beet grijpen - gara. hij heeft er de smaak van beet. - el a haña smak p'e. hij heeft er de slag van beet. - el a siña. iemand beet nemen - frega un hende. nèk un hende.
_beetje = poko; tiki; lèk
_beëdigd = huramentá
_beëdigen = huramentá
_beëdiging = huramentashon
_beëindigen = kaba, terminá, konkluí, finalisá; ekspirá
_beëindiging = kabamento, terminashon, konklushon; finalisashon; eks- pirashon
_befaamd = famoso, renombrá
_befaamdheid = fama; renomber
_begaafd = talentá; dotá
_begaafdheid = talento; don
_begaan = kometé. laat hem maar begaan. - lag'é numa!
_begeerlijk = deseabel
_begeerte = anhelo (naar = pa); [naar macht, lust e.d.] afan (naar = di).
_begeleiden = kompañá , guía
_begeleider = guía; kompaño; kompañé.
_begeleiding = kompañamento; guía.
_begenadigd = [vergeven] pordoná; [met talent] talentá.
_begenadigen = pordoná
_begenadiging = pordon
_begeren = anhelá; deseá
_begerenswaard = deseabel
_begerig = ansioso, deseoso; [gierig] miskiña
_begeven = bai; move; akudí. zijn kracht begaf het. - su forsa a lag'é. zich in zaken begeven - drenta den negoshi. zich begeven naar - dirigí su mes na; presentá; akudí na.
_begieten = muha
_begiftigen = dota; honra. met talenten begiftigd - talentá, dotá
_begin = kuminsamento; inisio; prinsipio. van 't begin af aan - for di kuminsamento; for di prinsipio. van ('t) begin tot ('t) eind(e) - di prinsipio te fin.
_begin- = inisial
_beginnen = kuminsá, kunsa; inisiá. begin maar! - dal bai numa! wat ben ik (toch) begonnen! - den kiko m'a hinka mi mes awó! wat te beginnen? - kiko pa hasi? er valt met die man niets te beginnen! - e homber ei ta imposibel.
_beginner = prinsipiante.
_beginpunt = punto di salida
_beginsel = prinsipio
_beginselloos = sin prinsipio
_beginselloosheid = falta di prinsipio(nan)
_begoochelen = bruha; [C.] bruwa;
_begoocheling = bruha; bruhamento; [C.] bruwa; bruwamentu
_begraafplaats = santana
_begrafenis = entierro; deramento
_begrafenisonderneming = funerario
_begrafenisstoet = cortejo fúnebre [s.!]
_begraven = dera
_begrensd = limitá
_begrensdheid = limitashon
_begrenzen = limitá
_begrenzing = límite ; limitashon
_begrijpelijk = komprondibel; komprendibel
_begrijpelijkerwijs = obviamente; pa motibonan evidente
_begrijpen = komprondé; komprendé; kapta. begrepen? - b'a komprondé? begrijp mij goed! - no komprondé mi malu! begrijp dat goed! - tene bon kuenta ku esei! dat laat zich gemakkelijk begrijpen. -esei ta fásil di komprondé. alles in begrepen. - tur kos inkluí. hij had het niet op hem begrepen. - e no tábata pint'é. _begrip = komprenshon; komprendemento ; idea; noshon. dat gaat mijn begrip te boven. - mi no ta komprondé esei.
_begripsvermogen = poder di komprondemento; fakultat di komprenshon
_begripsverwarrring = konfushon; malkomprendemento
_begroeten = kumindá; saludá
_begroeting = resepshon; akogida; bonbiní; kumindamento; saludo
_begroten = presupuestá
_begroting = presupuesto
_begrotingstekort = defisit riba presupuesto
_begunstigde = benefisiario
_begunstigen = faboresé, benefisiá
_begunstiging = fabor; faboresimento; patronahe
_beha = brasière
_behaaglijk = agradabel; plasentero; komfortabel
_behaagzucht = koketería
_behaard = yen di kabei
_behagen = [ww] duna goso; hiba di gusto. het heeft hem behaagd,... - el a hiba di gusto, ... moge het god behagen,... - mara lo e ta un goso den wowo di dios, ... [znw] goso; gusto; plaser; _behalen = obtené; gana; [diploma, voordeel, winst] saka
_behalve = [met uitzondering van] menos; ku eksepshon di; eksepto; [benevens] aparte di
_behandelen = trata
_behandeling = tratamento
_behartigen = kuida; promové
_behartiging = kuido; promoshon
_beheer = maneho; direkshon; kontrol. iets onder zijn beheer nemen - tuma un kos bou di su kontrol. het beheer voeren over - manehá; supervisá; kontrolá.
_beheerder = ehekutibo; kontroladó; direktor
_beheersen = dominá; kontrolá. _beheersing = dominio ; kontrol
_beheksen = hasi bruha pa
_behelpen = in: zich behelpen - lora.
_behelzen = konstituí
_behendig = hábil
_behendigheid = habilidat
_behept = in: behept met - tin
_beheren = dirigí; administrá; manehá
_behoeden = warda; protehá; libra. god behoede je. - dios wardá bo.
_behoeder = defensor; protektor
_behoedzaam = kouteloso
_behoedzaamheid = koutela
_behoefte = nesesidat; [vereisten] rekisito. _behoeftig = den nesesidat
_behoeve = in: ten behoeve van - na fabor di.
_behoeven = tin nodi (di); mester (di). (zie: hoeven)
_behoorlijk = [fatsoenlijk] drechi; desente. [tamelijk] basta, bastante
_behoren = [moeten/mogen] mag, mester a. [toebehoren] pertenesé. (zie: horen)
_behoud = konservashon; preservashon; mantenshon. dat is je behoud geweest. - esei a salbá bo. met behoud van salaris - ku salario
_behouden = [ww] konservá; preservá; mantené; retené. [bnw] sano y salvo [s.]. Behouden aankomst - yegada sano y salvo.
_behoudend = konservatibo
_behoudens = aparte di; menos; eksepto;
_behoudzucht = konservatismo
_behuild = yorá
_behuisd = in: klein behuisd zijn - tin pòko lugá. ruim behuisd zijn - tin hopi lugá.
_behulp = in: met behulp van - ku yudansa di
_behulpzaam = dispuesto/kla pa yuda
_bei = honengbei; [C.] abeha.
_beide = tur dos. een van beide(n) - un di dos; un di e dosnan. _beiderlei = in: = van beiderlei kunne - di tur dos sekso. op beiderlei wijzen - di tur dos modo/manera.
_beige = beige; crême
_beijveren = hasi un esfuerso (om te = pa).
_beïnvloeden = influensiá
_beïnvloeding = influensia
_beitel = beit
_bejaard = avansá di edat; ansiano
_bejaarde = hende avansá di edat; hende grandi; ansiano
_bejegenen = trata
_bejegening = tratamento
_bek = boka (grandi); smul [vulg.]. hou je bek! - sera bo smul!
_bekaaid = in: er bekaaid afkomen - sali mal pará
_bekaf = morto kansá, kabá.
_bekakt = makaku
_bekeerling = hende konbertí
_bekend = konosí; renombrá. bekend staan als - ta konosí pa. bekend zijn met - tin konosemento di. algemeen bekend - generalmente konosí. ik ben hier niet bekend. - mi no ta konosé e lugá akí. bekend maken - anunsiá; publiká. bekend raken met iemand - sera konosí ku un hende. (on)gunstig bekend staan) - tin (mal) bon reputashon. bekend staan als de bonte hond. - tin mashá mala fama, mashá mal reputashon. bekend worden - [van persoon] haña fama; [van nieuws] sali afó.
_bekende = (un hende)konosí
_bekendheid = renomber; fama. bekendheid geven aan - publiká; duna publisidat na.
_bekendmaking = partisipashon; proklamashon
_bekennen = admití; konfesá _bekentenis = admishon; konfeshon. 'n bekentenis afleggen - admití kulpabilidat, admití enbolbimento.
_beker = poti; beker. [ere-] kopa
_bekeren, = konbertí. zich bekeren - konbertí
_bekering = konbershon
_bekeuren = but, multa
_bekeuring = but, multa
_bekijken = mira, wak, chèk. de zaak van alle kanten bekijken - wak e asunto di tur banda.
_bekijks = in: veel bekijks hebben - hala hopi atenshon.
_bekisting = fòrmaleta
_bekken = [kom] konchi; [geogr.] cuenca [s.!]; [muz.] ímbalo; [anat.] pelvis.
_beklaagde = akusado
_bekladden = mancha;susha; [fig.] kalumniá; papia malu di
_beklag = keho. zijn beklag doen over iemand - keha tokante (di) un hende
_beklagen = lamentá; tin duele di. zijn lot beklagen - lamentá su situashon
_beklagenswaard(ig) = lamentabel; deplorabel
_bekleden = [meubilair e.d.] fura; [positie] okupá.
_bekleding = [meubilair e.d.] furu; furamento; [positie] okupashon
_beklemd = mará; [lettergreep] asentuá; [fig.] pretá
_beklemdheid = opreshon
_beklemtonen = asentuá; emfatisá
_beklijven = pega; keda pega
_beklimmen = subi
_beklimming = subida, subimento
_beklinken = konbení; akordá; sera un akuerdo.
_bekneld = mará
_beknibbelen = krencha; kremenchá.
_beknopt = kòrtiko; konsiso
_beknotten = restringí; limitá
_beknotting = restrikshon; limitashon
_bekocht = [fig.] engañá
_bekoelen = fría (kabes)
_bekogelen = basha bala riba
_bekokstoven = konkalachá
_bekomen = [van schrik e.d.] bin bei; rekuperá. dat het u bekome! - [na maaltijd] bon probecho! dat is hem slecht bekomen. - el a kai malu p'e.
_bekommerd = preokupá
_bekommeren = wòri; preokupá. zich bekommeren om - preokupá ku; kuida. bekommer je daar maar niet om. - no hasi kaso. zonder zich te bekommeren om... - sin tene kuenta ku....
_bekomst = in: zijn bekomst ervan hebben - ta fadá, hartá kuné.
_bekonkelen = kònkel
_bekoorlijk = encantador (S.), atraktibo
_bekopen = paga p'e
_bekoren = tenta; [fig.] atraé. Het kon me niet bekoerenb. - E no tábata atrahé mi.
_bekoring = tentashon
_bekorten = hasi mas kòrtiko
_bekostigen = paga e gastonan. hij kon het niet bekostigen - e no por a wanta e gastonan. e no por a afford e.
_bekrachtigen = konfirmá; ratifiká; sankshoná
_bekrachtiging = konfirmashon; ratifikashon
_bekrimpen = krencha; kremenchá.
_bekritiseren = kritiká
_bekrompen = atrasá; ku ideanan antikuá
_bekronen = koroná
_bekroning = koronashon
_bekruipen = haña. Er bekroop mij een gevoel van angst. - M'a haña un andung.
_bekvechten = strei
_bekwaam = kapabel; kapasitá; kompetente
_bekwaamheid = kompetensia
_bekwamen = in: zich bekwamen in - siña; studia; praktiká
_bel = bèl
_belabberd = deskaí
_belachelijk = ridíkulo. belachelijk maken = ridikulisá
_beladen = [ww.] karga; [bnw] kargá
_belagen = menasá; ataká, asaltá.
_belager = atakante, asaltante
_belang = [gewichtigheid] importansia; [voordeel]interes. belang stellen in - munstra interes den. dat is van geen belang - no ta importante.
_belangeloos = sin interes propio
_belanghebbende = esun konserní
_belangrijk = importante; [aanzienlijk] konsiderabel
_belangrijkheid = importansia
_belangstellend = interesá
_belangstelling = interes
_belast = enkargá
_belastbaar = kai bou di impuesto
_belasten = [met last, taak] enkargá; [met belasting] imponé impuesto
_belasteren = kalumniá
_belasting = impuesto, belaster
_belasting- = fiskal; di impuesto; di belasting
_belastingaangifte = deklarashon di impuesto
_belastingaanslag = kuenta di impuesto
_belastingheffing = kobramento di impuesto
_belastingplichtig = obligá pa paga impuesto
_belazerd = rechá. ben je belazerd? - rechá bo ta?
_belazeren = engañá; hasi un hende chambon; pompa un hende [vulg.]
_beledigen = ofendé , insultá
_beledigend = ofensibo ; insultante
_belediging = ofensa ; insulto
_beleefd = korekto; fòrmal . wij verzoeken u beleefd.... - nos ta pidi tur hende enkaresidamente....
_beleefdheid = kortesía
_beleefdheidshalve = pa kortesía
_beleg = [op brood] beleg. [mil.] sitio
_beleggen = [boterham] pone beleg; [vloer] pone tapeit; [afdekken] kubri; [vergadering] yama; [geld] invertí
_belegging = [vergadering] konbokashon; [v. geld] invertishon
_beleid = maneho _belemmeren = stroba; obstruí; obstakulisá; hendru; impedí. iemand in zijn werk belemmeren - stroba un hende den su trabou.
_belemmering = strobamento; obstrukshon; obstákulo; impedimento
_belendend = na banda
_belet = kompromiso; belet vragen - pidi un sita. bij diens ontstentenis of belet, - ora e no ta presente ňf tin otro kompromiso,
_beletsel = obstákulo; impedimento
_beletten = prevení; impedí; obstruí
_beleven = pasa aden; eksperensiá. zoiets heb ik nog nooit beleefd! - nunka antes má mira (tende/eksperensiá) un kos asina.
_belevenis = eksperensia
_belezen = ku a lesa hopi
_belg = belga
_België = Bélgika
_belgisch = belga
_belhamel = chabelito; mucha malkriá; líder di un grupo di antisoshalnan
_belichamen = inkorporá
_belichten = iluminá; eksponé; [uitleggen] splika
_belichting = eksposishon
_believen = hiba di gusto; wat belieft u - ku kiko mi por yuda? [op niet goed verstaan] ablí?
_belijden = [schuld] konfesá; [geloof] profesá
_belijdenis = [schuld] konfeshon; [geloofs-] akto di fe;
_bellen = [aan de deur] primi bèl; [telefoon] yama. er wordt gebeld. - tin un hende na porta. ik zal je bellen. - mi ta yamá bo; mi ta dal bo un kòl.
_bellenblazen = blas skuma
_beloeren = lur
_belofte = promesa, primintimento. z'n belofte houden - tene su mes na su promesa. dat houdt een belofte in voor de toekomst. - esei ta prometedó pa futuro. belofte maakt schuld - primintí ta primintí.
_belonen = paga [ook fig.], kompensá, rekompensá
_beloning = pago [ook fig.], rekompensa
_beloop = kurso. iets op z'n beloop laten - laga un kos dal bai numa.
_belopen = [letterlijk] kana; [bedragen] subi (te) na. die afstand is niet te belopen. - bo no por kana e distansia ei.
_beloven = primintí
_belt = dòm
_beluisteren = skucha
_belust = in: belust op iets zijn - [feest e.d.] ta loko pa; [macht] ta hambrá pa
_bemachtigen = [te pakken krijgen] logra haña; [bezetten] kapturá; [in zijn macht krijgen] poderá di; apoderá di.
_bemannen = tripulá
_bemanning = tripulashon; tripulante(nan)
_bemanningslid = tripulante
_bemerkbaar = riparabel; notabel; perseptibel
_bemerken = ripará; nota
_bemiddelaar = mediador, mediadó; intermediario. landsbemiddelaar - mediadó di gobierno
_bemiddeld = (finansieramente) bon pará;
_bemiddelen = intermediá
_bemiddeling = mediashon; intermediashon
_bemind = stimá; kerí.
_beminde = ser kerí
_beminnelijk = [passief] amabel; [actief] kariñoso
_beminnelijkheid = [passief] amabilidat; [actief] kariño
_beminnen = stima
_bemoederen = in: iemand bemoederen - trata un hende komo yiu
_bemoedigen = enkurashá
_bemoedigend = enkurashante
_bemoediging = enkurashamento
_bemoeial = hende ku ta mete su mes ku tur kos
_bemoeien = mete; intervení. zich bemoeien met - mete su mes ku. bemoei je er niet mee! - keda afó! bemoei je niet met mijn zaken. - lagá mi regla mi mes asunto(nan).
_bemoeienis = intervenshon; metemento. daar heb ik geen bemoeienis mee. - mi no tin nada di hasi ku esei. door zijn bemoeienis... - dor di su esfuerso(nan) ...
_bemoeilijken = difikultá ; stroba; obstakulisá
_bemoeiziek = (ku) ta mete su mes ku tur kos
_ben = makuto
_benadelen = perhudiká; daña
_benadeling = perhudikamento; dañamento
_benaderen = aserká [ook fig.]
_benadering = aserkamento; aproksimashon. bij benadering, - aproksimadamente
_benadrukken = emfatisá; asentuá
_benaming = nomber
_benard = [A.] pretá; prekario; [C.] pertá
_benauwd = [ruimte, weer] sofokante; [angstig] ansioso
_benauwdheid = ansia
_bende = banda; [smeerboel] potoshi, porkería
_beneden = [bw] abou. [vz] bou. beneden de wind = pabou. naar beneden gaan/komen - baha. beneden de vijftig - bou di sinkuenta.
_beneden- = di abou.
_benedenwinds = pabou. benedenwindse eilanden - islanan abou
_benemen = kita
_benen = [bnw] di weso
_benepen = miedoso
_benepenheid = miedo
_beneveld = [letterlijk] den tiniebla; [beschonken] fumo, kaña.
_benevens = sob(r)a dje; ademas
_bengel = mala-mucha; chabelito
_bengelen = kolga zuai
_benieuwd = id.; kurioso pa sa
_benieuwen = in: het zal mij benieuwen, of hij komt. - lo mi ta sorprendí si e bin.
_benijden = envidiá
_benijdenswaardig = envidiabel
_benodigd = nesesario. benodigd zijn - rekurí; tin mester
_benodigdheid = rekisito
_benoemen = nombra
_benoeming = nombramento
_benoorden = panort di
_benul = noshon
_benutten = utilisá; hasi uzo di
_benzine = gasolin
_benzine- = di gasolin
_benzinepomp = pòmp di gasolin
_benzinepompstation = pòmp di gasolin
_beoefenen = ehersé, praktiká
_beoefening = práktika
_beogen = intenshoná
_beoordelen = huzga; komprobá
_beoordeling = husgamento; komprobashon
_beoosten = pariba di
_bepaalbaar = determinabel
_bepaald = determiná; spesífiko; stipulá; definí
_bepakken = paketá; karga
_bepalen = fiha; stipulá; disidí; determiná; definí
_bepaling = stipulashon ; determinashon; kondishon; [gram.] komplemento
_beperken = limitá, restringí
_beperkend = restriktibo
_beperking = limitashon; restrikshon
_beperkt = limitá
_beplanten = planta
_beplanting = plantamento
_bepleiten = boga pa; urgi; pleita pa
_bepraten = papia, diskutí; [overhalen] papia; persuadí; konvensé.
_beproefd = probá; [fig.] flihí
_beproeven = purba; [fig.] flihi
_beproeving = [letterlijk] purbamento; tèst. [fig.] aflikshon; desastre
_beraad = deliberashon; konsiderashon. na rijp beraad - despues di amplio konsiderashon.
_beraadslagen = deliberá; konsultá
_beraadslaging = deliberashon; konsulta.
_beraden = in: zich beraden over - pensa tokante di
_beramen = [plan] plania; diseñá; desaroyá. [schatten] baluá; estimá.
_beraming = [plan] planiamento; desaroyo. [schatting] baluashon; tak- sashon; estimashon.
_berde = in: te berde brengen - trese (na diskushon) sugerí
_berechten = husga; kondená; pursigí hurídikamente
_berechting = husgamento; kondena
_beredderen = regla; areglá; organisá; ordená; ehekutá
_beredeneren = rasoná, argumentá
_beredenering = rasonamento; argumentashon
_bereid = dispuesto. bereid zijn tot - ta dispuesto pa
_bereiden = prepará
_bereidheid = disposishon
_bereiding = preparashon
_bereidvaardig = koperatibo
_bereidwillig = koperatibo; dispuesto
_bereik = alkanse. binnen ons bereik - den nos alkanse. buiten ons bereik - fuera di nos alkanse.
_bereikbaar = alkansabel. makkelijk bereikbaar - fásil pa yega.
_bereiken = [slagen] logra; [doel] alkansá; [plaats] yega na. zo bereiken we niets. - nos no ta yega na nada asina. nos no ta logra nada asina.
_bereisd = (ku) a biaha hopi.
_berekenbaar = kalkulabel
_berekenen = [som] kalkulá; [prijs] kobra. _berekening = kalkulashon, kalkulo
_berg = [lage] sero; [hoge] montaña. zijn haren rezen te berge - su kabei a spina.
_bergachtig = montañoso
_bergaf = in: het ging snel bergaf met hem. - el a bai atras hopi lihé.
_bergbeklimmer = alpinista
_bergen = [goederen] warda; [wrakken] salba, reskatá.
_berghok = depósito
_berging = [plaats] depósito. [redding] reskate
_bergplaats = depósito; [kleine -] lugá di warda kos; [vlucht-] refu- gio
_bergruimte = lugá di warda kos
_bergtop = kumbre; punto mas haltu di sero
_bericht = notisia; mensahe; [om door te geven] respondi;
_berichten = informá; notifiká; raportá
_berichtgever = infòrmante
_berijdbaar = (ku) por kòre ariba
_berijden = kòre
_berijder = kòredó. [fiets] siklista; [motorfiets] motosiklista; [paard] kabayista; [auto] manehadó.
_berispen = reprimandá; skual
_berisping = reprimanda; skual
_Berlijn = Berlin
_berm = kant'i kaminda
_beroemd = famoso ; renombrá
_beroemdheid = fama; renomber. [persoon] persona famoso
_beroemen = in: zich beroemen op - broma ku
_beroep = profeshon, fishi, ofishi; [jur.] apelashon. in beroep gaan - apelá. een beroep doen op - hasi un apelashon riba
_beroepen = yama. zich beroepen op - basa su mes riba
_beroeps- = profeshonal
_beroerd = miserabel
_beroeren = konmové
_beroering = agitashon; disturbio
_beroerte = stroke [E.]; ataka (serebral); infarkto (serebral).
_berokkenen = kousa
_berooid = plan barí; man bashí; sanka na man [vulg.]
_berouw = kontrishon. berouw hebben - (a)repentí. berouw komt nooit te laat. - nunka ta lat pa repentí.
_berouwen = arepentí. dat zal je berouwen! - lo bo yora malai p'esei!
_berouwvol = arepentí
_beroven = roba. iemand van 't leven beroven - kita un hende su bida.
_beroving = robo, robamento
_berucht = di mala fama; notorio. hij is berucht om... - e tin mala fama pa...
_berusten = resigná. de beslissing berust bij ... - e desishon ta keda na...
_berustend = resigná
_berusting = resignashon
_bes = beishi
_beschaafd = sivilisá; kulto
_beschaafdheid = bon edukashon
_beschaamd = bergonsoso, ku bergüensa. iemand beschaamd doen staan - pone un hende su kara na bergüensa.
_beschadigen = daña
_beschadiging = defekto, daño
_beschamen = pone na bergüensa
_beschamend = bergonsoso
_beschaven = sivilisá
_beschaving = sivilisashon
_bescheid = kontesta skirbí . alle bescheiden overleggen - entregá tur dokumento. officiële bescheiden - dokumentonan ofishal
_bescheiden = modesto; humilde
_bescheidenheid = modestia; humildat
_beschermeling = persona bou protekshon di un hende.
_beschermen = protehá; [ondersteunen] patronisá
_beschermengel = angel wardadó
_beschermer = protektor; [ondersteuner] patronisadó
_beschermheer = patronisadó
_bescherming = protekshon; [ondersteuning] patronage
_beschermvrouw = patronisadó
_bescheuren = in: 't bescheuren (van het lachen) - hari te lor' abou.
_beschieten = tira riba.
_beschieting = tiramento
_beschijnen = lusa; iluminá
_beschikbaar = disponibel; na disposishon. _beschikbaarheid = disposishon
_beschikken = disponé [over = di]; de mens wikt, god beschikt. - hende ta proponé, dios ta disponé.
_beschikking = disposishon. ministeriële beschikking - dekreto ministerial. _beschilderen = pinta.
_beschimmeld = beskem
_beschimmelen = haña beskem
_beschimpen = zundra
_beschimping = zundrá, zundramento
_beschonken = bebí, betrá, fumo, burachi.
_beschoren = in: het was hem niet beschoren om .... - e no a haña e oportunidat pa ....
_beschouwelijk = kontemplatibo
_beschouwen = kontemplá. beschouwen
als - considerá komo wel beschouwd... - bon konsiderá
_beschouwing = disertashon
_beschrijven = deskribí
_beschrijvend = deskriptibo
_beschrijving = deskripshon
_beschroomd = tímido
_beschroomdheid = timides
_beschuit = biskuchi
_beschuldigde = akusado
_beschuldigen = akusá; kulpa; tilda
_beschuldiger = akusadó
_beschuldiging = akusashon
_beschutten = protehá (kontra biento etc.)
_beschutting = protekshon
_besef = realisashon; idea; noshon
_beseffen = realisá
_beslaan = [plaats innemen] okupá; [bestaan uit] konsistí di; [ruit] muha
_beslag = [voor taart e.d.] mansa. [jur.] beslag; beslag leggen - pone beslag. iemands tijd in beslag nemen - tuma hopi tempo di un hende. plaats in beslag nemen - okupá (hopi) lugá. zijn beslag krijgen - wòrdo konkluí/konkretisá
_beslagen = in: goed beslagen ten ijs komen - bin bon prepará.
_beslechten = konkluí; solushoná, resolvé
_beslissen = disidí; konkluí
_beslissend = desisibo
_beslissing = desishon
_beslist = [bnw] disidí; [bnw] absolutamente
_beslommering = kò'i hasi
_besloten = [privé] privá; [van beslissing] disidí
_besluit = desishon; konklushon; resolushon
_besluiteloos = indesiso
_besluiteloosheid = indesishon
_besluiten = [beëindigen] konkluí; kaba; [van beslissing] disidí; konkluí
_besmeren = hunta; [bevlekken] mancha
_besmettelijk = kontaminoso; kontagioso; verkoudheid is besmettelijk. - grip ta pega.
_besmetten = kontaminá; kontagiá; pega
_besmetting = kontaminashon
_besmettingshaard = fuente di kontaminashon
_besmeuren = susha; mancha
_besnijdenis = sirkumsishon
_besnoeien = [fig.] baha
_besnuffelen = hole
_besodemieterd = pompá [plat]; hodido [vulg.]
_besodemieteren = pompa [plat]; hode [vulg.]
_besognes = kò'i hasi; baina; gedum ; hèbè-hèbè, bada-bada; bululú
_besparen = spar
_besparing = sparmento
_bespeelbaar = [terrein] bon pa hunga; [instrument] bon pa tòka
_bespelen = [terrein] hunga riba; [instrument] tòka
_bespeuren = nota; persibí
_bespieden = lur; spioná
_bespiegelend = kontemplatibo
_bespiegeling = kontemplashon; refleho;spikulashon
_bespioneren = spioná
_bespoedigen = hasi lihé; pura; duna urgensia na
_bespottelijk = ridíkulo
_bespottelijkheid = ridikules
_bespotten = chuèrcha; hasi mofa di; ridikulisá
_bespotting = mofa; chuercha; ridikulisashon
_bespraakt = in: (niet) goed bespraakt zijn - (no) sa papia bon
_bespreken = papia; diskutí; deliberá; [afspreken] palabrá; [boeken] reservá
_bespreking = diskushon; deliberashon; [boeking] reservashon
_besprenkelen = sprenkel
_bespringen = bula riba; subi
_besproeien = sprui
_besproeiing = spruimento
_best = bèst; mihó. z'n best doen - hasi su bèst.
_bestaan = [ww] sisti. existí. er bestaat geen reden tot ... - no tin motibo pa ... bestaan uit - konsistí di. bestaan van - biba di. dat bestaat niet! - esei ta imposibel. [znw] eksistensia
_bestaanbaar = eksistibel; posibel. niet bestaanbaar - imposibel. niet naast elkaar bestaanbaar - inkompatibel.
_bestaand = eksistente
_bestaansmiddel = medio pa biba
_bestaansminimum = entrada mínimo (pa biba)
_bestaansmogelijkheid = modo di biba
_bestaansrecht = derecho di eksistensia
_bestaanszekerheid = siguridat di bida
_bestand = [wapenstilstand] tregua; [gegevens] archibo; [computer] file [e.]. bestand tegen - kapas di wanta
_bestanddeel = parti, elemento, ingrediente
_besteden = [geld] gasta; [aandacht] paga. tijd besteden aan - duna (su) tempo na. zijn tijd goed besteden - hasi bon uzo di su tempo. veel zorg besteden aan - duna hopi atenshon na.
_besteding = gasto(nan); gastamento
_bestek = [bouw] spesifikashon(nan); [eetgerei] kuchú, kuchara ku forki; [beperking] limitashon.
_bestel = konstelashon; sistema
_bestelauto = vèn
_bestelbiljet = formulario
_bestelen = horta
_bestellen = [order plaatsen] pidi; hasi un pedido; [afleveren] entregá.
_bestelling = [order] pedido; [aflevering] entrega
_bestemmen = destiná
_bestemming = destinashon; [levens-] destino
_bestempelen = marka [ook fig.]
_bestendig = konstante; duradero; durabel
_bestendigen = kontinuá
_bestendiging = konstansia; durabilidat
_besterven = in: hij bestierf het van angst - el a hera muri di miedo.
_bestialiteit = bestialidat
_bestijgen = monta; subi
_bestoken = ataká (ku arma di kandela)
_bestormen = asaltá; bombardeá
_bestorming = asalto; bombardeo
_bestraffen = kastigá
_bestraffing = kastigo
_bestralen = lusa; [med.] bestralen, haña/duna tratamento di radiashon
_bestraling = id., radiashon; tratamento di radiashon
_bestrijden = kombatí; [met argumenten] refutá, disputá
_bestrijding = kombatimento
_bestrijken = kubri; [met handen] hala; [met zalf e.d.] hunta
_bestuderen = studia
_bestudering = estudio
_besturen = [voertuig] stür; manehá; [bedrijf e.d.] dirigí; [land] goberná
_besturing = stürmento; manehamento; dirkshon; gobernashon
_bestuur = [van stichting e.d.] direktiba; dagelijks bestuur - direktiba diario. [lands-] gobernashon; [bedrijfs-] direkshon; maneho
_bestuurder = [v. voertuig] konduktor, manehadó; [bestuurslid] miembro di direktiba; [lands] gobernante
_bestuurlijk = administratibo
_bestuurs- = di direktiba
_bestuurscollege = konseho ehekutibo
_bestuurskunde = siensia di maneho
_bestwil = in: een leugentje om bestwil - gañamento pa no kousa problema. voor je eigen bestwil - pa yudá bo.
_betaalbaar = pagabel; na preis rasonabel
_betalen = paga
_betaler = pagadó
_betaling = pago; pagamento. betaling vragen - kobra
_betalings- = di pago
_betamelijk = apropiá; desente
_betasten = mishi (ku); fula
_betegelen = pega mosaik
_betekenen = nifiká; ke men [dí]. Dat heeft niets te betekenen. - Esei no ke men nada. Wat heeft dat te betekenen? Kiko esei ke men? _betekenis = nifikashon; [van woord of zin] sentido; [belang] importansia. een man van betekenis - un hende importante.
_betekenisvol = signifikante; pregnante; yen di sentido
_beter = mihó. beter worden - bira mihó; mihorá; rekuperá. hij is er niets beter op geworden. - e no a gana nada kuné. ik heb wel wat beters te doen. - mi tin mihó kos pa hasi. je kunt maar beter je mond houden. - bo ta hasi mihó di sera bo boka. hij is beter af dan ik. - e ta mihó pará ku mi. dat maakt 't er niet beter op. - esei no ta kambia e kos pa mihó. des te beter. - tanto mihó.
_beteren = mihorá; drecha. z'n leven beteren - kambia su bida pa mihó.
_beterschap = mihoransa; rekuperashon. beterschap beloven - primintí di kambia su bida (pa mihó). beterschap! - mi ta spera ku lo bo rekuperá lihé.
_beteugelen = wanta
_beteuterd = perpleho; spantá
_betichten = akusá
_betichting = akusashon
_betogen = rasoná, argumentá
_beton = id., concrete
_betonen = munstra
_betoog = argumento; argumentashon; splikashon. het behoeft geen betoog - no tin mester di argumentashon.
_betoon = demonstrashon
_betoverd = enkantá
_betoveren = enkantá
_betoverend = enkantante
_betovergrootmoeder = tatarawela
_betovergrootvader = tatarawela
_betovering = enkanto
_betraand = na lágrima
_betrachten = [zorg, snelheid] apliká; ehersé; [zuinigheid, eerlijk- heid] praktiká; [zorgvuldigheid] munstra; [plicht] hasi
_betrachting = aplikashon; ehersisio; práktika
_betrappen = atrapá; op heterdaad betrappen - atrapá den e akto.
_betreden = pisa; subi; drenta
_betreffen = konserní, trata di. wat betreft.... - enkuanto...; pa loke ta... wat dat betreft,... - pa loke ta konserní esei,,... wat mij betreft,... - pa mi parti, ...
_betreffend = [bnw] konserní. de betreffende persoon - e persona konserní. [vz] tokante [di]; enkuanto
_betrekkelijk = [bnw] relatibo. [bw] relativamente
_betrekkelijkheid = relatibidat
_betrekken = [huis e.d.] drenta; muf aden. [goederen] obtené; buska. [iemand ergens bij -] enbolbé; vinkulá. [hemel] bira dùis; nubia. [van gezicht] pone un kara tristu. betrokken zijn bij - ta vinkulá ku.
_betrekking = [baan] empleo; [relatie] relashon. betrekking hebben op - ta relashoná ku. met betrekking tot - relashoná ku.
_betreuren = deplorá, lamentá. er waren geen mensenlevens te betreuren. - no tabatin pérdida di bida.
_betreurenswaard = deplorabel, lamentabel
_betrokken = [hemel] dùis; nublá; nubiá. [gezicht] tristu. betrokken zijn bij - ta enbolbí den. de betrokken personen - e personanan konserní.
_betrokkenheid = enbolbimento
_betrouwbaar = konfiabel; digno di konfiansa; fidedigno
_betrouwbaarheid = konfiabilidat
_betten = bèt
_betuigen = deklará; ekspresá; ofresé. dank betuigen - habla danki.
_betuiging = deklarashon; ekspreshon; ofresimento.
_betuttelaar = un hende ku ke regla tur kos pa otronan
_betuttelen = regla tur kos pa otro hende
_betweter = sabelotodo [s.]
_betwijfelen = duda; kuestioná
_betwistbaar = disputabel
_betwisten = disputá; [ontkennen] desmentí
_beu = hartá. ik ben 't beu. - mi ta hartá di dje.
_beugel = man. dat kan niet door de beugel. - esei no por!
_beuken = bati/dal duru
_beul = burdugu [ook fig.]
_beunhaas = un hende ku ta hasi djabp-djab; un hende ku ta hasi un trabou ku e no sa nada di dje
_beunhazen = hasi djab-djab; traha djab-djab.
_beunhazerij = trabou djab-djab
_beuren = hisa; karga; [geld] risibí
_beurs = [znw] [portemonnee] [A.] kartera; [C.] pòtmòni; [studie-] beka; [effecten-] bolsa. [bnw] putrí
_beurt = turno; buèlta. aan de beurt - na turno. jij bent aan de beurt. - ta bo turno. om de beurt - kada un na su turno. op z'n beurt - na su turno. op z'n beurt wachten - warda su turno.
_beurtelings = na turno
_bevaarbaar = navegabel
_bevaarbaarheid = navegabilidat
_bevallen = [v. baby] duna lus; [goed vinden] gusta. dat bevalt mij niet. - mi no ta gust'é.
_bevallig = enkantador
_bevalling = parto
_bevangen = [door vermoeidheid] kabá; [door schrik] paralisá.
_bevaren = navegá
_bevattelijk = komprendibel
_bevatten = [inhouden] kontené; [begrijpen] komprondé; kapta
_bevattingsvermogen = inteligensia; komprenshon; komprendemento
_bevechten = kombatí; bringa kontra
_beveiligen = sigurá; protehá; salbaguardiá
_beveiliging = siguridat; protekshon
_bevel = komando; òrden
_bevelen = komandá; duna òrden
_bevelhebber = komandante
_beven = tembla
_bevestigen = [vastmaken] fiha; mara. [erkennen] konfirmá; [van bedrijf e.d.] konsolidá.
_bevestigend = afirmatibo
_bevestiging = [vastmaken] fihamento; maramento. [erkenning] afirmashon; konfirmashon. [bedrijf] konsolidashon
_bevinden = haña; haya. zich wel bevinden - sinti su mes bon.
_bevinding = eksprensia; resultado
_beving = temblor
_bevlekken = mancha
_bevlieging = kapricho
_bevloeien = irigá
_bevloeiing = irigashon
_bevochtigen = muha
_bevoegd = kompetente; kualifiká; outorisá
_bevoegdheid = kompetensia; kualifikashon; outorisashon; outoridat
_bevoelen = fula
_bevolken = pobla
_bevolking = poblashon; [bureau] bevolking; registro sivil; senso
_bevolkingsbureau = senso; registro sivil; bevolking
_bevolkt = poblá
_bevoordelen = faborisá
_bevoordeling = fabor; benefisio
_bevooroordeeld = tin prewisio
_bevoorraden = suministrá, abastesé, proveé,
_bevoorrading = suministro, abastesimento.
_bevoorrecht = privilegiá.
_bevoorrechten = privilegiá
_bevoorrechting = privilegio; privilegiamento
_bevorderen = promové; fomentá; propagá; stimulá
_bevordering = promoshon; fomento
_bevorderlijk = in: dat is niet bevorderlijk voor... - esei no ta promové, stimulá ...
_bevrachten = karga
_bevrachter = kargadó
_bevrachting = kargamento
_bevragen = in: te bevragen bij... - pa mas infòrmashon, akudí na...
_bevredigen = satisfasé; [sexueel] masturbá.
_bevrediging = satisfakshon; [sexueel] masturbashon.
_bevreemden = straña
_bevreemding = strañamento; sorpresa
_bevreesd = in: bevreesd zijn - tin miedo; teme
_bevreesdheid = miedo
_bevriend = in: bevriend zijn met - ta amigo di
_bevriezen = fris; kongelá
_bevriezing = frismento; kongelashon
_bevrijden = liberá; libra
_bevrijder = libertador
_bevrijding = liberashon
_bevroeden = sospechá
_bevroren = gefris; kongelá
_bevruchten = [biol.] inseminá. [planten e.d.] fertilisá
_bevruchting = inseminashon; fertilisashon
_bevuilen = susha
_bewaarder = wardadó
_bewaarheiden = bira bèrdat; konfirmá; realisá
_bewaarplaats = depósito; mangasina
_bewaken = vigilá
_bewaker = wòchimèn; warda; guardia; vigilante;
_bewaking = vigilansia
_bewandelen = kana. de veilige weg bewandelen - sigui e kaminda sigur. de juiste weg bewandelen - sigui e kaminda korekto.
_bewapenen = arma
_bewapening = armamento
_bewaren = [opbergen] warda; [vrijwaren] libra. god beware mij! - dios libra! dios librá mi!
_bewaring = in: in bewaring geven - depositá. in verzekerde bewaring stellen - sera (den prison)
_bewateren = muha
_beweeglijk = movibel; fleksibel
_beweegreden = motibo; motibashon
_bewegen = move
_beweging = moveshon; movemento; movimento
_bewegingloos = sin move
_bewegwijzering = b rchinan di tráfiko
_beweren = pretendé; mantené; sigurá
_bewering = splikashon; preteksto; siguransa
_bewerkelijk = trabahoso, laborioso
_bewerken = [land] traha (den kunuku); [materiaal] kambia; fabriká; [klei e.d.] modelá; [tekst] editá; revisá; adaptá; [personen] manipulá
_bewerking = [land] trahamento; [zaken] proseso; prosesamento; [teksten] adaptashon; revishon[muziek] areglo[van personen] manipulashon
_bewerkstelligen = logra; organisá
_bewijs = prueba; komprobante; proba. [kwitantie] resibo. bewijs van goed gedrag - sertifikado di bon kondukta. bwijs van lidmaatschap - sertifikado di membresía.
_bewijsbaar = (ku) por wòrdo probá; (ku) tin prueba p'e.
_bewijsvoering = argumentashon
_bewijzen = proba. [dienst] presta. [eer] rindi. de laatste eer bewijzen aan - rindi tributo na.
_bewind = régimen; gobierno; administrashon. aan het bewind zijn - manda. aan het bewind komen - bini na poder.
_bewindsman = mandatario
_bewogen = emoshoná. bewogen tijden - temponan difísil.
_bewoken = nubia , nubla
_bewolking = nubianan
_bewolkt = nubiá , nublá
_bewonderaar = admiradó
_bewonderen = admirá
_bewonderenswaardig = admirabel
_bewondering = admirashon
_bewonen = habitá; okupá; ubiká.
_bewoner = habitante; okupante
_bewoning = habitashon; okupashon
_bewoonbaar = habitabel
_bewoording = palabranan. in krachtige bewoordingen - ku palabranan pisá.
_bewust = konsiente. bewust maken - konsientisá
_bewusteloos = inkonsiente; fò'i tino.
_bewusteloosheid = inkonsiensia
_bewustmaking = konsientisashon
_bewustwording = konsientisashon
_bewustzijn = konsiensia; tino. bij bewustzijn - na tino. buiten bewustzijn - fò'i tino. het bewustzijn verliezen - pèrdè tino. weer tot bewustzijn komen - bin bei. bin na tino trobe.
_bezadigd = moderá, trankil(o)
_bezegelen = [fig.] firma
_bezeilen = in: er is geen land met hem te bezeilen. - e no ke tende nada di ningun hende.
_bezem = basora
_bezemsteel = pal'i basora
_bezeren = hasi doló
_bezet = okupá
_bezeten = poderá; obseshoná [fig.]
_bezetene = [fig.] loko. als 'n bezetene - manera un loko.
_bezetenheid = apoderashon; obseshon
_bezetten = okupá
_bezetter = okupante
_bezetting = okupashon
_bezettoon = [tel.] señal di ta okupá
_bezichtigen = mira; wak; inspekshoná.
_bezichtiging = inspekshon
_bezield = animá; inspirá
_bezielen = animá; inspirá. wat bezielt je? - ta kiko ta pasá bo!
_bezieling = animashon; inspirashon
_bezien = mira, wak, chèk. dat staat nog te bezien. - esei mester wòrdo probá ainda.
_bezienswaardig = (ku) ta vale la pena pa wak, mira
_bezienswaardigheid = kuriosidat; bista interesante
_bezig = id., okupá. ergens mee bezig zijn - ta trahando riba un kos
_bezigen = uza
_bezigheid = okupashon; kò'i hasi
_bezijden = banda di; na banda. dat is bezijden de waarheid - esei no ta bèrdat.
_bezingen = kanta pa
_bezinken = senk, sak, baha.
_bezinnen = reflekshoná. bezint eer gij begint. - pensa promé ku bo ta aktua.
_bezinning = reflekshon. tot bezinning komen - bolbe na tino.
_bezit = poseshon; propiedat; pertenensia
_bezitloos = sin poseshon; sin propiedat
_bezittelijk = posesibo
_bezitten = poseé; tin (den poseshon)
_bezitter = propietario; doño
_bezitting = propiedat; poseshon
_bezoedelen = atachá, mancha; daña; susha
_bezoedeling = atachamento, manchamento; dañamento; sushamento
_bezoek = bishita. op bezoek - di bishita
_bezoeken = bishitá
_bezoeker = bishita; bishitante
_bezoeking = eksperensia difísil
_bezoldigen = paga; salariá
_bezoldiging = pago; sueldo; salario
_bezondigen = in: zich bezondigen aan iets - peka di
_bezonken = [oordeel] bon konsiderá
_bezonnen = bon pensá, bon konsiderá
_bezopen = pata-pata; den su paña. 'n bezopen idee! - un idea (h)idiot.
_bezorgd = [ongerust] preokupá. [verzorgd] kuidá
_bezorgdheid = preokupashon; wòri
_bezorgen = perkurá pa; [afleveren] entregá
_bezorging = entrega; entregamento
_bezuinigen = ekonomisá
_bezuiniging = ekonomisashon
_bezuipen = in: zich bezuipen - bebe burachi
_bezuren = sufri pa
_bezwaar = obyekshon. ergens bezwaar tegen hebben - tin algo kontra un kos. ik heb er geen bezwaar tegen - mi no tin nada kontra.
_bezwaarlijk = apenas; dat is zeer bezwaarlijk - esei ta hopi problemátiko.
_bezwaarschrift = karta di apelashon
_bezwangerd = pregnante
_bezweet = sodá
_bezweren = hura hij bezwoer mij ... - el a segurá mi ...
_bezwering = huramento
_bezwijken = sukumbí.
_bezwijmen = kai flou
_bh = brasière
_bibberen = tembla
_bibliothecaris = bibliotekario
_bibliotheek = bibliotek, biblioteka
_bibs = chanchan
_bidden = resa. Bid voor ons! - Pidi pa nos.
_bidder = resadó
_bidprentje = prenchi
_bidstoel = stul pa resa
_bidstonde = resamento, ora di orashon
_biecht = konfeshon. te biecht gaan - konfesá. bij de duivel te biecht gaan - buska mal konseho.
_biechteling = konfeshonante
_biechten = konfesá
_biechtstoel = konfeshonario
_biechtvader = konfesor
_bieden = ofresé
_bieder = esun ku ta hasi un oferta. de hoogste bieder - esun ku ta ofresé mas (tantu)
_biefstuk = lomito
_bier = sirbes. 'n biertje nemen - dal un sirbes
_bierbrouwer = fabrikante di sirbes
_bierbrouwerij = fábrika di sirbes
_bierkaai = in: het is vechten tegen de bierkaai. - ta un lucha perdí.
_bies = 1. mata uzá pa flègtmento; 2. rant di adorno. zijn biezen pakken - laga tumba; laga kai
_biet = bit. rooie bieten - roi bit. Het kan me geen biet schelen. - Mi n' tin kunes.
_big = pòrko chikito
_bij = [vz] serka (di); aserka; ku. _bijbaan = side-job [e.!]
_bijbedoeling = otro motibo; motibo sekreto.
_bijbehorend = ku ta pas; ku ta bai kuné.
_bijbel = beibel
_bijbel- = bíbliko
_bijbels = bíbliko
_bijbenen = sigui
_bijbetalen = paga ekstra
_bijbetekenis = nifikashon sekundario
_bijblijven = [in kennis] keda na haltura. [iemand volgen] no pèrdè (un hende) keda ku (un hende). dat is mij altijd bijgebleven. - esei semper a keda den mi memoria.
_bijbouw = kuarto
_bijbrengen = [van bewusteloze] trese na tino. [aan het verstand bren gen] siña
_bijdehand = spierto
_bijdraaien = [van schip] bira na banda. [gedachten] kambia di idea. [humeur] baha beis.
_bijdrage = kontribushon; aporte; aportashon
_bijdragen = kontribuí; aportá
_bijeen = huntu. bijeen brengen - [mensen] trese huntu. [geld] rekoudá. [geschriften e.d.] kompilá. bijeen komen - reuní; bin huntu. bijeen roepen - konboká.
_bijeenkomst = enkuentro; reunion
_bijenkorf = kaha (di honengbei[A.]; di abeha [C.])
_bijenteelt = kría di honengbei [A.]; kría di abeha [C.].
_bijgaand = adhuntu
_bijgedachte = otro idea
_bijgeloof = superstishon
_bijgelovig = superstisioso
_bijgelovigheid = superstishon
_bijgeluid = otro zonido
_bijgenaamd = mihó konosí komo
_bijgevolg = konsekuentemente
_bijhouden = [op de hoogte blijven] keda na haltura. [gegevens] kompi- lá. [boekhouding] tene.
_bijkans = kasi
_bijkantoor = sukursal
_bijkeuken = haldrei
_bijkomen = [van vermoeidheid] rekuperá; [uit bewusteloosheid] bini na tino. [met werken] kaba; [reiken] yega na; ik kan er niet bij. - mi no ta yega na dje. daar komt nog bij, dat.. - sobra dje,.... ademas...ta bin aserka, ku ... er komt nog 2 gulden bij. - falta dos florin. hoe kom je daar bij! - ta kiko a duná bo e idea ei?/ di unda b'a saka esei?
_bijkomend = ekstra
_bijkomstig = menos importante; di menos importansia
_bijkomstigheid = kos menos importante; kos di menos importansia
_bijl = hacha
_bijladen = [batterij] recharge [e.]
_bijlage = adhunto
_bijleggen = [geschil] solushoná. [bedrag] pone aserka; agregá
_bijles = bijles
_bijltje = hacha chikito. het bijltje erbij neerleggen. - laga kai. hij heeft meer met dat bijltje gehakt. - e sa di e kosnan ei.
_bijna = kasi, serka. bijna niets - mashá nada. bijna iets doen - hera. je was er bijna bij! - b'a hera! Ik ben bijna gevallen. - M'a hera kai. Ik ben bijna klaar. - Mi ta serka kla.
_bijnaam = nomber di kariño
_bijouterieën = hoynan
_bijproduct = produkto sekundario
_bijshenken = yena un biaha mas
_bijscholen = reentrená, reeduká; bolbe entrená
_bijscholing = reentrenamento, reedukashon; entrenamento ekstra
_bijschrift = splikashon skirbí; nota
_bijshrijven = agregá
_bijslaap = akto seksual
_bijslag = toelage [N.]
_bijsmaak = smak straño aserka
_bijspijkeren = [fig.] siña loke ta falta
_bijspringen = yuda
_bijstaan = asistí, yuda
_bijstand = asistensia; yudansa; [steun] onderstand, bijstand.
_bijstellen = ahustá
_bijstelling = ahuste, ahustamento
_bijster = [bnw] in: hij is hetspoor bijster - el a pèrdè strea di nort. [bw] muchu. niet bijster veel - no muchu hopi.
_bijsturen = [fig.] hasi korekshonnan chikito
_bijt = burako den eis
_bijtellen = konta aserka, agregá
_bijten = mòrde. van zich af bijten - defendé su kurpa. door een zure appel heen bijten - guli mand' abou.
_bijtijds = tempran; na ora
_bijvak = id., materia sekundario
_bijval = sosten, respaldo, aprobashon, aplouso
_bijvallen = in: iemand bijvallen - sostené un hende; duna un hende respaldo; respaldá un hende
_bijvalsbetuiging = demonstrashon di sosten, di respaldo, di aprobashon
_bijvegen = bari un tiki
_bijverdienen = gana ekstra
_bijverdienste = entrada ekstra
_bijvoegen = agregá
_bijvoeglijk = in: bijvoeglijk naamwoord - adhetibo
_bijvoegsel = agregashon; suplemento; adhunto
_bijvoorbeeld = pòr ehempel
_bijvrouw = by-side [e.]
_bijvullen = bolbe yena, yena un biaha mas
_bijwerken = revisá; reeditá; korigí; agregá loke ta falta
_bijwonen = [bijeenkomst] atendé, asistí; [met deelname] partisipá; [aanwezig zijn] presentá; akudí.
_bijwoord = adberbio
_bijwoordelijk = adberbial
_bijzaak = kos sekundario; asunto sekundario; kaso sekundario; asunto di menos importansia
_bijzettafeltje = mesa chikito
_bijzetten = pone aserka; [begraven] dera. _bijzetting = entiero; deramento
_bijziend = miópio; ku ta mira di aserka so
_bijziendheid = miopia
_bijzijn = in: in het bijzijn van - den presensia di
_bijzin = frase sekundario; klousula subordiná
_bijzit = kompañá; by-side [e.]
_bijzonder = partikular. in het bijzonder - en partikular; partikularmente. bijzonder onderwijs - enseñansa privá. niets bijzonders - nada partikular
_bijzonderheid = partikularidat; detaya
_bikkel = weso di pía di karné. bikkel hard - duru-duru
_bikkelen = wega di mucha hungá ku weso di pía di karné
_bikken = bati lòs; raspa; kita ku beit
_bil = blat [di chanchan]. voor de billen geven - suta chanchan. met de billen bloot gaan - pone tur kos riba mesa.
_bilateraal = bilateral
_biljart = bilyart
_biljet = papel; [geld] papel di plaka
_biljoen = biyon
_billijk = rasonabel; hustu
_billijken = hustifiká; aprobá.
_billijkheid = rason; hustifikashon.
_binden = mara. [ook fig.]
_bindend = (ku) ta mara. een bindende overeenkomst - un akuerdo fiho.
_binding = maramento; [fig.] laso; enlase
_bindweefsel = id.
_bingo = id.
_binnen = aden; paden; denter di. binnden! - drenta (numa)! binnen een jaar - denter di un aña; den un aña. binnen gaan - drenta. van binnen - paden. naar binnen - aden. binnenin - denter di. hij is binnen. - e ta paden. [fig.] e tin tur loke e kier. te binnen schieten - korda. van binnen - paden. binnenste buiten - pa robes.
_binnenbaan = pista interior
_binnen- = interior
_binnenbrand = kandela chikito
_binnendoor = dor di mondi; riba kamind'i kabrito
_binnendringen = [alg.] penetrá. [inbraak] kibra kas; [mil.] invadí
_binnengaan = drenta
_binnenhalen = pone (p)aden, hala (p)aden
_binnenhuisarchitect = arkitekto interior
_binnenin = paden, denter di
_binnenkomen = drenta
_binnenkomst = entrada
_binnenkort = denter di pòko (tempo); pronto
_binnenland = interior
_binnenlands = interior
_binnenlaten = laga drenta
_binnenleiden = hiba (p)aden; kompañá pa drenta
_binnenlopen = drenta
_binnenpret _binnenpretje = kò'i hari p'e mes
_binnenrijden = kòre drenta
_binnenschip = barko di río
_binnenschipper = kapitan di barko di río
_binnenshuis = denter di kas
_binnenskamers = [fig.] konfidenshal(mente)
_binnensmokkelen = kontrabandá, hasi kontrabanda
_binnensmonds = (ku boka) será
_binnenstad = down-town [e.]
_binnenste = interior. binnenste buiten - parobes. in zijn binnenste - den su kurason.
_binnentreden = drenta
_binnenvallen = dal un bishita, drop in [e.]. [mil.] invadí
_binnenvetter = hende ku no ta ekspresá su sintimentonan; hende ku ta wanta tur kos paden
_binnenwaarts = paden
_binnenweg = kaminda sekundario
_binnenwerk = mondongo
_binnenwippen = dal un bishita; drop in [e.]
_biochemicus = biokímiko
_biochemie = biokímika
_biochemisch = biokímiko
_biograaf = biógrafo
_biografie = biografía
_biografisch = biográfiko
_biologie = biología
_biologisch = biolóiko
_bioloog = biólogo
_bioskoop = sine
_biscuit = biskuchi
_bisdom = obispado [s.], bisdom [n.]
_bisschop = obispo
_bisschoppelijk = obispal, episkopal
_bisschopszetyel = sede episkopal
_bits = krebchi, rèns, hastru
_bitter = marga
_bitterheid = sabor marga. [fig.] amargura
_bivak = kampamento. zijn bivak opslaan - kampa
_bivakkeren = kampa
_bizar = stravegante
_blaadje = [stukje papier] pida papel, blachi. [klein tijdschrift] revista chikito. [schotschrift] papelucha
_blaag = mucha; chabelito
_blaam = kulpa. Hem treft geen blaam - E no tin kulpa.
_blaar = blar
_blaas = blas
_blaaskaak = bromadó
_blaaskaken = broma
_blaaskakerij = bromamento
_blad = blachi
_bladcactus = [A.] tuna; [C.] infrou
_bladeren = [ww] pasa dor di un buki, revista, korant etc.. [znw] foyo
_bladgroente = berdura fresko
_bladluis = pispis
_bladspiegel = partishon di teksto (riba blachi)
_bladsteel = stelchi di blachi
_bladstil = in: 't was bladstil - ni un blachi tábata move
_bladwijzer = marka-página, bookmark [e.]
_bladzijde = página
_blaffen = [A.] ladra; [C.] grita, wouw. blaffende honden bijten niet. -kachó ku ta ladra, no ta mòrde.
_blaken = kima; huma. in blakende gezondheid - perfekto di salú.
_blakeren = kima
_blamage = deshonor, bergënsa
_blameren = deshonrá
_blanco = blanko
_blank = blanko. het gebied staat blank. - e region ta bou di awa.
_blanke = (hende) blanko
_blaten = grita
_blauw = blou. iets blauw blauw laten - laga un kos manera e ta.
_blauwbekken = muri di fríu.
_blauwsel = blous
_blazen = supla; [v. kat] smit; bellen blazen - blas skuma. beter te hard geblazen dan de mond verbrand. - Mihó koyon ku Dios pordon. hoog van de toren blazen - tin muchu eksigensianan.
_blazoen = eskudo (di famía of organisashon)
_bleek = pálido, blanko. zo bleek als een lijk - blanko-blanko, tur pálido.
_bleekgezicht = kara blanko
_bleekheid = palides
_bleekmiddel = kò'i blikia; kloròks.
_bleken = blikia
_blesseren = heridá, leshoná
_blessure = leshon
_blèren = yora; ta maluko
_blij = kontento; alegre
_blijdschap = (a)legría; plaser, goso
_blijheid = (a)legría, plaser, goso.
_blijk = señal; muestra [s.]; indikashon. blijk geven van - duna muestra di
_blijkbaar = [bnw] aparente. [bw] aparentemente
_blijken = [schijnen] parse; [uitkomen] munstra; sali na kla; aparesé; het is ons gebleken dat,... - nos a konstatá ku ... nos a deskubrí ku, ... _blijkens = di akuerdo ku; segun
_blijmoedig = alegre
_blijspel = komedia
_blijven = keda
_blijvend = duradero; permanente; konstante
_blik = 1. [met ogen] bista. 'n blik werpen op - tira un bista riba. 2. [metalen] bleki. 3. [stofblik] skòp.
_blikken = [bnw] di bleki. [ww] wak. zonder blikken of blozen - sin kinipí un wowo.
_blikopener = kò'i habri bleki
_blikschade = daño material
_bliksem = [A.] lamper; [C.] werlek. [fig.] dondru, pataká. Hij snapt er geen bliksem van. - E no ta komprondé ni un pataká.
_bliksemactie = akshon relámpago [s.]
_bliksemafleider = pararayo
_bliksembezoek = bishita relámpago [s.]
_bliksemcarrière = karera relámpago [s.]
_bliksemen = tin lamper [A.], tin werlek [C.]
_bliksemflits = lamper [A.], werlek [C.] [schicht] senteo
_bliksemschicht = senteo
_bliksemsnel = lihé-lihé
_blikvanger = kos ku ta hala atenshon
_blikveld = kampo di bista
_blind = siego. daar moet je jeniet op blind staren. - bo no mester wak esei so. ziende blin zijn - ta siego ku wowo habrí. blinde steeg - hanchu sin salida.
_blinde = siego. blinden [voor ramen] - blinds [e.]. in het land der blinden is eenoog koning. - na tera di siegonan, esun torto ta rei.
_blinddoek = paña pa tapa bista.
_blinddoeken = mara un paña ront di wowo
_blindedarm = apendiks
_blindedarmontsteking = apendisitis
_blindelings = siegamente
_blindengeleidehond = kachó di guía
_blinderen = tapa pa lus no por sali
_blindganger = proyektil ku no a eksplotá
_blindheid = sieguedat
_blinken = lombra, briya. 't is niet alles goud wat blinkt. - No tur kos ku ta lombra ta oro.
_blo = tímido
_bloc = in: en bloc - tur huntu
_bloed = sanguer. kwaad bloed zetten - hasi kos ku ta hasi hende rabia. hij/zij kon zijn/haar bloed wel drinken. - E por a chupa su sanguer. Iemand het bloed onder de nagels vandaan halen. - pone hende drenta den kandela. het bloed spreekt. - famía ta promé. kwaad bloed zetten - kousa sintimentonan negatibo. het bloed kruipt waar het niet gaan kan. - Karson ta promé ku kamisa.
_bloed- = di sanguer
_bloedarmoede = anemia,sanguer abou
_bloedbad = baño di sanguer. 'n bloedbad aanrichten - kousa un baño di sanguer.
_bloedband = laso di sanguer
_bloeddoorlopen = yen di sanguer
_bloeddorstig = (ku) tin set di sanguer
_bloedeloos = sin sanguer
_bloeden = sangra
_bloederig = sangriente
_bloedig = sangriente
_bloeding = sangramento
_bloedneus = in: hij/zij heeft een bloedneus - su nanishi ta sangra
_bloedschande = incest [e.]
_bloedspuwing = skupimento di sanguer
_bloeduitstorting = bashamento di sanguer
_bloedvat = bena, ader
_bloedvergieten = [ww] drama sanguer. [znw] dramamento di sanguer
_bloedverwant = famía; pariente
_bloedverwantschap = laso familiar
_bloedworst = sanguer
_bloedzuiger = chupa-chupa, chupadó
_bloei = floresemento, floresimento,floriamento. in bloei - na flor.
_bloeien = floria; floresé [ook fig.]
_bloem = flor. [meel] hariña blanko
_bloembol = batata
_bloemetje = flor chikito. de bloemetjes buiten zetten - djòdjò.
_bloemist = florista
_bloemisterij = florestería
_bloemkool = koliflor
_bloemlezing = antología
_bloemrijk = floresido
_bloes = blusa
_bloesem = flor; floresemento, floresimento
_bloesemen = floresé; ta na flor
_bloheid = timides
_blok = blòki. een blok aan het been zijn - ta mará na. voor het blok zitten - no por move mas. iemand voor het blok zetten - forsa un hende pa tuma un desishon.
_blokkade = blòkiamento, blòkada
_blokken = studia duru
_blokkeren = blòkia
_blokkering = blòkiamento
_blond = blond; hoog blond - kabe'i manteka, kabei hel
_blondje = mucha-muhé kabei hel, kabe'i manteka
_bloodaard = kobarde
_bloot = sunú. helemaal bloot - blo sunú; bibo sunú. met blote rug = lomba sunú. op blote voeten - pía abou. zich bloot geven - eksponé su mes. iets bloot leggen - revelá un kos
_blootshoofds = kabes sunú
_blootstellen = eksponé [aan = na]
_blootsvoets = pí' abou
_blozen = in: hij/zij bloosde - su kara a bira korá
_blubber = lodo
_bluf = blòf
_bluffen = blòf
_bluffer = blòfdó; hende ku sa blòf; bromadó
_blunder = pifia [s.]
_blunderen = pifia
_blusapparaat = kò'i paga kandela
_blussen = paga (kandela)
_blusser = aparato pa paga kandela; persona ku ta paga kandela
_blut = blo bashí, plan barí
_bobbel = bolonbonchi
_bochel = lomba doblá
_bocht = 1.de) [in weg e.d.] birada; 2. (het) [rommel] potoshi; sushi. 'n bocht maken - bira. zich in allerlei bochten wringen - hasi tur klasa di kos stravegante.
_bochtig = ku hopi birada
_bod = oferta . jij bent aan bod - ta bo turno. aan bod komen - haña un chèns, un oportunidat.
_bode = id.
_bodem = [land] tera. [van put] bom. [van water, zee] fondo. op de bodem van de zee - den fondo di laman. vaste bodem - tera firme. de bodem inslaan [fig.] plama na wèrki; deshasí di; ruiná; destruí
_bodemloos = sin bom; sin fondo
_bodemrijkdom = rikesa natural
_bodemschatten = tesoronan natural
_boe = in: geen boe of ba - ni ho ni la
_boedel = id.; biennan
_boedelscheiding = id.; partishon di biennan
_boef = ladron; kriminal; malechor; [fig.] desgrasiado
_boefje = chabelito
_boeg = kabes di boto, barko. 't over een andere boeg gooien - kambia su táktika _boei = bui
_boeien = bui
_boeiend = fasinante
_boek = buki. te boek staan als - ta konosí komo (on)gunstig te boek staan - tin (mal) bon nomber
_boekdeel = tomo [s.]
_boeken = [gegevens] inskribí; registrá; [reis] reservá; [sukses] logra
_boekenlegger = marka página; bookmark [e.]
_boekhandel = librería [s.]
_boekhouden = id.; book-keeping [e.] accountancy [e.] hasi kontabilidat
_boekhouder = id.; book-keeper [e.], accountant [e.]; administradó di kontabilidat
_boekhouding = kontabilidat
_boeking = [alg.] inskripshon; [reis] reservashon
_boekjaar = aña fiskal
_boekje = buki chikito. een boekje over iemand open doen. - [positief] bende un hende su keshi; [negatief] saka un hende su maka. buiten zijn boekje gaan - hasi kos ku no ta permití
_boekmaag = buk'i mondongo
_boekomslag = kobertura di un buki
_boekstaven = pone pretu riba blanko
_boekwerk = obra
_boel = kosnan, pertenensianan; [rommel] potoshi. 'n hele boel - un kantidat. de hele boel - tur kos. 'n mooie boel! - bunita kos! 'n vieze boel - un porkería. 'n saaie boel - kos laf. de boel erbij neergooien - laga kai; laga tumba.
_boeltje = potoshi. z'n boeltje pakken - laga tumba. 't boeltje erbij neergooien - laga kai.
_boem = wrakadam!
_boeman = mal demonio
_boemel = in: aan de boemel zijn - parandiá
_boemelaar = parandero
_boemelen = parandiá
_boemeltrein = trein ku ta para na tur stashon
_boenen = wax [e.]
_boenwas = wax [e.]
_boer = agrario; kunukero; [lomperd] hende burusí; [oprisping] respu.<'n boer laten - respu. Lachen als 'n boer die kiespijn heeft. - Hari manera kachó ku bo ta munstra palo.
_boerderij = kunuku
_boeren = traha komo kunukero; hasi trabou agrario; [oprispen] respu. goed/slecht boeren - logra hopi/nada.
_boerenbedrog = gañamento fòrmal
_boerenhoeve = kas di kunuku
_boerenkinkel = chambon, hende burusí, buriko
_boerenlul = lolo di awa
_boerenpummel = buriko bestia; homber burusí
_boerentrien = muhé burusí; muhé kèns
_boerin = agrario-muhé; kunukero-muhé; 2. kasá di kunukero
_boers = burusí
_boertig = in: boertig zijn - hasi chansa burusí
_boete = [bekeuring] but, multa. [uitboeting ] penitensia
_boetedoening = penitensia
_boeten = hasi penitensia; paga pa; [netten] drecha tarai/reda
_boetiek = boutique [f.]
_boetseerder = modeladó (ku klei)
_boetseerklei = klei pa modelá
_boetseerkunst = arte di modelahe
_boetseerwerk = modelahe ku klei
_boetseren = modelá (klei)
_boetvaardig penitente
_boetvaardigheid = penitensia, kontrishon
_boevenbende = banda di ladron
_boevenstreek = kò'i ladron
_boeventronie = kar'i ladron
_boezem = pecho
_boezemvriend = mihó amigo
_boezemvriendin = mihó amiga
_boezeroen = blusa. jan boezeroen - juan pueblo
_bof = [geluk] suèrtè; [ziekte] kacheton
_boffen = tin suèrtè
_boffer = hende ku tin suèrtè
_bogen = in: bogen op - gosa di; broma di
_bok = chubato; [op rijtuig] banki; [hijsvaartuig] grúa flotante; [blunder] pifia.<'n bok schieten [fig.] - pega barko; dal su dede.
_bokkenpruik = in: de bokkenpruik op hebben - tin mal beis.
_bokkensprong = djògògò; salto di kabrito. rare bokkensprongen maken - hasi kò'i kaprichoso
_bokkig = kabesura; kaprichoso
_bokking = bòglu
_boksen = boks; hamboks. voor elkaar boksen - logra (hasi)
_bokser = boksdó
_bokssport = bokseo
_bol = [znw] [alg.] bala; bola. [aard-] globo; [hoofd] kabes. 't in z'n bol hebben - tin idea. 'n knappe bol - un shon sabí. [bnw] sfériko; rondó
_bolleboos = hende sabí
_bollen = bomba; hincha; bira rondó
_bolrond = rondó manera un bala
_bolster = kaska.
_bolvormig = rondó; sfériko
_bolwerk = puesto di defensa
_bolwerken = logra
_bom = bòm; bòmba. 'n bom geld - plaka na granel
_bombardement = bombardeo
_bombarderen = bombardeá
_bombarie = buya; boroto; beheit.
_bombarieschopper = hasidó di beheit
_bombast = $bromamento ku palabra grandi; boroto; buya
_bombastisch = ku hopi palabra bashí; ku hopi buya; ku bopi boroto
_bomen = debatí, diskutí
_bommenwerper = bombardero
_bon = [kwitantie] resibo; [bekeuring] but; [cadeau] vale [s.].
_Bonaire = Boneiru
_bonairiaan(s) = boneiriano
_bonbon = id.
_bond = union; aliansa; liga
_bondgenoot = aliado
_bondgenootschap = aliansa
_bondig = konsiso
_bongerd = kunuku di palo di fruta
_bonjouren = in: iemand eruit bonjouren - saka un hende porta afó
_bonk = hende forshin. _bonnefooi = in: op de bonnefooi - sin sa ku por
_bons = sla. iemand de bons geven - duna un hende su retiro; dank un hende
_bont = [bnw] kolorido; luango; [koe] pintá; 't (niet) te bont maken - (no) bai muchu leu; (no) hasíé te dimas. [znw] piel
_bonus = id.
_bonvivant = bon bibá
_bonze = líder
_bonzen = bati
_boodschap = [inkoop] kompra. boodschappen doen - hasi kompra. [mededeling] respondi; [ter lering] mensahe. de blijde boodschap - e bon mensahe. 'n kleine boodschap doen [fig.] - bai baño un rato. 'n grote boodschap doen [fig.] - pòst un karta. [C.] bai e kamber chikí. Daar heb ik geen boodschap aan! - Mi n' debe ni un.
_boodschappenjongen = mucha mandá
_boodschapper = mensahero
_boog = bogi; [gewelf] arko; [pijl en --] bog.
_boogschutter = [astr.] sagitario
_boom = palo. 'n boom van een man - un palo di homber. 'n boom opzetten - kuminsá un diskushon, un debate
_boomgaard = kunuku di palo di fruta
_boomstam = tronko
_boon = bonchi. bruine bonen - bonchi korá. in de bonen zijn - ta bruhá. boontje komt om zijn loontje. - piská ta muri pa su boka. zijn eigen boontjes doppen - kuida su mes asunto(nan).
_boor = bor.
_boord = [oever] kanto; [kleding] kòl; [schip e.d.] bordo. aan boord - na bordo
_boordevol = yen-yen
_boordwerktuigkundige = [scheepv.] ingeniero marítimo; [luchtv.] ingeniero di avion
_booreiland = oil rig [e.]
_boormachine = bor eléktriko; mashin di bora
_boortol = machin di bora
_boos = rabiá; fadá. boos op - rabiá ku. boos worden - rabia; fada. 'n boze bui - mal beis. [slecht] malisioso. dat is uit den boze. - esei ta malu te dimas.
_boosaardig = malisioso; malvado [S.]
_boosaardigheid = malisia, maldat
_boosdoener = malechor
_boosheid = rabia. [slechtheid] malisia, maldat
_booswicht = malechor
_boot = boto, barko. iemand in de boot nemen - frega un hende; hasi chansa ku un hende. buiten de boot vallen - no bini na remarka./pèrdè un chèns.
_bootwerker = trhadó portuario
_bord = [etens-] tayó. [school-, verkeers-] bòrchi. de borden zijn verhangen kos a kambia tur ful. een bord voor z'n kop hebben - No tin kuer'i kara.
_bordeel = bordel; kái puta [plat]
_bordes = id.
_bordpapier = karton
_borduren = borda
_boren = bora
_borg = garantía.
_borgsom = montante di garantía
_borgsteller = esun ku ta duna un garantía
_borgtocht = garantía; plaka di garantía
_borrel = beter. 'n borrel nemen - dal un beter
_borrelen = [drinken] bebe. [koken] tota
_borrelglas = kèlki
_borrelpraat = papiamento di bebedónan
_borst = pecho; [vis] wanstek. 't stuit mij tegen de borst. - ta duná mi debòr [A.]; ta duná mi asko.
_borstbeen = weso di pecho
_borstel = skeiru
_borstelen = skeiru
_borstspeld = brocha
_borstzak = sako di pecho
_bos = [sleutels, haar e.d.] boshi; [v. bomen] mondi [di palu]
_bosbrand = kandela di mondi
_bosneger = maron
_bot = [znw] weso. bot vangen - dal su dede. [bnw] stòmpi; no skèrpi. [onbehouwen] grosero.
_botanicus = botániko
_botanisch = botániko
_boter = manteka. 't is boter aan de galg (gesmeerd). - ta hopi trabou por nada. boter bij de vis. - pago al instante.
_boteren = hunta ku manteka. 't wil niet boteren tussen hen. - nan no ta parti un bolchi.
_boterham = id.; pan ku beleg. hij verdient er een goede boterham mee. - e ta gana su pida pan kuné.
_botheid = terkedat
_botsen = bòks, dal. die twee botsen altijd. - nan dos semper ta pleita ku otro.
_botsing = dalmento, bòksmento
_bottelen = boteyá; bottle [e.]
_bottenkraker = krakdó di weso
_botterik = hende terko
_botvieren = in: zijn hartstochten botvieren - biba sin dominá su pashon. je moet je humeur niet op mij botvieren. - no baha bo beis riba mi.
_botweg = sin konsiderashon; terkamente
_boud = hopi fuèrtè; hopi pisá.
_bougainvilea = trinitaria
_bougie = spark-plug [e.]
_bout = skruf; bolt [e.] [vlees] pida; [strijk-] hero
_bouw = konstrukshon;trahamento; struktura
_bouwbedrijf = kompanía di konstrukshon
_bouwen = traha, konstruí. je kunt op hem niet bouwen. - bo no por konfia riba dje.
_bouwer = konstruktor
_bouwgrond = tereno pa traha kas
_bouillon = buyon
_bouwjaar = aña di konstrukshon
_bouwkeet = kuarto; trailer [e.]
_bouwkunde = arkitektura
_bouwkundig = arkitektoral; di konstrukshon;
_bouwkundige = arkitekto; ingeniero di konstrukshon
_bouwkunst = arkitektura
_bouwland = kunuku
_bouwsteen = piedra di konstrukshon; [fig.] material
_bouwstoffen = material(nan) [ook fig.]
_bouwtekening = mapa
_bouwterrein = tereno di konstrukshon
_bouwvak = konstrukshon
_bouwvakker = trahadó di konstrukshon
_bouwval = ruina; lugá deskaí
_bouwvallig = deskaí.
_boven = [vz+bw] ariba [ook fig.]. boven de wind - pariba. te boven komen - superá. van boven - na haltu. boven aan - na e punto mas haltu. boven in - ariba. boven op - ariba. naar boven gaan - subi [ook prijs e.d.]. te boven gaan - superá. 't gaat elke beschrijving te boven - no tin palabra pa deskribíé. te boven komen - superá; rekuperá _boven- = di ariba
_bovenaan = na haltu
_bovenaards = supernatural
_bovenaf = in: van bovenaf - di ariba (bai) abou
_bovenal = ariba di tur kos; sobretodo [S.]
_bovenbrengen = hiba na haltu; [fig.] trese bèk den memoria
_bovendien = ademas, sobadjé, sobra dje [A.]
_boveneind = parti di ariba, parti mas haltu
_bovengenoemd = menshoná ariba, menshoná na haltu
_bovengronds = ariba di tera
_bovenin = na haltu
_bovenkamer = kamber na haltu. 't mankeert hem in z'n bovenkamer. - su kabes n' ta bon.
_bovenkant = parti di ariba
_bovenkast = lèter grandi; kapital; mayúscula [S.!]
_bovenleiding = wayanan na haltu
_bovenlichaam = parti ariba di e kurpa
_bovenlijf = parti ariba di e kurpa
_bovenmate = desproporshonalmente
_bovenmatig = desproporshonal; fuera di tur midí.
_bovenmeester = kabesante
_bovenmenselijk = superhumano
_bovennationaal = supra-nashonal
_bovennatuurlijk = supernatural
_bovenop = ariba di. er weer bovenop komen - rekuperá. iemand er weer bovenop brengen/helpen - pone un hende bèk riba su pía; yuda un hende rekuperá. het ligt er duimendik bovenop - ta mas ku obvio.
_bovenste = parti mas haltu. de bovenste beste - esun di promé.
_boventoon = tono mas haltu. de boventoon voeren - predominá; ta na kabes
_bovenwinds = pariba. bovenwindse eilanden - isla 'riba
_bovenzijde = banda ariba
_bovenzinnelijk = transendental
_boycot = id.
_boycotten = boycotiá
_braadpan = wea pa hasa
_braadvet = grasa pa hasa
_braaf = honesto; desente; bon mucha. hij is braaf! [ook tegen dieren] - e ta bon-mucha. 'n brave borst - un pan di dios.
_braafheid = honestidat; desensia
_braak = ladronisia
_braaksel = saká
_braam = rant; [bes] black-berry [e.]
_brabander = hende di Brabant
_brabants = [znw] dialekto di Brabant. [bnw] di Brabant
_brabbelaar = un hende ku ta papia gueni
_brabbelen = papia gueni
_brabbeltaal = gueni
_braden = hasa; [in oven] horna.
_braille = id.
_brailleschrift = skritura braille
_brak = id.
_braken = [ww] saka, vomitá. [znw] sakamento
_brallen = broma; papia pa loko
_brancard = id., stretcher [e.]
_branche = [bedrijfstak] ramo; [filiaal] sukursal
_brand = kandela. brand blussen - paga kandela. in brand steken - pega na kandela. in brand - na kandela. in brand vliegen - pega na kandela. iemand uit de brand helpen. - yuda un hende skapa su problema.
_brand- = di kandela
_brandbaar = inflamabel
_brandblaar = blar di kimá
_brandbrief = karta urgente
_branden = kima; [netel] pika. 't vuur wil niet branden - e kandela no ke pega. 't brandde mij op de tong,... - mi lenga tábata pika, ...
_brandend = na kandela; [kaars] pegá; [passie, verlangen] ardiente
_brander = kandela
_brandewijn = agua ardiente [s.]
_branding = surf [e.]
_brandkast = kaha fuèrtè
_brandlucht = holó di kandela
_brandmerk = marka kimá
_brandnetel = bringamosa
_brandpunt = enfoke; focus
_brandschatten = imponé un kontribushon fòrsá
_brandslang = hos pa paga kandela
_brandspiritus = brandstof
_brandspuit = id.; spùit pa paga kandela
_brandstapel = kandela pa mata hende
_brandstichter = pegadó di kandela
_brandstichting = pegamento di kandela
_brandstof = kombustibel
_brandtrap = trapi pa skapa kandela
_brandweer = id.; bomberonan
_brandweerman = bombero
_brandwonde = kimadura
_branie = buya; broma
_branieschopper = bromadó grandi; hende ku ta hasi semper hopi buya
_braspartij = bakanal, orgía; burachería.
_bravoure = tribilidat
_braziliaan = brazileño
_braziliaans = brazileño
_Brazilië = Brazil
_breed = hanchu. 't niet breed hebben - no tin modo di muri. wie 't breed heeft, laat 't breed hangen. - esun ku por, por.
_breedgebouwd = [persoon] hankrá, forshin
_breedgeschouderd = hankrá
_breedsprakig = (ku) ta uza muchu hopi palabra
_breedte = hanchura; [geogr.] latitut
_breedtecirkel = meridiano
_breedtegraad = grado di latitut
_breedvoerig = ku hopi palabra; hopi detayá, ampliamente
_breekbaar = frágil
_breekbaarheid = fragilidat
_breekijzer = barete (vooral om grond los te bikken); [koevoet] pat'i kabra
_breekpunt = punto di kiebra
_breien = brei
_brein = seso, selebro; [fig.] outor intelektual
_breken = kibra. z'n hoofd breken over iets - kibra kabes tokante di un kos. Nu breekt m'n klomp! - Esei ta kaba klas!
_breking = refrakshon
_brengen = [mee-] trese. [weg-] hiba. z'n hand naar z'n mond brengen - pone su man na su boka. hij heeft het ver gebracht. - el a logra hopi; el a yega hopi leu. dat brengt ons niet(s) verder. - esei no ta hiba nos na nada. iemand in moeilijkheden brengen. - hinka un hende den problema. dat bracht mij op een idee. - esei a duná mi un idea. wat heeft je ertoe gebracht dat te doen? - kiko a kondusí bo pa hasi esei?
_bres = burako. voor iemand in de bres springen. - defendé un hende.
_bretels = guièl
_breuk = kiebra; fraktura; ruptura; [wisk; ] frakshon; [med.] breuk [n.]; hernia
_breuklijn = liña di kiebra, di fraktura
_breukvlak = fraktura
_brevet = lisensia, permit. 'n brevet van onvermogen - un sertifikado di inkompetensia.
_brief = karta
_briefgeheim = sekreto postal
_briefje = karta chikito. ik geef je op 'n briefje, dat... - mi ta bisá bo, ku...mi ta sigurá bo, ku ...
_briefkaart = karchi
_briefwisseling = korespondensia
_bries = brisa
_briesen = grita
_brievenbesteller = postbode [n.], kartero [S.]
_brievenbus = id.; bozon [s.]
_brievenweger = kò'i pisa karta
_brigade = brigada
_brij = tutu; meskla di bários kos;
_bril = brel [ook van wc]
_briljant = [znw+bnw] briyante
_brillantine = pomada
_brit = bretániko
_brits = [bnw] bretániko. [znw] k òt
_Brittanje = Bretaña
_Brittannië = Bretaña
_broche = brocha
_brochure = bruchura
_brodeloos = sin pan. iemand brodeloos maken - kita un hende su pan di kada día.
_broeden = brui; [dieren] kría ergens op zitten te broeden -
_broeder = ruman, ruman-homber; [verpleger] broeder; [religieus] frater, frêre. broeders en zusters in christus - rumannan den kristo.
_broeder- = fraternal
_broederlijk = fraternal
_broederschap = fraternidat
_broedplaats = kriadero; lugá di brui, di kría. een broedplaats van kriminelen - un kriadero di kriminalnan
_broeds = klòks. als 'n broese kip - manera galiña klòks.
_broedsel = kría
_broeien = brui, brou. er broeit iets. - un kos ta brou.
_broeiend = in: 't is broeiend heet - kalor ta sofokante
_broeikas = invernadero [s.]
_broeinest = kriadero
_broek = karson. lange broek - karson largo. korte broek - karson kòrtiko. zij heeft de broek aan. - e tin e karson bistí. iemand achter de broek zitten. - pusha un hende. z'n eigen broek ophouden - para riba su mes pía. voor de broek geven - suta chanchan.
_broekriem = faha di karson. de broekriem aanhalen - hala faha mara.
_broekrok = saya karson
_broer = ruman; ruman-homber
_broertje = ruman chikito. daar heeft hij een broertje aan dood - e ta odia esei.
_brok = pida. brokken maken - daña kos
_brokkelen = [grote brokken] kibra na pida-pida; [kruimelen] garna. hij heeft niets in de melk te brokkelen. - e no tin nada di bisa; e no tin ni un funshon. hij heeft weinig in de melk te brokkelen. - e no tin un posishon importante.
_brokkelig = (ku) ta garna lihé
_brokstuk = fragmento
_brombeer = kikdó; hende ku semper tin kò'i kik.
_bromfiets = bròmer {STOMME E}
_brood
_brommen = [motor e.d.] zona; [dier] gruña; [mopperen] kik; [in gevangenis] ta será
_brommer = bròmer {stomme e}
_brompot = kikdó; hende ku semper ta kik.
_bron = fuente. 'n bron van inkomsten - un fuente di entrada. uit welingelichte bron - di fuentenan bon informá.
_brons = bròns
_bronstig = ruín
_bronvermelding = referensia
_bronzen = di bròns
_brood = [alg.] pan; [heel brood] kipashi. wiens brood men eet, diens woord men spreekt. - un hende semper ta alabá esun ku ta dun'é su pan di kada día. iemand het brood uit de mond stoten. - kita un hende su pan di kada día. [C.] hòrta fò'i otro su makuto. zijn brood verdienen met... - gana su pan di kada día ku ... iets om den brode doen - hasi un kos pa gana su pan di kada día. dat krijgt hij op zijn brood! - lo e karga su konsekuensianan.
_broodbeleg = beleg
_broodje = bolchi. zoete broodjes worden niet gebakken! - nos no ta hasi kos pa labia.
_broodmager = flaku-flaku
_broodmes = kuchú pa kòrta pan
_broodnijd = envidia profeshonal
_broodnodig = mashá nesesario
_broodroof = in: broodroof plegen - kita un hende su entrada.
_broodschrijver = un hende ku ta publiká djis pa gana plaka.
_broodwinner = tata di famía
_broodwinning = entrada; ofishi (pa gana su pan di kada día)
_broos = frágil; (ku) ta kibra lihé
_broosheid = fragilidat
_brouilleren = in: gebrouilleerd zijn - tin pleito ku otro
_brouwen = brou
_brouwer = broudó
_brouwerij = fábrika di sirbes
_brouwsel = kos gebrou; mòshmento
_brug = puente; brùg; [gebit] brich. over de brug komen - paga su debe
_brui = in: er de brui aan geven - laga tumba; laga kai; laga para.
_bruid = brùit-muhé
_bruidegom = brùit-homber
_bruidsboeket = buket di brùit
_bruidschat = dote
_bruidsjapon = bistí di brùit
_bruidspaar = pareha ku ta kasa
_bruikbaar = uzabel
_bruiloft = brùit; boda. zilveren, gouden, diamanten bruiloft - boda di plata, oro, diamante
_bruiloftsdag = día di kasamento; día di brùit; [herdenking] día di boda
_bruin = brùin
_bruintje = in: dat kan bruintje niet trekken. - mi no por afford esei.
_bruisen = skuma. [bij koken] tota. bruisend van energie - yen-yen di energía.
_brullen = grita
_Brussel = id.; Bruselas [s.]
_brutaal = fresko, grosero, insolente.<'n brutaal mens heeft de halve wereld. - un hende sin miedo ta logra hopi kos.
_brutaliteit = groseridat; insolensia
_bruto = brüto
_bruusk = abrupto
_bruut = [znw+bnw] bruto
_btw = impuesto riba balor adkirí
_budget = presupuesto, budget
_buffel = búfalo
_buffer = buffer [n./e.]
_bui = [regen] awaseru; [humeur] beis. als hij 'n bui heeft, - ora e tin mal beis, hij is in 'n goeie bui. - e tin bon beis.
_buidel = saku. diep in z'n buidel tasten. - duna hopi plaka.
_buigbaar = fleksibel
_buigbaarheid = fleksibilidat
_buigen = [eerbetoon] bùigi; [vouwen] dobla; [het hoofd] baha; sak; [afbuigen] inbkliná. met gebogen rug - lomba doblá. met gebogen hoofd - kabes gesak. het hoofd buigen - baha kabes [ook fig.]. het is buigen of barsten. - ta kuestion di dobla of kibra.
_buiging = [eerbetoon] reverensia; [licht e.d.] refrakshon; [weg of water] kurba; [stem] inflekshon;
_buigzaam = fleksibel
_buigzaamheid = fleksibilidat
_buiig = in: 't is buiig - tin hopi awaseru
_buik = bariga, barika. hij heeft er z'n buik van vol. - su buchi/stoma a yena; e ta hartá di dje.
_buik- = di barika, di bariga
_buikje = bariga grandi.
_buikkramp = kram; mal'i bariga/barika
_buikloop = mal di bariga, kram. buikloop hebben - ta chanchan na man. ta sanka na man [vulg.]
_buikriem = faha. de buikriem aanhalen - hala faha mara.
_buil = bolombonchi
_buis = tubo
_buit = motin
_buitelen = bula ront, lora, salta
_buiteling = salto
_buiten = [bij beweging] afó, pafó. [fig.] fuera [S.]. [zonder beweging] pafó. naar buiten - afó; pafó. van buiten - pafó. buiten adem - sin rosea. buiten mijn macht - fuera di mi poder. hij was buiten zichzelf. - el a pèrdè sintí. ik blijf er buiten. - mi ta hala afó. mi no ta mishi. buiten mij om - sin ku mi tábata sa. _buiten- = di pafó
_buitenbeentje = tipo stravegante; ekséntriko
_buitenechtelijk = di afó; ilegítimo. 'n buitenechtelijk kind - un yiu di afó.
_buitengaats = riba laman
_buitengemeen = fuera de loke ta komun
_buitengewoon = ekstraordinario.
_buitenissig = stravegante, ekséntriko
_buitenissigheid = stravegansa, eksentrisidat
_buitenkansje = suèrtè; oportunidat inesperá
_buitenkant = banda pafó
_buitenland = ekstranhería. in/naar het buitenland - afó. uit het buitenland - di afó.
_buitenlander = stranhero
_buitenlands = stranhero. buitenlandse betrekkingen - relashonnan eksterior
_buitenleven = bida pafó di stat, bida di kampo.
_buitenlucht = aire liber
_buitenlui = hende di kunuku; hende di kampo
_buitenshuis = pafó di kas
_buitensluiten = sera pafó; [fig.] ekskluí
_buitensporig = eksesibo; stravegante
_buitenstaander = un hende sin konosemento di e asunto; out-sider [e.]
_buitenwacht = sostenedónan di afó
_bukken = bek, bùk; dobla; gebukt onder [fig.] - agobiá bou
_buks = skopèt
_bul = id.; diploma
_bulderen = hasi un zonido duru i pisá; hasi hopi boroto
_bulgaar = búlgaro
_bulgaars = búlgaro
_Bulgarije = Bulgaria
_bulken = in: bulken van het geld - ta putrí di plaka
_bullebak = tèrdó
_bullepees = bulpes
_bulletin = boletin
_bult = bolombonchi
_bundel = [kleren e.d.] bònchi; [gedichten e.d.] kolekshon; [licht] rayo; [papiergeld] paki
_bundelen = pone huntu; runí; kolekshoná.
_bunder = bender
_bungelen = zuai
_bunker = id.
_bunkeren = rekargá, karga kombustibel
_bups = in: de hele bups - henter e gang ["gang" = e.]
_burcht = forti
_bureau = [schrijftafel] lesna; [kantoor] kantor, ofisina; despacho; [politie-] warda
_bureaucraat = burokrat
_bureaucratie = burokrasia
_bureaucratisch = burokrátiko
_bureaustoel = stul di ofisina
_bureel = despacho. ten burele van - na ofisina di; na despacho di
_burengerucht = boroto, ruido, borchincha (ku ta stroba bisiña)
_burgemeester = alkalde
_burger = siudadano; sivil; persona sivil
_burgerij = klasa mediano. siudadanonan
_burgerlijk = sivil. burgerlijk recht - derecho sivil. burgerlijke stand - registro sivil. burgerlijk wetboek - kódigo sivil.
_burgerschap = siudadanía
_bus = pòchi, bleki. [auto-] [A.] bùs; [C.] konvoi. 't klopt als 'n bus. - e ta klòp presis-presis. 'n brief op de bus doen. - pòst un karta.
_bushalte = [A.] parada di bùs; [C.] parada di konvoi
_buskruit = polvo
_buste = pecho
_bustehouder = brasière
_buur = bisiña. 'n goede buur is beter dan een verre vriend. - un bon bisiña ta bal mas ku un amigo aleu.
_buurman = bisiña
_buurt = barrio; besindario. hier in de buurt - akínan. daar in de buurt - einan. ginds in de buurt - ayanan. ik was net in de buurt. - mi tábata akí banda. blijf uit mijn buurt! - keda leu di mi!
_buurthuis = sentro di bario
_buurvrouw = bisiña
_cabaret = kabarèt
_cabaretier = artista di kabarèt
_cabine = kabina
_cacao = kakou
_cachet = kashèt, buya
_cactus = A. kadushi, C. datu
_cadeau = regalo
_café = bar, kantina
_cafetaria = kafetaria, snack-bar [e.]
_caissière = kahero
_calculatie = kalkulashon
_calculeren = kalkulá
_caleidoscoop = kaleidoskopio
_caleidoscopisch = kaleidoskópiko
_calorie = kaloría
_Calvinisme = Calvinismo
_calvinist = calvinista
_calvinistisch = calvinista
_camera = kodak; kámera
_cameraman = kámeraman [E.]
_camouflage = kamuflahe
_camoufleren = kamuflá
_campagne = kampaña. campagne voeren - kampañá
_canadees = [znw+bnw] canades, canadiense
_canapé = banki
_canard = mal chansa (ku notisianan falso) #
_canon = kanon
_canoniek = kanóniko. canoniek recht - [A.] derecho kanóniko; [C.]derechi kanóniko.
_canvas = kanvas; lona
_cao = konbenio kolektibo di trabou; konbenio kolektibo laboral
_capabel = kapabel; kapasitá
_capaciteit = kapasidat
_capitulatie = kapitulashon
_capituleren = kapitulá
_caprice = kapricho
_capricieus = kaprichoso
_capriool = kapriola
_capsule = kápsula
_caribisch = karibense. caribisch gebied - karibe
_caravan = trailer [e.]
_carburateur = carburettor [e.]
_cardiochirurg = sirhano kardiólogo
_cardiogram = kardiograma
_cardiologie = kardiología
_cardiologisch = kardiológiko
_cardioloog = kardiólogo
_cariës = karies
_carnaval = karnaval
_carnavalsoptocht = [A.] parada di karnaval. [C.] marcha di karnaval. de grote carnavalsoptocht - [A.] parada grandi; [C.] gran marcha.
_carnivoor = karnívoro
_carré = kuadro
_carrière = karera
_carrousel = [draaimolen] kabayito
_carte-blanche = id.; man liber
_cartograaf = kartógrafo
_cartografie = kartografía
_cartografisch = kartográfiko
_cashew-noot = kashupete
_cassatie = kasashon
_cassière = kahero
_castratie = kapamento
_castreren = kapa
_catalogiseren = katalogisá
_catalogus = katálogo
_catastrofaal = katastrófiko
_catastrofe = katástrofe
_catechisatie = katesashi
_catechismus = katekismo
_catechismusles = katesashi
_catechist = katekista
_categorie = kategoría
_categorisch = kategóriko
_causaal = kousal
_causerie = charla
_ceder = seda; [boom] pal'i seda
_cederhout = pal'i seda
_ceintuur = faha
_cel = sèl
_celebrant = [rkk] selebrante
_celebreren = selebrá
_celibaat = selibato
_celibatair = selibatario
_cellulair = selaular
_celsius = celsio
_cement = semènt
_censor = sensuradó
_censureren = sensurá
_censuur = sensura
_cent = sèn. _centraal = sentral
_centrale = [elektr.] planta (di elektrisidat). [telef.] sentral
_centraliseren = sentralisá
_centralisme = sentralismo
_centralistisch = sentralista
_centrifugaal = sentrifugal
_centrifuge = sentrifuga; [wasmachine] spin-drier [e.]
_centrum = sentro
_cerebraal = serebral
_ceremonie = seremonia
_ceremoniëel = seremonial
_ceremoniemeester = maestro di seremonia; usher [E.]
_certificaat = sertifikado
_certificeren = sertifiká
_chagrijn = mal beis; [persoon] hende ku semper tin mal beis.
_chagrijnig = (ku) tin mal beis
_champagne = champañ
_champignon = champion
_chantage = chantage
_chanteren = chantagiá
_chaos = kaos
_chaotisch = kaótiko
_chapiter = kapítulo; dat is 'n ander chapiter. - esei ta otro asunto.
_chargeren = [overdrijven] eksagerá; [aanvallen] ataká
_charisma = karisma
_charismatisch = karismátiko
_charlatan = charlatan, bromadó
_charmant = id.; enkantador, kariñoso
_charme = elegansia; kariño
_charmeren = trata ku elegansia, ku kariño,
_charmeur = hende-homber ku ta gusta komplasé hende-muhé; Don Juan [S.]
_charter = id.
_charteren = charter [e.]
_chasseur = [in hotel] bell-boy [e.]
_chaufferen = manehá (un outo)
_chauffeur = id.; shofer; manehadó
_chauvinisme = chovinismo
_chauvinist = chovinista
_chauvinistisch = chovinista
_chef = hefe; kabesante; [kok] kòki
_cheffin = hefe, kabesante
_chemicaliën = kímikonan
_chemicus = kímiko
_chemie = kímika
_chemisch = kímiko
_cheque = chèk
_chic = elegante; den style [e.]
_chicane(s) = obstrukshon fastioso; eksigensia(nan) infantil
_chicaneurig = (ku) ta obstruí pa obstruí; (ku) tin eksigensianan infantil
_chileen = chileno
_chileens = chileno
_Chili = Chile
_chilipeper = Madam Janet {dzjanèt}
_chinees = chines
_chirurg = siruhano
_chirurgie = sirurgía
_chloor = kloròks
_chocolade = chokolati
_cholera = kólera
_cholesterol = kolesterol
_choreograaf = koreógrafo
_choreografie = koreografía
_christelijk = [bnw] kristian. [bw]kristianamente
_christelijkheid = kristianismo
_christen = kristian
_christendom = kristianidat
_christenheid = kristianidat
_christus = kristo
_christusdoorn = A. hubada; C. wabi
_chronisch = króniko
_chronologie = kronología
_chronologisch = kronológiko
_chroom = kromo
_cijfer = sifra
_cijferen = hasi sòm; kalkulá; rek
_cijferlijst = lista di markanan
_cilinder = silindro
_cilindrisch = silíndriko
_cineast = sineasta; produktor di pelíkula
_cinema = sine
_cipier = wardadó di prezo
_circa = aproksimadamente, mas of menos
_circuit = sirkuito
_circulaire = sirkular
_circulatie = sirkulashon
_circuleren = sirkulá
_circus = sirko
_cirkel = sírkulo
_cirkelen = sirkulá; drie ront, bira ront
_cirkelvormig = sirkular
_citaat = sita
_citeren = sita
_citroen = sitrun
_citrus = sítriko
_civiel = sivil
_civilisatie = sivilisashon
_civiliseren = sivilisá
_claimen = eksigí, claim [e.]
_clandestien = klandestino
_classificatie = klasifikashon
_classificeren = klasifiká
_claustrofobie = kloustrofobia
_clausule = klóusula
_claxon = pito
_claxonneren = pita
_claxonstoot = pito
_clement = klemente
_clementie = klemensia
_clerus = klero
_cliché = klishé
_cliënt = kliente
_cliëntele = klientela
_climax = klimaks
_closet = baño
_closetpapier = papel di baño, papel di wc, papel higiéniko
_clou = punto kardinal.
_clown = id.; payaso
_club = id.
_clubhuis = id.
_co-educatie = koedukashon
_co-existentie = koeksistensia
_co-ordinatie = koordinashon
_co-ordinator = koordinadó
_co-ordineren = koordiná
_coalitie = koalishon
_code = kódigo
_codewoord = klave; password [e.]
_codificatie = kodifikashon
_codificeren = kodifiká
_coëducatie = koedukashon
_coëxistentie = koeksistensia
_coëxisteren = koeksistí
_cognac = id., brandy [E.]
_cognossement = bill-of-lading [e.]
_coherent = koherente
_coherentie = koherensia
_cohesie = koheshon
_coitus = koíto
_colbert = bachi
_colibri = blenchi
_collaborateur = kolaboradó
_collaboratie = kolaborashon
_collaboreren = kolaborá
_collectant = kolektant
_collecte = kolèkt
_collecteren = kolektá
_collectie = kolekshon
_collectief = kolektibo
_collega = kolega
_college = kolegio
_collegiaal = kolegial
_collegialiteit = kolegialidat
_collier = kadena di garganta
_collo = paki; kaha (pa manda)
_colonne = karavana; kolumna
_colporteren = bende kas pa kas
_colporteur = bendedó di kas pa kas
_coltrui = flanel ku kragi rondó.
_coma = koma
_combinatie = kombinashon
_combineren = kombiná
_comfort = komódidat, konfortabilidat
_comfortabel = komfortabel, kómodo
_comité = komité
_commandant = komandante
_commanderen = manda; duna orden
_commando = komando
_commensaal = persona straño bibá den famía
_commentaar = komentario
_commentariëren = komentá, duna komentario
_commentator = komentadó, persona ku ta duna komentario
_commercialiseren = komersialisá
_commercie = komersio
_commerciëel = komersial
_commies = komis
_commissariaat = komisariado
_commissaris = komisario
_commissie = komishon
_commune = komunidat
_communicatie = komunikashon
_communicatief = komunikatibo
_communicatiemiddel = medio di komunikashon
_communiceren = komuniká; [rkk] risibí
_communie = komunion, risibimento. ter communie gaan [rkk] - risibí. de eerste heilige communie - promé santo komunion.
_communiqué = komunikado. perscommuniqué - komunikado di prensa
_communisme = komunismo
_communist = komunista
_communistisch = komunista
_compaan = kompinchi; [mv] konflochi
_compact = kompakto
_compagnie = kompanía
_compagnon = sosio
_compartiment = kompartimento
_compensatie = kompensashon
_compenseren = kompensá
_competent = kompetente
_competentie = kompetensia
_competitie = kompetishon
_compilatie = kompilashon
_compileren = kompilá
_compleet = [bnw] kompleto; [bw] kompletamente
_complement = komplemento
_completeren = kompletá
_complex = [znw] kompleho . [bnw] kompliká
_complexie = komplekshon
_complicatie = komplikashon
_compliceren = kompliká
_compliment = komplumento
_complimenteren = komplimentá
_complimenteus = in: complimenteus zijn - elogiá
_componeren = kompositá; komponé
_componist = kompositor
_compositie = komposishon
_compost = kompòst
_composteren = kompostá
_compressie = kompreshon
_comprimeren = komprimí
_compromis = kompromiso
_compromitteren = komprometé
_comptabiliteit = kontabilidat
_computer = id.
_concentratie = konsentrashon
_concentreren = konsentrá
_concentrisch = konséntriko
_concept = konsepto, draft [E.]
_concert = konsierto
_concessie = konseshon
_concièrge = id.
_concilie = konsilio
_concipiënt = konsipiante; esun ku ta traha un konsepto
_concipiëren = konsipiá; traha un konsepto
_concluderen = konkluí
_conclusie = konklushon
_concordaat = konkordato
_concordantie = konkordansia
_concours = konkurso, sertámen, kontest
_concreet = [bnw] konkreto; [bw] konkretamente
_concretiseren = konkretisá
_concubinaat = kompañamento
_concubinaris = kompañá
_concubine = kompañá
_concurrent = kompetidó
_concurrentie = kompetishon
_concurreren = kompetí
_concurrerend = kompetitibo
_condecoratie = kondekorashon
_condecoreren = kondekorá
_condensatie = kondensashon
_condenseren = kondensá
_conditie = kondishon
_conditioneren = kondishoná
_conditionering = kondishonamento
_condolentie = kondolensia
_condoleren = kondoler
_condoléance = kondolensia
_condoom = kondom
_conducteur = konduktor
_confectie = konfekshon
_confederatie = konfederashon
_conferencier = animadó (di fiesta), maestro di seremonia
_conferentie = konferensia
_confereren = konferensiá, tene un konferensia
_confessie = denominashon, fe, religion
_confessioneel = di un denominashon religioso
_confiscatie = konfiskashon, konfiskamento
_confisqueren = konfiská
_confituren = fruta temperá den awa di suku
_conflict = konflikto
_conflicteren = ta den konflikto ku otro
_conform = konforme, segun, di akuerdo ku, igual ku
_conformeren = konformá
_confrontatie = konfrontashon
_confronteren = konfrontá
_confuus = konfuso, konfundí, bruhá
_congé = retiro. iemand zijn congé geven - duna un hende su retiro; saka un hende
_congestie = kongestion
_congres = kongreso
_congruent = idéntiko i semehante, igual i similar
_congruentie = semehansa i igualdat
_conjunctuur = konhuntura
_conjunctureel = konhuntural
_connectie = konekshon
_consacratie = konsakrashon
_consciëntieus = skrupuloso
_consensus = konsenso
_consequent = konsekuente
_consequentie = konsekuensia
_conservatie = konservashon
_conservatief = konservatibo
_conservatisme = konservatismo
_conservator = konservadó
_conservatorium = konservatorio
_conserven = kuminda konservá; kuminda di bleki, di b ter
_conserveren = konservá
_conservering = konservashon
_consideratie = konsiderashon
_consigne = òrden, komando
_consolidatie = konsolidashon
_consolideren = konsolidá
_consorten = in: ... en consorten - i su hendenan; i konflochi [negatief]
_consortium = konsorsio
_constant = konstante(mente)
_constantheid = konstansia
_constateren = konstatá
_constatering = konstatashon
_constellatie = konstelashon
_konsternatie = konsternashon
_constipatie = konstipashon
_constitueren = konstituí
_constitutie = konstitushon
_constitutioneel = konsitushonal
_constructeur = konstruktor
_constructie = konstrukshon
_constructief = konstruktibo
_construeren = konstruí
_consul = konsul
_consulaat = konsulado
_consulair = konsulario
_consulent = konsultante, konsehero finansiero; consultant [E.]
_consult = konsulta
_consultatie = konsultashon
_consulteren = konsultá
_consument = konsumidó
_consummeren = konsumí
_consumptie = konsumo
_contact = kontakto
_contactdoos = kaha di konekshon eléktriko
_contactlens = lens di kontakto
_contactsleutel _contactsleuteltje = yab'i suichi
_container = container
_content = kontento
_contemporain = kontemporáneo
_context = konteksto
_continent = kontinente
_continentaal = kontinental
_contingent = kontingente
_continu = [bnw] kontinuo [bw] kontinuamente
_continueren = kontinuá
_continuering = kontinuashon
_conto = kuenta
_contra = kontra
_contrabande = kontrabanda
_contraceptie = kontrasepshon
_contraceptief = kontraseptibo
_contract = kontrakt, kontrakto
_contractant = kontraktante
_contracteren = kontratá
_contractueel = kontraktual; pa kontrakto
_contradictie = kontradikshon
_contragewicht = kontrapeso
_contramine = in: in de contramine zijn - ta kontra (un kos)
_contrast = kontraste
_contrasteren = kontrastá
_contreiën = regionnan, distritonan
_contribueren = kontribuí
_contributie = kontribushon
_controle = kontrol; komprobashon ; chèkeo, chèkmento. alles is onder controle. - tur kos ta bou kontrol.
_controle- = di kontrol
_controleren = kontrolá; komprobá; chèk
_controleur = kontroladó
_controverse = kontroversia
_controversiëel = kontroversial
_conveniëren = konbiní
_conventie = konbenshon
_conventioneel = konbenshonal
_convergent = konbergente
_convergentie = konbergensia
_convergeren = bira konbergente
_conversatie = konbersashon
_converseren = konbersá, dialogá
_conversie = konbershon
_converteerbaar = konbertibel
_converteren = konbertí
_convertibiliteit = konbertibilidat
_convocatie = konbokashon
_convoceren = konboká
_co-operatie _coöperatie = koperashon
_co-operatief _coöperatief = koperatibo
_co-ordinatie _coördinatie = koordinashon
_co-ordinator _coördinator = koordinadó
_co-ordineren _coördineren = koordiná
_coöperatie _co-operatie = koperashon
_coöperatief _co-operatief = koperatibo
_coördinatie _co-ordinatie = koordinashon
_coördinator _co-ordinator = koordinadó
_coördineren _co-ordineren = koordiná
_corporatie = korporashon
_corporatief = korporatibo
_corps = kuerpo. politiecorps - kuerpo di polis; kuerpo polisial
_corpulent = korpulento, gordo
_correct = korekto
_correctie = korekshon
_correlatie = korelashon
_correlatief = korelatibo
_correleren = korelá
_correspondent = korespondiente
_correspondentie = korespondensia
_corresponderen = korespondé
_corresponderend = korespondiente
_corrigeren = koregí
_corosie = koroshon
_corrupt = korupto
_corruptie = korupshon
_corso = [A.] parada; [C.] marcha
_cosmetica = kosmétika
_coulant = pronto
_coup = golpi. coup d'état - golpi di estado
_coupe = diseño
_couperen = korta
_coupeur = kosedó, kortadó, sneiru
_coupeuse = kosedó
_couplet = kuplèt
_coupon = bon, vale [s.]; resibo
_coupure = kortá; balor di papel di plaka
_courant = koriente. rekening courant - kuenta koriente
_coureur = koredó
_coûte-que-coûte = cueste lo que cueste [s.]
_couvert = 1. envelòp; 2. cubierto di kome (pa un persona)
_couveuse = id.
_creatie = kreashon
_creatief = kreatibo
_creativiteit = kreatibidat
_crediet = krédito
_crediteren = kreditá
_crediteur = kreditor
_creëren = krea
_crematie = kremashon
_crematorium = krematorio
_cremeren = kima den un krematorio
_creperen = biba den miseria; sufri hamber; muri di hamber
_crèche = id.
_crême = krema
_cric = jack [e.]
_criminaliteit = kriminalidat
_crimineel = [znw] kriminal, malechor. [bnw] kriminal
_crisis = krisis
_criterium = kriterio
_criticus = krítiko
_critisch = krítiko
_croquet = krokèt
_cru = grosero, onbeskòp, rudo,
_crusiaal = krusial
_crusifix = krusifikado
_cubaan = kubano
_cubaans = kubano
_cubiek = kúbiko
_culinair = kulinario
_culminatie = kulminashon
_culmineren = kulminá
_culminerend = kulminante
_cultiveren = kultivá
_cultureel = kultural
_cultus = kulto
_cultuur = kultura
_cumulatie = akumulashon
_cumulatief = akumulatibo
_Curaçao = id., Korsou
_curaçaoenaar = yiu di Korsou, curaçaoleño
_curaçaos = curaçaoleño
_curatele = kuratela
_curator = kurator
_curettage = kuritahe
_curetteren = kuritá
_curie = kuria
_curieus = kurioso
_curiositeit = kuriosidat
_cursief = id.; italic [E.]; skeins, skùins
_cursist = kursista
_cursus = kurso
_cybernetica = cibernétika
_cycloon = siklon
_cyclus = siklo, serie
_cynicus = síniko
_cynisch = síniko
_cynisme = sinismo
_cyprioot = sipriota
_cyprisch = sipriota
_cyste = wentru
_daad = akto; akshon; echo. de daad bij het woord voegen - hasi loke bo ta bisa. geen woorden, maar daden. - no papia! aktua! goede daden doen - hasi bon obra. iemand op heterdaad betrappen - kòi un hende den e akto
_daadwerkelijk = efektibo; efektibamente; en efecto [s.]
_daag! = ayó!
_daags = di día, durante e día, den kurso di día. tweemaal daags - dos bes pa día. daags tevoren - e día anterior; un día promé. daagse kleren - paña di kas. 'n vijfdaagse werkweek - un siman di trabou di sinko día. 's anderendaags - e siguiente día.
_daalder = trè yotin ( = tres yotin)
_daar = ei; aya. daar ginds - aya. daar in de buurt - einan, ayanan; ei banda, aya banda. Daar ga je! - Salú! Daar gaat hij. - At'é. daar is hij/zij/het! - At'é! daar kun je 't mee doen! [fig.] - b'a hañ'é? b'a pompa! [plat]. wie is daar? - (ta) ken t'ei? wie roept daar? - ta ken ta yama?< [vw] [aangezien] ya ku; pasobra
_daaraantoe = in: dat is daaraantoe. - Esei ta menos mal. esei por pasa. por pasa unda ku n' tin.
_daarachter = trái dje, tras di esei. daar zit meer achter. - ei bou tin glas.
_daarbij = serka esei; serka dje; den esei, ku esei. daarbij komt nog dat ... - ta bin aserka ku ...; es más [S.!]
_daarbinnen = den dje, denter di dje; den esei, denter di esei.
_daarboven = riba dje; ei riba, aya riba; ariba di esei; na haltu ei/aya
_daarbuiten = pafó di esei; [fig.] aparte di esei.
_daardoor = p'esei; ku esei
_daarenboven = ademas, sobadjé, sobra dje [A.], aparte di esei
_daarentegen = al contrario [s.], contrario na esei, di otro (un) banda
_daareven = awor ei
_daarginds = aya, ayanan, aya banda; pariba, pabou, panort, pasùit aya
_daarheen = ei, aya
_daarin = den dje, den esei
_daarlangs = kant'i esei, banda di esei
_daarlaten = lag'é ei, aya. daargelaten dat, ... - aparte ku, ...
_daarmee = kuné, ku esei
_daarna = [A.] despues; djei; [C.] kaba
_daarnaar = segun esei; daarnaar handelen - actua di akuerdo ku
_daarnaast = banda di dje; aparte di dje, esei
_daarnet = awor ei
_daarom = p'esei, p'e motibo ei
_daaromheen = ront di dje, esei
_daaromtrent = tokante di esei; 20 jaar of daaromtrent - banda di 20 aña
_daaronder = bou di dje, bou di esei; [fig.] mei-mei di
_daarop = riba dje, riba esei; [ook fig.]
_daarover = pa loke ta esei; tokante di esei
_daartegen = kontra dje, kontra esei
_daartegenover = enfrente di dje, enfrente di esei; [fig.] kontrali na esei
_daartoe = pa e motibo ei, ku e meta ei
_daartussen = mei-mei di dje, mei-mei di esei; entre nan
_daaruit = fò'i dje, for di esei, fò'i esei; [fig.] a base di esei
_daarvan = di dje; di esei
_daarvandaan = leu for di dje, esei; [fig.] djei; p'e motibo ei
_daarvoor = [tijd] promé ku esei; [plaats] dilanti di dje, dilanti di esei; [motief] p'esei; [doel] p'e motibo ei. daar is 't voor. - p'esei e t'ei.
_daas = [bnw] loko; burdá; bruhá
_dadel = id.; dato [s.]
_dadelijk = djis, un djis, djis akí, akí rato; [meteen] un bes (akí), di imediato, imediatamente
_dadendrang = afan di akshon, afan di aktua
_dader = hasidó, esun ku a has'é. [misdaad] malechor
_dag = día. dag! - [aankomend] kon ta (bai)? [vertrekkend] ayó! dag en nacht - di día i anochi. dag in, dag uit. - dí' aden, dí' afó. dag na dag - día tras día. een dezer dagen - un di e díanan akí. de dag des heren - e día di señor. de volgende dag - su manisé. de vorige dag - e día anterior. goeie dag! - bon día! van de ene dag op de andere - di un día pa otro. de oude dag - edat avansá. prijs de dag niet voor het avond is. - te ku anochi no a sera, kareda di biná no a kaba. bij dag - di día. met de dag erger worden - bira día pa día (mas) pio. om de andere dag - kada pasa un día. overdag - di día. vandaag de dag - awendía. heden ten dage - den e díanan akí. sinds jaar en dag - pa hopi tempo kaba. tot op de dag van vandaag - te (ku e) día di awe. voor dag en dauw opstaan - lanta promé ku solo (a) sali.
_dagblad = korant
_dagbladpers = prensa skirbí
_dagboek = diario
_dagdief = hende floho, hende ku weso blou
_dagelijks = [bnw] diario, tur día, kada día.[bw] diariamente, tur día, kada día
_dagen = di día ta habri. het begon hem te dagen. - el a kuminsá capta.
_dageraad = ourora. dageraadsmis [rkk] - misa di ourora
_daggeld = sueldo di 'ía
_daggelder = trahadó pa día
_dagindeling = repartishon di e tareanan di día
_dagjesmensen = bishitantenan pa un día so; turistanan pa un día so.
_dagkoers = [fin.] kambio di día
_daglicht = klaridat di día, lus di día
_dagloner = trahadó ku ta wòrdo pagá pa día
_dagloon = sueldo diario
_dagorder = òrden di día
_dagreis = distansia di un día di biaha
_dagtaak = tarea, trabou di día; tarea, trabou ku ta tuma un día henter
_dagtocht _dagtochtje = ekskurshon di un día. 'n dagtochtje maken - sali keiru un día.
_dagvaarden = manda un òden pa presentá dilanti di wes
_dagvaarding = òden pa presentá dilanti di wes
_dak = id.; iemand onder dak brengen - duna, ofresé un hende alohamento. we kregen de hele groep op ons dak! - nan tur a bin bòsha serka nos. dat krijgt hij op z'n dak. - nan lo kulp'é p'e. iets van de daken schreeuwen - brokèst un kos
_dakbalk = biga, balki di dak
_dakgoot = het
_dakloos = sin dak riba su kabes; sin lugá pa biba
_dakpan = panchi (di dak)
_dakraam = bentana den dak
_daktuin = hardin riba dak
_dakvenster = bentana den dak
_dal = parti mei-mei di seronan; vallei [n.], valle [s.]
_dalen = baha; desendé.
_daling = bahada; bahamento
_dalmatiër = dalmasio
_dam = dam [ook damspel]
_dambord = bòrchi di dam
_dame = dama; señora; shon. jonge dame - damita
_dameskleding = paña di hende-muhé, paña pa damanan
_dammen = [znw] wega di dam. [ww] hunga dam
_damp = vapor; damp
_dampen = saka vapor, saka huma
_dampkring = atmósfera
_dan = anto ; [op dat moment] e ora ei; [na vergrotende trap] ku. [vaak onvertaald:] als 't regent, dan kom ik niet. - si awa yobe, mi no ta bin. _danig = seriamente, severamente, fuèrtemente, profundamente. danig in de war - bon bruhá. danig teleurgesteld - profundamente desapuntá. hij was danig geschrokken - el a spanta bon spantá. ik heb me danig vergist! - m'a kiboká bon kiboká! zij heeft zich danig geweerd. - el a duna un bon presentashon. e no a laga nan balíé.
_dank = danki. geen dank! - na boòrden! di nada! god zij dank! - danki dios! zijn dank betuigen - habla danki.
_dankbaar = gradesí, agradesí; agradesido
_dankbaarheid = gratitut
_dankbetuiging = muestra di gratitut
_danken = habla danki; gradisí. dank u/je wel! - mashá danki! dank je de koekoek! - lubidá! bo por wèl 'i lubidá! dat heeft hij aan zichzelf te danken. - ta su mes kulpa. ta su mes trabou.
_dankwoord = palabra di danki; palabra di gratitut
_dans = baile. de dans openen - habri e baile, e baliamento. de dans ontspringen - bula pipa. skapa un peyeu
_dans- = di baile, di balia, di baliamento
_dansen = balia
_danser _danseres = bailarin
_dapper = ku kurashi; balente. dapper zijn - tin (hopi) kurashi
_dapperheid = kurashi, balentía
_darm = tripa; darmen - shiri-shiri; intestinoh
_darmspoeling = purgashi (jaarlijkse gewoonte)
_dartel = djògògò;hungadó.
_dartelen = djògògò; hunga, bula
_das = dashi. vlinder das - dash'i pushi. iemand de das omdoen - duna un hende un mal trato.
_dat = [betr. vnw] ku. [aanw.vnw] e [znw] ei; e [znw] aya; esei; esaya. wat is dat? - (ta) kiko esei ta? dat weet ik niet. - mi no sa (esei). ben jij dat? - t'abo? wat zou dat? - i kiko? 't is niet je dat. - no ta kò'i gaba. dat is 't! - t'esei t'e kos! dat wat je zegt... - loke bo ta bisa ...
_data = datonan
_dateren = fecha. gedateerd op ... - fechá día ....
_datgene = loke; datgene wat - loke
_datum = fecha
_dauw = serena het dauwt - serena ta kai.
_daveren = pasa ku hopi boroto.
_daverend = rotundo; aplastante; 'n daverend applaus - un aplouso rezonante. 'n daverende overwinning - un viktoria aplastante. 'n daverend succes - un éksito rotundo.
_ dazen = papia kò'i loko; bati klèp
_de = e. [niet vertalen als er geen aanwijzende betekenis is]: de deur van de kerk - porta di misa. de ene - esun. Hij is de man! - T'e ta e homber! Hij is dè man. - T'e ta e persona klave.
_debacle = frakaso
_debarkeren = desembarká
_debat = debate; diskushon. in debat treden met ... - entamá un debate ku ...; drenta den (un) debate, diskushon ku ...
_debatteren = debatí; diskutí
_debet = débito. Hij is er debet aan - ta pa su vía
_debiel = retardá, mentalmente retardá, mentalmente atrasá; ku handicap mental.
_debiteren = kita for di kuenta. 'n grap debiteren - konta un chasko
_debiteur = debedó, debedor
_deblokkeren = lanta e blòkeo
_debutant = debutante
_debuteren = estrená; presentá pa promé biaha
_debuut = estreno; promé presentashon. zijn debuut maken met ... - saka su promé ..... presentá su promé .... estrená ('n film)
_decaan = dekano
_decadent = dekadente
_decadentie = dekadensia
_december = desember
_decennium = dékada
_decent = desente
_decentie = desensia
_decentralisatie = desentralisashon
_decentraliseren = desentralisá
_deceptie = desepshon; engaño
_decimaal = [bnw] desimal. decimale breuk - frakshon desimal. decimaal stelsel - sistema desimal. [znw] desimal.
_decimeren = redusí na kasi nada
_decimeter = desimeter
_declamatie = deklamashon
_declameren = deklamá
_declaratie = deklarashon
_declareren = deklará
_declinatie = deklinashon
_declineren = dekliná
_decoderen = desifrá
_decolleté = bistí sunú
_decor = esenario
_decoratie = dekorashon, dornamento
_decoratief = dekoratibo
_decoreren = dorna, dekorá
_decreet = dekreto
_decreteren = dekretá
_deduceerbaar = deduktibel
_deduceren = dedusí
_deductie = dedukshon
_deductief = deduktibo
_deeg = mansa . Hij krijgt een koekje van eigen deeg - Piská ta muri pa su boka.
_deel = 1. parti. deel uitmaken van - fòrma parti di. ergens part noch deel aan hebben - no tin arte ni parte den un asunto. in genen dele - di ningun modo. ten deel vallen - haña parti den. ten dele - parsialmente. voor 'n groot deel - pa gran parti. 2. [boek] tomo. 3. [achterhuis] haldrei.
_deelachtig = in: deelachtig zijn/worden - partisipá den; haña/bira parti den.
_deelarbeid = trabou parsial, trabou part-time.
_deelbaar = dividibel [pa = door]
_deelgenoot = partisipante; parti;pareha; kompañero. iemand deelgenoot maken van - laga un hende partisipá den; tuma un hende den konfiansa.
_deelgenootschap = partisipashon
_deelgerechtigd = in: deelgerechtigd zijn - tin derecho riba un parti.
_deelname = partisipashon; asaistensia
_deelnemen = partisipá [den = aan]; asistí [na = aan]; atendé
_deelnemend = simpátiko; simpatisante
_deelnemer = partisipante
_deelneming = 1. partisipashon; asistensia. 2. simpatía; kondolensia. Mijn innige delneming - mi mas sinsero kondolensia.
_deels = parsial(mente)
_deelstaat = estado federal
_deelstreep = slash [E.]
_deeltje = partíkulo
_deelwoord = partisipio. verleden/voltooid deelwoord - partisipio pasá. tegenwoordig deelwoord - partisipio presente.
_deemoed = dosilidat; humildat
_deemoedig = dósil; humilde
_deen = danes
_deens = [bnw+znw] danes
_deerlijk = lastimoso. deerlijk gehaven - mal dañá. deerlijk gewond - seriamente heridá. deerlijk teleurgesteld - profundamente desapuntá. zich deerlijk vergissen - ta seriamente kiboká.
_deern(e) = mucha-muhé, hóben
_deernis = duele, kompashon, misericordia. _deerniswekkend = tristu; lastimoso; doloroso.
_defaitisme = miedo di pèrdè, miedo di frakasá
_defaitist = hende ku tin miedo di pèrdè, di frakasá
_defaitistisch = (ku) tin hopi miedo di pèrdè, di frakasá
_defect = 1. [znw] defekto. 2. [bnw] defekto, daña, kibrá, mankaron
_defensie = defensa
_defensief = defensibo
_defilé = desfile
_defileren = desfilá
_definiëren = definí
_definitie = definishon
_definitief = definitibo
_deflatie = deflashon
_deftig = distinguí; fini. 'n deftige meneer/mevrouw - un shon importante. deftig doen - ple fini. 'n deftig persson uit de stad - un shon di Playa.
_degelijk = sólido. 'n degelijk gebouwd huis. - un kas bon trahá. 't is wel degelijk waar. - Ta bèrdat sí.
_degen = espada [S.]
_degene = esun; [mv.: degene(n)] esunnan; esnan
_degeneratie = degenerashon
_degenereren = degenerá
_degradatie = degradashon
_degraderen = degradá
_deinen = [alg.] balansá; [mar.] leba
_deining = [alg.] konsternashon; [mar.] lebá; lebamento.
_deinzen = spanta (bèk)
_dek = [scheepv.] dèk. [bedekking] kobertura
_deken = deklu; [pers.] dekano. onder de dekens kruipen - kòi kama.
_dekken = [alg.] kubri; [met deksel] tapa; [tafel] drecha; [bevruchten] dèk. _dekking = kobertura. dekking zoeken - skonde
_deklaag = kapa di ariba; kapa superior.
_deklading = kargo riba dèk.
_dekmantel = in: onder de dekmantel van ... - bou (di e) preteksto di ...
_dekolonisatie = dekolonisashon
_dekoloniseren = dekolonisá
_deksel = tapa-tapa, tapadera
_dekzeil = lona
_delegatie = delegashon
_delegeren = delegá
_delen = [uitdelen] parti. [delen door] parti, dividí. [samen delen] kompartí. Ik deel je mening. - Mi ta kompartí bo opinion.
_deler = in: de grootste gemene deler - e mayor averahe komun
_delfstof = mineral
_delgen = paga, anulá
_delging = pago, anulashon
_deliberatie = deliberashon.
_delibereren = deliberá (di = over)
_delicaat = delikado
_delicatesse = kos dushi
_delict = delito. een delict plegen - kometé un delito.
_deling = divishon, partishon
_delinquent = delinkuente
_delinquentie = delinkuensia
_delirium = dilirio
_delta = id.
_delven = koba
_delver = kobadó
_demagogie = demagogía
_demagogisch = demagógiko
_demagoog = demagogo
_dement = dementá; ferkalk
_dementeren = dementá
_dementie = demensia
_demilitarisatie = demilitarisashon
_demilitariseren = demilitarisá
_demissionair = demishonario
_demobilisatie = demobilisashon
_demobiliseren = demobilisá
_democraat = demokrat, demókrata, demokrátiko
_democratie = demokrasía
_democratisch = demokrátiko
_democratiseren = demokratisá
_democratisering = demokratisashon
_demon = diabel, demonio
_demonisch = diabóliko
_demonstrant = demonstrante
_demonstratie = demonstrashon
_demonstreren = demonstrá
_demontage = desarmamento
_demonteren = tòrnu ; desarmá
_demontering = desarmamento
_demoralisatie = demoralisashon
_demoraliseren = demoralisá
_demotivatie = demotibashon
_demotiveren = demotibá
_dempen = dèmpel. Als het kalf verdronken is, dempt men de put. - Ora baka a hoga kaba, nan ta dèmpel e pos. met gedempte stem - ku bòs bahá.
_demper = mòfer
_den = palo di pino
_denderen = zona pisá; hasi hopi boroto. voorbij denderen - pasa ku hopi boroto.
_denderend = [fig.] tremendo
_Denemarken = Dinamarka
_denigreren = humiliá; rebahá; aserká un hende ku menospresio.
_denigrerend = denigrante, menospresiante, humiliante
_denkbaar = imaginabel; konsebibel
_denkbeeld = idea, noshon.
_denkbeeldig = imaginá; imaginario; fiktisio.
_denken = [overdenken] pensa (over = riba); [geloven] kere; [herinneren] korda (aan = riba); Ik had niet gedacht dat... - Mi no a kere ku. Denk aan mij. - Korda riba mi. Ik heb er niet aan gedacht. - Mi no a korda. [van plan zijn] tin e intenshon di. _denker = pensadó; filósofo
_denkfout = fayo den pensamento
_denksport = deporte mental
_denkvermogen = kapasidat intelektual, fakultat intelektual, poder intelektual
_denkwijze = manera di pensa
_deodorant = deodorante
_departement = departamento
_dependance = anexo; lugá sekundario
_deplorabel = deplorabel
_deponeren = depositá
_deportabel = deportabel
_deportatie = deportashon
_deporteren = deportá
_deposito = depósito
_depot = mangasina
_deppen = bèt
_depreciatie = desapresio, desaprobashon. [van geld) devaluashon
_depreciëren = desapresiá, desaprobá; [van geld] devaluá.
_depressie = depreshon
_depressief = depresibo
_deprimeren = deprimí
_deprimerend = (ku) ta deprimí;
_deputatie = diputashon
_derailleren = sali for di pista, for di rel
_derangeren = stroba )un hende su plannan)
_derde = di tres
_derderangs = di e di tres kategoría
_deren = hasi doló, hasi daño. Dat deert mij niet. - No ta hasí mi nada. Wat niet weet, wat niet deert. - Loke un hende no sa, no ta hasi'é doló.
_dergelijk = semehante, similar. 'n dergelijke uitspraak - un pronunsiamento asina. en dergelijke - i otro kosnan similar. iets dergelijks - algo asina.
_derhalve = p'e motibo ei
_derivaat = derivashon
_dermate = di tal fòrma; di un fòrma asina (pisá, difísil, etc.).
_dermatologie = dermatología
_dermatoloog = dermatólogo; dòkter di kuero
_derrière = atras; chanchan
_dertien = diestres
_dertig = trinta. In de jaren dertig - den e añanan trinta. Hij is in de dertig - e ta den su trinta aña.
_derven = falta, pèrdè. loon derven - no risibí salario
_des = in: des te beter - tantu mihó. des te meer - tantu mas.
_desalniettemin = no obstante
_desastreus = desastroso
_desavoueren = nenga
_desbetreffend = konserní; den kuestion; relashoná
_desem = yis
_deserteren = desertá
_deserteur = desertadó
_desertie = desertashon
_desgevraagd = riba petishon
_desgewenst = si ta deseá; si ta nesesario.
_desinfecteren = desinfektá
_desinfectie = desinfekshon
_deskundig = eksperto, périto [S.]
_deskundige = eksperto, périto [S.!]
_deskundigheid = ekspertisio
_desnoods = si tin mester; si ta nesesario; si no por otro.
_desperaat = desesperá
_dessert = postre [S.!]
_dessin = diseño
_destijds = den e tempo ei (aya); [toen ik nog jong was] tempo di mi tempo,
_detachement = detachamento
_detacheren = detachá
_detachering = detachamento
_detail = detaya
_detailleren = detayá
_detaillist = detayista
_detective = id.; reshèrsh
_detentie = detenshon
_determinatie = determinashon
_determineren = determiná
_deugd = virtut
_deugdelijk = sólido; konfiabel;bálido; duradero.
_deugdelijkheid = solides; balides; konfiabilidat; durabilidat.
_deugdzaam = rekto. 'n deugdzaam leven leiden - hiba un bida rekto.
_deugdzaamheid = rektitut.
_deugen = sirbi. dat ding deugt niet. - E kos no ta sirbi. Hij deugt nergens voor. - E no ta sirbi pa nada.
_deugniet = mala mucha; mucha mal kria
_deuk = sla, [ook fig.]
_deun = kantika
_deur = porta. aan de deur - na porta. Dat doet de deur dicht! - Esei ta kaba klas! achter/met gesloten deuren - porta será. met de deur in huis vallen - kòi e toro na su kachu.
_deurknop = man di porta.
_deurwaarder = id.
_deux-pièces = bistí di bachi ku saya
_devaluatie = debaluashon
_devalueren = debaluá
_devies = lema
_deviezen = devisa
_devoot = devoto
_devotie = devoshon
_deze = e[znw] akí; esakí. deze dame - e señora akí. Deze is mijn zoon - Esakí ta mi yiu(-homber). deze ene - esun akí. deze en/of gene - un k'e otro.
_dezelfde = (e) mesun; meskos.
_dezerzijds = di e banda akí; di nos banda; pa mi/nos parti.
_dia = slide [E.]. dia presentatie - slide show [E.].
_diafragma = id.
_diagnose = diagnosis
_diagnostiseren = diagnostisá
_diagonaal = diagonal
_diagram = diagrama
_diaken = diak [rkk]
_dialect = dialekto
_dialectica = dialéktika
_dialektiek = dialéktika
_dialectisch = dialéktiko
_dialoog = diálogo
_diamant = diamante
_diamanten = di diamante
_diameter = id.
_diarree = diarea; kram; mal'i bariga
_dicht = [gesloten] será. [opeen gepakt] denso. dicht bij = serka (di)
_dichtbij = serka di
_dichtbinden = sera, mara
_dichtdoen = [deur/gordijnene.d.] sera. [afdekken] tapa
_dichten = 1. traha poesía. 2. [gat e.d.] sera; yena
_dichter = poeta
_dichteres = poeta
_dichterlijk = poétiko
_dichtheid = densidat
_dichtknopen = botoná
_dichtmaken = sera
_dichtslaan = dal sera
_dictaat = teksto dictá
_dictator = diktadó, diktador
_dictatoriaal = diktatorial
_dictatuur = diktadura
_dictee = id.; diktado
_dicteren = dikta
_dictionaire = dikshonario
_die = [betr.vnw] ku. [aanw.vnw] e [znw] ei; e [znw] aya; esei; esaya. die man - e mener ei. die dames - e damanan ei. die ene - esun. Die met die hond. - Esun ku e kachó ei. Die [mv] uit Miami - esnan for di Miaami. Meneer die en die - mener tal i tal.
_dieet = dieta.
_dief = ladron
_diefstal = ladronisia , robo, hortamento
_diegene = esun; [mv: diegene(n)]esunnan, esnan
_dien = in: met dien verstande, dat ... - komprondiendo ku, ... te dien einde - ku e meta ei.
_dienaangaande = pa loke ta esei; pa loke ta konserní.
_dienaar = sirbidó
_dienares = sirbidó
_dienblad = teblachi
_diender = polis. 'n dooie diender - un hende chambon
_dienen = sirbi. Om U te dienen! - Na mener/señora/yùfrou su órden. Daar ben ik niet van gediend. - Esei sí, mi no ta aseptá! Dat dient nergens toe. - Esei no ta yudá bo na nada. Dat dien je niet te doen. - Bo no mag hasi esei. De zaak dient aanstaande maandag. - E kaso ta tuma lugá dialuna awó.
_diens = [aanw.vnw] di dje
_dienst = [A.] servisio; [C.] sirbishi. in dienst nemen - empleá; tuma den servisio . diensten verlenen - presta servisio. Tot je dienst. - Na bo ordu. Dienst hebben - ta den servisio/sirbishi. De ene dienst is de andere waard. - Kani mi pa mi kani bo. dienst doen als ... - sirbi pa ... in dienst zijn - ta den servisio militar. buiten dienst - fuera di servisio.
_dienstbaar = servisial
_dienstbaarheid = servisialidat
_dienstbetoon = servisio prestá
_dienstbetrekking = empleo
_dienstbode = sirbiente doméstiko; [fam.] kria
_dienstdoend = na warda
_dienstmaagd = kria; sirbidó
_dienstmeid = kria
_dienstmeisje = kria; mucha-muhé; sirbienbte
_dienstplicht = servisio militar obligatorio
_dienstregeling = orario
_diensttijd = tempo sirbí den servisio militar; añanan di servisio públiko
_dienstverband = tempo di servisio públiko
_dienstverlenende instelling = instansia di servisio sosial
_dienstverlening = (prestamento di) servisio
_dienstweigeraar = persona ku ta nenga di kumpli ku su servisio militar obligatorio.
_dienstweigering = nengamento di kumpli ku su servisio militar obligatorio
_dienstwoning = residensia ofishal
_dientengevolge = p'e motibo ei; dor di esei; komo konsekuensia; a causa di esei
_diep = profundo, hundu.
_diepgaand = profundo
_diepte = profundidat; hundura. in dediepte van de zee - den fondo di laman.
_dieptepunt = punto mas abou.
_diepvries groente = berdura kongelá
_diepvriezen = kongelá; fris.
_diepzinnig = profundo
_dier = bestia, animal
_dierbaar = apresiá; stimá; kerí.
_dierenarts = veterinario; dòkter di bestia
_dierenbescherming = protekshon di animalnan
_dierendag = día di animal
_dierenleed = sufrimento di animalnan
_dierenrijk = mundo di animal
_dierentuin = zoo; parke zoológiko.
_diergeneeskunde = medisina veterinario
_dierkunde = zoología
_dierlijk = bestial; di bestia, di animal
_dierlijkheid = bestialidat [ook fig.]
_diersoort = sòrto, klasa, espesie di animal, bestia
_dies = p'esei. en wat dies meer zij = etcétera./ i otro asuntonan semehante
_diesel = id. diesel olie = gas-oil [E.]
_dievenbende = banda di ladron
_differentieel = diferensial
_difuus = difuso
_diggel _diggelen = in: aan digellen vallen/slaan/smijten - kai/dal/plama na wèrki.
_digitaal = digital
_digitaliseren = digitalisá
_digitalisering = digitalisashon
_dij = bel
_dijbeen = weso di bel
_dijk = id. iemand aan de dijk zetten - duna un hende su retiro.
_dijn = in: het mijn en dijn - loke ta di mi i di bo.
_dik = [v. levenloze dingen] diki; [v. mens of dier]gordo. dikke vrienden - amigonan íntimo. dik doen - tin idea. maak je niet dik! - [druk] Keda trankil(o)! [kwaad] No konsumí bo! [zorgen] No wòri! No preokupá! 't ligt er dik bovenop. - Ta mas ku klaro! Ta mas ku evidente!
_dikdoenerij = makakería
_dikkertje = gordito
_dikte = in: wat is de dikte? - Kon diki e ta?
_dikwijls = [c:] hopi bia; [A.] hopi biaha; hopi bes; frekuentemente
_dikzak = gordo
_dilemma = dilema
_diletant = diletante
_diletantisme = diletantismo
_diluvium = diluvio
_dimentie = dimenshon
_dimlicht = lus chikito
_dimmen = baha lus grandi
_dinastie = dinastía
_diner = sena; dinner [E.]
_dineren = sena
_ding = kos. 'n raar ding - un kos mashá straño. 'n leuk ding [meisje] - un lif mucha. één ding staat vast: - Un kos ta sigur:
_dingen (naar) = buska; pidi; solisitá pa; hasi un oferta pa; purba haña
_dinsdag = diamars. op dinsdag - diamars. dinsdags - kada diamars
_diocees = diósesis
_diocesaan = diosesano
_diploma = id.
_diplomaat = diplomat
_diplomatie = diplomasia
_diplomatiek = diplomátiko. langs diplomatieke weg - pa kamindanan diplomátiko.
_direct = rechtstreeks) direkto; [dadelijk] djis (akí); [meteen] mesora, imediatamente. 'n directe uitzending - un transmishon direkto.
_directeur = direktor
_directheid = aktitut stret
_directie = direktorado; direktornan, dirigentenan
_directoraat = direktorado
_directrice = direktor
_dirigent = dirigente
_dirigeren = dirigí
_disciplinair = disiplinario
_discipline = disiplina
_disco _disco _discobar = diskotèk
_discotheek = diskotèk
_discreet = diskreto; [bescheiden] modesto, humilde;
_discriminatie = diskriminashon
_discrimineren = diskriminá
_discriminerend = diskriminatorio
_discussie = diskushon
_discussiëren = diskutí
_diskrediet = diskrédito
_diskwalificatie = diskualifikashon
_diskwalificeren = diskualifiká
_disputant = disputante
_disputeren = disputá
_dispuut = disputa
_dissident = disidente
_distantie = distansia
_distanciëren = distansiá (zich = su mes)
_distilleerderij = distilería
_distribueren = distribuí
_distributeur = distribuidó
_distributie = distribushon
_district = distrito
_districtenstelsel = sistema elektoral pa distrito
_dit = e [znw] akí; esakí. dit ene - esun akí. dit huis - e kas akí. Dit is mijn huis. - Esakí ta mi kas. Dit zijn onze kinderen - Esakí ta nos yiunan.
_ditje = in: over ditjes en datjes praten - papia di nada en partikular.
_dito = meskos
_divan = banki di sala
_divergent = divergente
_divergentie = divergensia
_divergeren = divergí
_divisie = divishon
_divulgeren = divulgá
_d.m.v. = door middel van = pa medio di
_dobbelaar = hende ku ta hasi wega di dou
_dobbelen = tira dou
_dobbelsteen = dou
_dobber = snèl. 'n zware dobber - un kos bon duru. Hij had er 'n zware dobber aan. - El a haña un bon lastrá.
_dobberen = drif, flota
_docent = dosente
_doceren = siña; duna lès
_doch = ma,pero
_dochter = yiu; yiu-muhé
_doctor = doktor
_doctoraal = doktoral
_doctoraat = doktorado
_document = dokumento
_documentaire = dokumentario
_documentatie = dokumentashon
_documenteren = dokumentá
_dode = hende morto. de dode(n) - e difunto(nan). Van de doden niets dan goeds. - No ta papia malu di esnan difunto.
_dodelijk = mortal; [vergif/ongeval] fatal. dodelijk verschrikt - spantá pa muri.
_doden = mata
_doedelzak = id.; bagpipes [E.]
_doe-het-zelf = hasi'é bo mes.
_doe-het-zelver = hende ku ta hasi kos e mes.
_doek = paña
_doekje = paña chikito. ergens geen doekjes om winden - papia bon kla.
_doel = meta, dul
_doelgericht = ku un meta fiho su dilanti
_doelloos = sin meta, sin dul, sin sa kiko pa hasi.
_doelman = portero
_doelmatig = efisiente, efikas
_doelmatigheid = efisiensia
_doelwit = blanko
_doem = mal destino
_doen = hasi. doen alsof - gaña. Hij deed alsof hij hem wilde slaan. - El a gaña dal e. Ik heb 't niet gedaan! - No t'ami! 't is gedaan met ... - el a kaba na nada... Ze konden niets van hem gedaan krijgen. - Nan no por a logra nada kuné. Hij heeft het gedaan gekregen. - El a logra. Gedane zaken nemen geen keer. - Lo hecho, hecho. [S.]
_doner = hasidó; hende hopi aktibo
_doezelen = bai den un madoha
_dof = dòf
_dokter = dòkter, dòktu
_dol = loko.
_dolen = dual
_dolk = puñal
_dolksteek = poña
_dom = bobo
_domein = dominio
_dominant = dominante
_dominee = domi
_domineren = dominá
_domkerk = katedral
_domkop = bobo, hende bobo
_dommelen = sinta drumi; sinta kabichá.
_dommerik = bobo, hende bobo
_domoor = bobo. Domoor! - kabes di funchi (bieuw)!
_dompelen = djumblum; hundi.
_domper = in: de domper zetten op ... - baha (nan alegría, plaser, ekspektashon, etc.)
_domweg = simpelmente, gewonweg.
_donateur _donatrice = donadó
_donatie = donashon
_donder = [A.] strena; [C.] bos. [fig.] dòndru. Daar kun je donder op zeggen! - No cabe duda. [S.] Wat voor de donder betekent dat? - Ki dòndru esei ta nifiká? ze snapt er geen donder van. - E no ta komprondé ni un pataká. iemand op z'n donder geven - sasiná un hende; duna un hende su zalheit, su dabrot. Habri beibel pa un hende.
_donderdag = diaweps. witte donderdag - wepsanto, diaweps santo
_donderdags = riba diaweps
_donderen = in: 't dondert. - strena ta kai. neer donderen - dal abou. om donderen - tumba, bolter. van de trap af donderen - dal abou fò'i trapi. Hij keek alsof hij 't in Keulen hoorde donderen. - El a wak tur turdí, tur babuká.
_donderend = in: 'n donderend applaus - un aplouso ovashonal. donderend geraas - boroto enorme.
_donders = [tsw] karamba, kónchole. [bw] mashá bon. Je weet 't donders goed! - Bo sa mashá bon!
_donderslag = strena. Als 'n donderslag bij heldere hemel. - tur inesperá.
_donderstraal = [fig.] demonio malu
_doneren = dona
_donker = [bnw] [A.] skur; [C.] sukú. [v. haar] pretu. 't Ziet er donker voor hem uit. - Kos no ta pinta muchu bon p'e. [znw] skuridat; skur [A.], sukú [C.]. In 't donker - den skur(idat). tegen donker - ora ta bira skur.
_dons = [om te poeieren e.d.] mota; [veren] pluma di puyito.
_donzen = di pluma di puyito
_dood = [bnw] morto. zo dood als 'n pier - morto-morto. dood of levend - bibo of morto. op dood spoor raken - drenta un kaminda sin salida [fig.]. zich dood lachen/schrikken - hari/spanta pa muri. [znw] lamuerto. Met de dood in de schoenen lopen. - ta serka di muri. 'n natuurlijke dood sterven - muri un morto natural. Hij is er als de dood voor. - E tin un miedo tremendo p'e. Om de dooie dood niet! - Bo kabes n ta ni un tiki bon! ' _doodbloeden = sangra te muri. [fig.] pèrdè tur inisiativa.
_dooddoener = argumento sin balor.
_dooddrukken = primi mata
_doodeenvoudig = perfektamente simpel
_doodeerlijk = perfektamente honesto
_doodgaan = muri
_doodgeboren = nasí morto
_doodgewoon = mashá simpel
_doodgoed = in: hij is doodgoed. - e ta un pan di Dios.
_doodleuk = sin bisa ni ho ni la.
_doodlopen = in: de weg loopt dood - e kaminda no tin salida.
_doodlopend = in: doodlopende weg - kaminda sin salida.
_doodmaken = mata.
_doodmoe = morto kansá; kansá di su alma
_doodop = kabá
_doods- = di morto
_doods = morto; sin ningun moveshon. doodse stilte - silensio absoluto.
_doodsangst = angustia
_doodsbang = morto spantá
_doodsbleek = blanko-blanko
_doodschieten = tira mata
_doodschoppen = skòp mata
_doodshoofd = karpachi
_doodslaan = dal mata
_doodslag = asesinato; homosidio
_doodsnood = agonía
_doodsteken = hinka mata
_doodstil = ketu-ketu
_doodstraf = pena di morto
_doodsverachting = sin miedo di muri
_doodsvijand = enemigo mortal
_doodtij = nivel di laman entre laman haltu i laman abou
_doodvallen = kai muri. Val dood! - Bai muri leu!
_doodverven = atribuí un kos na un persona
_doodvonnis = sentensia na pena di morto
_doodzonde = piká mortal.
_doof = sòrdo, surdo. Zo doof als 'n kwartel - sòrdo manera un kañon.
_doofheid = fayo di oído
_doofpot = in: iets in de doofpot stoppen - skonde un kos.
_doofstom = sòrdo-mudo
_doofstomme = sòrdo-mudo
_dooi = dirtimento di eis ku sneu
_dooien = dirti (di eis ku sneu)
_dooier = dor
_doolhof = labirinto
_doop = boutismo [ook van schip e.d.]
_doopplechtigheid = seremonia di boutismo
_doopsel = boutismo
_doopfont = boutiserio
_door = [vz] dor di; pa. door het raam kijken - wak dor di e bentana. door het hele land - pa henter e país. door de week - den siman. door middel van - pa medio di. [bw] door en door - henteramente, profundamente. Ga door! - Sigui! Loop door! - Sigui kana! Hij is er door! - El a logra!
_doorberekenen = inkluí (e gastonan di ...).
_doorbetalen = sigui paga
_doorbladeren = pasa dor di un buki, revista, korant
_doorboren = bora
_doorbraak = kibramento; [fig.] apertura.
_doorbranden = 1. sigui kima. 2. [v. lamp e.d.] kima; bula.
_doorbreken = kibra. [v. zon, maan] salik.
_doorbrengen = pasa
_doordacht = bon pensá, bon konsiderá
_doordat = dor ku; pasobra, ya ku, komo ku, a causa di, pa vía ku.
_doordouwen = 1. sigui pusha. 2. [fig.] sigui; pusha padilanti
_doordrijven = 1. sigui drif. 2. [fig.] persistí; pusha
_doordrukken = 1. sigui primi. 2. [fig.] pusha
_dooreen = mesklá; bruhá; Dooreen gooien, halen - bruha; meskla.
_doorgaan = sigui;pasa; kontinuá; avansá. Ga door! - Sigui!. er vandoor gaan - laga tumba, laga kai. Ik ga er vandoor! - M'a bai!
_doorgaand = [passagiers] tránsito. [verkeer] kontinuo.
_doorgaans = generalmente; pa regla.
_doorgang = pasahe, hanchi
_doorgeven = pasa; traspasá. Geef 't zout even door. - Pasa salu, por fabor.
_doorgroefd = [gezicht] yen di lachi.
_doorgronden = penetrá, konosé profundamente.
_doorhakken = kap
_doorhalen = 1. pasa dor. 2. raska, kita. Doorhalen wat niet van toepassing is. - Kita ku strepi loke no ta aplikabel.
_doorhebben = in: Ik heb je door! - B'a redá bo! B'a reda bo mes! doorheen = in: We zijn er doorheen. [werk, studie, e.d.] - Nos a kaba. zich ergens doorheen slaan - sali ganá.
_doorjagen = [geld] gasta tur plaka.
_doorkijken = [documentatie e.d.] repasá.
_doorkneed = in: doorkneed in - bakiano den
_doorkomen = [menigte] pasa. [moeilijkheden] surpasá. [zon, maan] sali
_doorkrijgen = [begrijpen] kapta. [boodschap] haña, risibí.
_doorlaten = laga pasa
_doorlezen = 1. sigui lesa. 2. repasá
_doorliggen = drumi te heridá lomba
_doorlópen = [studie] sigui.
_dóórlopen = 1. sigui kana; No keda pará. flink doorlopen - kana lihé. 2. [v. kleuren] tiña
_doorlopend = kontinuo
_doormaken = eksperensiá, eksperimentá, pasa aden.
_doormidden = kibrá, partí den dos parti.
_doorn = sumpiña. Dat is mij een doorn in het oog. - Ta un sumpiña den mi wowo.
_doornat = papa muhá
_doornemen = repasá
_doorpraten = 1. sigui papia; 2. papia ampliamente.
_doorslaan = 1. sigui bati. 2. bati(un klabo) te pasa dor. 3. kibra na dos. 4. (zekering) bula. 5. [weegschaal] sali fò'i balansa. 6. [bij verhoor] kuminsá papia. 'n doorslaand succes. - un éksito rotundo.
_doorslag = kopia. de doorslag geven [fig.] - kambia balansa.
_doorslaggevend = desisibo
_doorslikken = guli (mand' abou).
_doorsmeren = zeta; lubriká.
_doorsnee = averahe; promedio.
_doorspoelen = [wc] fl sh
_doorstaan = wanta
_doorstrepen = kita (ku strepi)
_doorvoer = tránsito
_doorvoeren = 1. transportá. 2. [in transito] tranmsportá pa; 3.[wet, regels] implementá.
_doorvoerhandel = komersio di tránsito
_doorvoerhaven = haf di tránsito
_doorwaadbaar = pasabel; pòko hundo pa pasa
_doorweekt = papa muhá; papa-papa.
_doorzagen = 1. sigui saqg; 2. sag (na dos pida). 3. [pratend] bati boka sin stòp.
_doorzetten = persistí; mantené; pusha
_doorzoeken = 1. [rommelen] skòmber. 2. [politie] listra
_doos = doshi; kaha; [vagina] doshi [plat]
_doosje = kaha (di suaflu); paki (di sigaría).
_dop = 1. [noten, zaden e.d.] kaska. [afdekking] tapadera, tapa-tapa.
_dopeling = mucha/persona ku ta batisá
_dopen = batisá
_doperwt = pitipuá
_doppen = [bonen] kaska. z'n eigen boontjes doppen - tene su mes asuntonan den su mes man.
_dor = [hout, land e.d.] seko; [woestijn] árido
_dorheid = sekura; arides (zie: dor)
_dorp = pueblo
_dorpel = drèmpi
_dorpeling = habitante di un pueblo
_dorps = aktitut di kampesinonan
_dorpsbewoner = habitante di un pueblo
_dorpsgemeenschap = komunidat rural
_dorpshuis = sentro di bario
_dorpskern = sentro di pueblo
_dorpsplein = plasa di pueblo
_dorsen = bati maíshi
_dorsmachine = mashin pa bati maíshi
_dorst = sèt
_dorsten = in: dorsten naar - ta hambrá pa
_dorstig = in: dorstig zijn - tin sèt
_doseren = [med.] preskribí un dósis. [anders] midi e kantidat nesesario
_dosering = [med.] preskripshon di dósis. [anders] midimentodi e kantidat nesesario
_dosis = dósis
_dossier = id.
_dot = boshi; [fig.] tuku, tuki
_douane = id.; aduana [s.!]; seladónan
_douane- = di douane
_douanier = duanero; seladó
_doublé = [znw en bnw id.;
_doubleren = [school] keda sinta. [film] sinkronisá den otro idioma.
_douceurtje = regalito di plaka
_douche = dush
_douchecel = dush
_douchen = dush
_dove = sordo
_dovemans = in: aan dovemans deur kloppen - no haña oído.
_doven = paga
_dozijn = dosena
_draad = [v. stof] drachi, hilo . [v. metaal] waya. Hij heeft geen droge draad aan het lijf. - E ta papa-papa muhá. tot op de draad versleten - ful gastá./gastá te garna. Ik ben de draad kwijt. - M'a pèrdè hilo di e storia.
_draadloos = sin waya
_draadschaar = skèr pa kòrta waya
_draagbaar = [znw] stretcher [E.]. [bnw] portable [E.]. [v. kleding] ku ta sirbi ainda pa bisti.
_draagkracht = forsa di karga; poder di karga; kapasidat di karga. financiële draagkracht - poder finansiero.
_draaglijk = soportabel; aseptabel.
_draagriem = faha di karga.
_draagvermogen = poder/kapasidat di karga
_draagwijdte = alkanse
_draai = birada. 'n draai om de oren - un kant'i man.
_draaibaar = (ku) por bira
_draaibank = ?
_draaiboek = senario
_draaien = [alg.] bira; drei. [snel] gira. [stoel] drei. [motor] drei, traha. [wind] kambia. [bedrijf] bai, drei. [film] pasa. [Grammofoonplaat/CD] tòka. [iets ergens omheen] lora. [telefoonnummer] marka.
_draaierig = in: Ik voel me draaierig - Mi kabes ta drei; mi kabes ta bira.
_draaiing = biramento, dreimento
_draaikolk = remolino di awa
_draaimolen = kabayito
_draaiorgel = kah'i órgel
_draaischijf = disko di artesano
_draaistoel = stul ku ta bira.
_draaitafel = tòkadisko
_draak = dragon. de draak steken met - hasi mofa di.
_drab = sushi di kòfi.
_dracht = trahe
_drachtig = dek, kargá
_draf = trote
_dragen = [kleren] bisti; [vracht] karga; [moeilijkheden] soportá;
_drager = kargadó
_dralen = [alg.] basilá; [treuzelen] lele, telelele
_draler = hende basilante; hende slo; hende ku ta telelele.
_drama = id.
_dramatisch = dramátiko
_dramatiseren = dramatisá
_dramatisering = dramatisashon
_drang = primimento; influensia; impulso; anhelo. met zachte drang - ku palabra dushi
_dranghek = hèki pa wanta hende.
_drank = bibida, bebida. sterke drank - bibida stèrki. aan de drank zijn - bebe dimas. aan de drank raken - bira alkohóliko.
_drankbestrijding = kombatimento di alkoholismo
_drankmisbruik = abuzo di alkohol
_draperen = dorna (muraya) ku paña of tapeit
_drassig = in: drassige grond - tera di lodo muhá.
_drastisch = drástiko
_draven = kòre
_dreef = kaminda di santo ku palo na tur dos banda. (niet) goed op dreef zijn - (no) ta den bon fòrma. iemand op dreef helpen - yuda un hende kuminsá.
_dreg = (h)ankra pa buska kos den fondo di awa.
_dreganker = zie: dreg
_dreggen = buska un kos den fondo di awa ku (h)ankra.
_dreigbrief = karta menasante
_dreigement = menasa
_dreigen = menasá
_dreigend = menasante
_dreiging = menasa
_dreinen = maha [om = pa]
_drek = sushi
_drempel = drèmpi
_drenkeling = un hende ku ta hoga, of ku a hoga kaba
_drenken = duna bestia awa pa bebe
_drentelen = kana pòko-pòko i basilante
_dresseren = entrená un bestia
_dresseur = entrenadó di bestia
_dressoir = kashi di sala
_dressuur = entrenamento di bestia
_dreumes = mucha chikito
_dreun = 1. sla duro. 2. boftá. 3. tono. op één dreun - riba un tono so.
_dreunen = zona duru
_dribbelen = kana manera mucha chikito. [voetbal]dribble [E.]
_drie = tres
_driedelig = di tres parti; tripartite.
_driedubbel = tripel
_Drieëenheid = Trinidat
_driehoek = triángulo
_driehoekig = triangular
_drieklank = triptongo
_Driekoningen = tres rei
_driekwart = tres kuarto
_driekwartsmaat = paso tres kuarto
_drieledig = di tres parti
_drieling = tres yiu (nasí huntu)
_drieluik = pintura di tres tabla
_driemaal = tres bes; tres bia(ha)
_driemaandelijks = trimestre; pa kuartal
_driemanschap = triunvirado
_driemaster = barko di tres master
_driesprong = krusada di tres kaminda
_driest = oudas
_driestheid = oudasia
_drietal = trío; (grupo di) tres;
_drietand = fòrki di tres djente
_drievoud = triple
_drievoudig = triple; tres bes; tres bia; tres biaha
_driewieler = trisikleta
_drift = [alg.] pashon; [drang] impulso; instinto; [stroming] koriente;
_driftig = (ku) ta rabia lihé; [haastig] semper den purá.
_drijfanker = (h)ankra flotante
_drijfgas = gas di propulshon
_drijfkracht = forsa di propulshon; poder di propulshon
_drijfnat = papa muhá. Ik ben drijfnat door een plotselinge plensbui. - M'a haña un batumba.
_drijfriem = fanbèl(t)
_drijfveer = [letterl.] fer di moveshon; [fig.] motivashon, prinsipio.
_drijven = drif, flota. [in teveel botor of olie] landa; [nat zijn] ta papa muhá. [opjagen] ansia, pusha, manda. iemand tot wanhoop drijven - hasi un hende bira desesperá. 'n zaak drijven - rùn un negoshi.
_drijvend = flotante
_drijver = $ [iemand die opjaagt] ansiadó, pushadó; [van boot e.d.] ponton.
_dril = ferkout; baba.
_drillen = imponé disiplina
_dringen = pusha. niet dringen! - No pusha! De tijd dringt. - Korda ku tempo ta pasa. [fig.] urgi.
_dringend = urgente; iets dringend nodig hebben - tin mester di un kos urgentemente.
_drinkbaar = potabel; (ku) por wòrdo bebí. Dat is niet drinkbaar - Bo no por bebe esei.
_drinkbak = [voor hond e.d.] baki di awa
_drinkebroer = babero
_drinken = [ww] bebe. [znw] bebemento
_drinker = bebedó
_drinkplaats = lugá pa (bestia) bebe
_drinkwater = awa di bebe
_droef = tristu
_droefenis = tristesa
_droefgeestig = melankóliko
_droefheid = tristesa
_droevig = tristu
_droge = in: op 't droge - riba tera firme.
_drogen = seka
_droger = sekadó; [bij wasnachine] dryer [E.]
_drogist = botikario
_drogisterij = botika
_drol = dròlchi; [pers.] lolo, chambon.
_drom = boshi
_dromen = soña (over/van = ku)
_dromer = soñadó
_dromerig = soñolento
_drommel = in: de arme drommel - e pober. om de drommel niet! - absolutamente ku no.
_drommels = [tsw] Karamba. [bw] mashá. Hij weet 't drommels goed. = E sa mashá bon.
_drommen = bòsha
_dronk = kò'i bebe. 'n dronk uitbrengen - toast [E.]
_dronkaard = bebedó, buraché
_dronkelap = buraché
_dronken = burachi, bebí, fumo
_dronkenschap = burachería
_droog = seko. kurkdroog - seko-seko.
_droogje = in: op 'n droogje - sin haña nada di bebe.
_droogjes = irónikamente
_droogleggen = rekobrá for di awa.
_drooglegging = 1. rekobramento di tera for di awa; 2. prohibishon general di bendemento di alkohol.
_drooglijn = liñ' i paña.
_droogrek = rèki pa seka paña
_droogte = sekura
_droom = soño
_droombeeld = fantasma
_drossen = hui (for di un barko etc.)
_drug = droga
_druggebruiker = drogadikto
_drugsbestrijding = kombatimento di droga
_drugskoerier = mula
_druif = [zee-] drùif; [eet- & wijn-] weindrùif
_druilen = [regen] chipi-chipi; [kind] ta fastioso
_druiloor = mucha fastioso
_druipen = drep; [voor examen] drùip
_druipnat = papa muhá
_druipneus = nanishi ku ta drep ferkout
_druisen = hasi boroto
_druiven- = di weindrùif
_druk = [bnw] drùk, okupá. [znw] preshon. druk uitoefenen op - pone preshon riba. [v. boek] edishon.
_drukken = primi. [pers] drùk, imprimí. [zorgen e.d.] oprimí. de hand drukken - saka man.
_drukkend = [v. warmte] sofokante. [belasting e.d.] pisá.
_drukker = drùkdó.
_drukkerij = imprenta
_drukknoop = konòpi di primi.
_drukknop = konòpi
_drukte = [menigte] moveshon, animashon; [herrie] boroto, bvomboshi. [last] tr bel; [gedoe] herekeke.
_druktemaker = [herrieschopper] hende ku ta hasi hopi boroto. [bemoeial] hende ku ta mete su mes ku tur kos.
_drukwerk = kos imprimí.
_druppel = gota
_druppelen = tira gota
_dubbel = dòbel. dubbele punt - dos punto.
_dubbelganger = dòbel.
_dubbelspel = changá .
_dubbelspion = spion di dos banda
_dubbelspoor = dòbel pista
_dubbeltje = kuater plaka; debchi
_dubbelzinnig = dòbel sentido; ambiguo.
_dubbelzinnigheid = ambigüidat; dòbel sentido.
_dubben = duda
_dubieus = dudoso; kuestionabel.
_duchten = teme, tin miedo
_duchtig = profundo; efektibo; serio.
_duel = duelo [S.]
_duelleren = bringa duelá
_duf = [in de war] bruhá; [door warmte] poriá; [vermoeid] kansá; [lusteloos] sin smak, sin gana.
_dufheid = bruhamento; kansansio; falta di gana.
_duidelijk = kla, klaro; evidente, obvio; eksplísito. 't Is me niet duidelijk. - Mi no ta komprondé.
_duidelijkheid = klaridat; evidensia.
_duidelijkheidshalve = pa tur klaridat
_duiden = in: duiden op - indiká; sugerí.
_duif = palomba. (bludeifi/buladeifi; totolika; ala blanca; barabakoba.)
_duig = in: in duigen vallen - frakasá.
_duik = in: 'n duik in het water nemen - bula den awa.
_duikboot = submarino
_duikelaar = buladó. 'n slome duikelaar - hende chambon; hende sokete.
_duikelen = bula, salta.
_duiken = sambuyá
_duiker = samboyadó; [in duikerpak] buso.
_duikerklok = klòk di buso
_duikerpak = trahe di buso.
_duim = dùim [ook maat en grote teen]. op z'n duim zuigen - chupa dùim. iets uit z'n duim zuigen - trha un storia falso; papia kò'i loko; gaña hende.
_duimbreed = in: geen duimbreed wijken - no move ni un dùim.
_duimen = in: voor iemand of iets duimen - korda un hende of kos.
_duimpje = in: iets op z'n duimpje kennen - sa(bi) un kos bon-bon.
_duimschroef = in: iemand de duimschroeven aandraaien - pone un hende bou di preshon pisá.
_duimstok = dùimstòk
_duin = dùin
_duister = [A.] skur. [C.] sukú
_duisternis = skuridat
_duit = in: 'n flinke duit kosten. = kosta bon sèn. ook 'n duit in 't zakje doen. - laga di kontribuí kos drechi.
_duits = aleman
_duitse = (dama) aleman
_duitser = aleman
_Duitsland = Alemania
_duivel = diabel; demonio. als je 't over de duivel hebt, trap je 'm op z'n staart. - Papia di diabel i bo ta trapa su rabo. des duivels worden - demoniá. Loop naar de duivel! - Bai muri leu!
_duivels = diabóliko.
_duivelskunstenaar = hende ku sa hasi tur kos; mágiko.
_duiven- = di palomba
_duiventil = kas di palomba, ka'i palomba.
_duizelen = haña biramento di kabes. het duizelde hem. - E no por a komprondé mas.
_duizelig = mareá
_duizeligheid = mareamento; dreimento di kabes; biramento di kabes.
_duizeling = mareamento; biramento di kabes; dreimento di kabes.
_duizelingwekkend = inkreíbel; inimaginabel.
_duizend = mil
_duizendjarig = di mil aña.
_duizendpoot = disinbein, lisinbein [niet fig.]
_dulden = tolerá
_dun = delegá; fini. dun bevolkt - pòko poblá.
_dunne = mal'i bariga; kram; diarea. aan de dunne zijn - tin kram; tin diarea.
_dunk = opinion; idea. Hij heeft 'n hoge dunk van zichzelf. - E tin idea.
_dunken = in: mij dunkt.... - ta parsé mi ...
_dunnetjes = basta fini. iets dunnetjes over doen - ripití un kos ku smak.
_dupe = víktima. ergens de dupe van zijn/worden - ta/bira víktima di un kos; ta/keda perhudiká
_duperen = perhudiká.
_duplicaat = duplikado
_duplo = id.; dos; in duplo - dupliká; dos bes/biaha.
_duren = dura ; tarda. voor zo lang 't duurt. - Tanten ku e ta sigui. Waarom duurt 't zo lang? - Pakiko e ta tarda tanto? Het duurde niet lang of hij kwam. - E no a tarda pa bini.
_durf = tribilidat; oudasia; kurashi.
_durven = tribi
_dus = antó; dùs; pues [S.!]
_dusver = in: ,tot dusver - te awor akí.
_dutje = in: 'n dutje doen - rèk un rato. Kòi un kabrikuchi.
_dutten = bai den un madoha
_duur = [znw] durashon; tardansa. op den duur - a lo largo [S.] [bnw] karo, kostoso.
_duurzaam = duradero.
_duurzaamheid = durabilidat.
_duw = push, stot.
_duwen = pusha
_dwaallicht = lus ku ta move den mondi
_dwaalspoor = pista robes. iemand op een dwaalspoor brengen -hiba un hende riba kaminda robes.
_dwaas = [znw+bnw] loko
_dwaasheid = lokura
_dwalen = [letterl.] dual. [verkeerde leer] ta den eror.
_dwaling = eror
_dwang = forsa
_dwangarbeid = labor fòrsá
_dwangarbeider = hende kondená na labor fòrsá
_dwangbevel = id.
_dwangbuis = kamisa ku manga na otro pa wanta un detenido trankil
_dwangpositie = in: in een dwangpositie verkeren - [fig.] ta man mará (na otro).
_dwarrelen = kai pòko-pòko.
_dwars = id.; skeins; diagonal; stret. _dwarsbalk = balki/biga di sosten
_dwarsbomen = obstruí
_dwarsliggen = bai kontra
_dwarsstraat = kaya di banda
_dweepziek = lembechi; fanátiko; (ku) ta gusta labia.
_dweil = mòp
_dweilen = mòp
_dwepen = ta fanátiko (met = di)
_dweper = fanátiko
_dwerg = enano
_dwingeland = tirano
_dwingelandij = tiraníad
_dwingen = forsa; obligá. Dat laat zich niet dwingen. - Bo no por forsa esei.
_dwingend = obligatorio; urgente.
_d.w.z. = (dat wil zeggen) = ke men (dí); es ta; ta nifiká.
_dynamiet = dinamit
_e.a. = een en ander = un k'e otro (kos)
_eb = mar abou
_echo = èko
_echoën = èko
_echt = 1. [znw] matrimonio. 2. [bnw] [onvervalst] genuino; [waarlijk] berdadero. [grondig] fòrmal; [wettig] legítimo; 3. [bw] mes. echt mooi. - mashá bunita mes. echt leuk - echt leuk! Hij was echt boos. - E tábata bon rabiá. 't Is echt waar! - Ta puro bèrdat. 't Is echt gebeurd. - El a sosodé di bèrdè mes.
_echtbreuk = adulterio
_echtelijk = matrimonial
_echter = sin embargo; no obstante; tòg.
_echtgenoot = esposo, kasá
_echtgenote = esposa, señora, kasá
_echtpaar = pareha [kasá]; matrimonio
_echtscheiding = divorsio
_echtverbintenis = enlase matrimonial
_eclips = kleps
_ecologie = ekología
_ecologisch = ekológiko
_economie = ekonomía
_economisch = [bnw] ekonómiko. [bw] ekonómikamente
_econoom = ekónomo
_e.d. = en dergelijke(n) = i otro kos/persona asina
_edel = nobel; presioso. de edele delen - e partinan prinsipal.
_edelachtbare = honorabel
_edele = hende di noblesa.
_edelgesteente = piedra presioso
_edelmoedig = generoso
_edelmoedigheid = generosidat
_editie = edishon
_eed = huramento. 'n eed afleggen - huramentá. onder ede - bou huramentashon.
_eedaflegging = huramentashon
_eekhoorn = djak'i kaña
_eelt = kayu
_eeltig = yen di kayu.
_een = 1. [ldw] un. de een - esun. 2. [tlw] un. 'een zekere Croes - un tal Croes. Ik ben één en al oor. - Mi ta skucha ku tur atenshon. noch 't een, noch 't ander(e) - ni esun, ni e otro. op één na - menos un. één voor één - un tra'i otro.
_eenakter = komedia di un akta.
_eencellig = uniselular; di un sèl so
_eend = pato
_eender = igual, meskos
_eendracht = konkordia; union. eendracht maakt macht. - union ta hasi forsa.
_eendrachtig = uní.
_eengezinswoning = kas di famía.
_eenheid = [in vereniging] union; [maat] unidat
_eenieder = kada un
_eenkennig = tímido
_eenkennigheid = timides.
_eenling = individuo
_eenmaal = un biaha. Eenmaal, tweemaal, voor de laatste maal! - Promé biaha, di dos biaha, delaster biaha! Als we maar eenmaal thuis zijn, ... - Ora nos ta na kas, por fin, ... 't Is nu eenmaal zo! - Ta asina e ta.
_eenmalig = un biaha so
_eenpersoons = pa un persona (so)
_eenrichtingsverkeer = tráfiko di un banda so.
_eens = 1. [bw] un biaha; un bes; un día. Kom'eens hier... - Bin akí un rato... Eens op 'n (goeie) dag, - Un (bon) día, ... 'T is niet eens zo ver. - No ta di e leu ei. Eens en voor al. - pa awor i semper. niet eens - ni sikiera. 2. [bnw] id.; di akuerdo. het eens zijn met - ta di akuerdo ku. Ik ben 't met je eens. - Mi ta eens ku bo./Mi ta di akuerdo ku bo.
_eensdeels = di un banda.
_eensgezind = [bnw] uní; unánimo; [bw] uní; unánimamente
_eensgezindheid = union; unanimidat
_eensklaps = di ripiente; inesperá; di sorpresa; al instante [S.].
_eenstemmig = [bnw] uní; unánimo. [bw] uní; unánimamente.
_eenstemmigheid = unanimidat
_eentje = in: op m'n, je, z'n, d'r eentje - mi, bo, su so.
_eentonig = monótono
_eenvormig = uniforme
_eenvoud = [ongecompliceerd] simplesa, simplisidat; [bescheidenheid] humildat
_eenvoudig = [bnw] [ongecompliceerd] simpel; [bescheiden] humilde. [bw] simpelmente; humildemente
_eenvoudigheid = zie: eenvoud
_eenzaam = solitario
_eenzaamheid = soledat
_eenzijdig = unilateral; di un banda so.
_eenzijdigheid = parsialidat
_eer = honor; elogio. Hij hield de eer aan zichzelf. - El a saka su kara. ter ere van - na honor di. Ere wie ere toekomt - Duna honor na esun ku meres'é. In ere houden - mantené un tradishon. naar eer en geweten - segun (mi, bo, su) consenshi i honor. Dat strekt hem tot eer. - E meresé elogio p'esei.
_eerbaar = [kuis] kasto; [respectvol] respetabel; [eer verdienend]honorabel; [beschaafd] rekto; [fatsoenlijk] drechi, desente.
_eerbaarheid = kastidat; respetabilidat; rektitut; desensia.
_eerbetoon = honor; elogio
_eerbewijs = zie: eerbetoon
_eerbied = respèt.
_eerbiedig = devoto; yen di respèt
_eerbiedigen = respetá
_eerbiedigheid = devoshon; respèt
_eerbiediging = respèt (van = pa)
_eerbiedwaardig = respetabel; honorabel; venerabel.
_eerder = antes; mas promé; mas tempran. Hoe eerder hoe liever. - Mas lihé, mas mihó. Eerder meer dan minder. - sigur mas ku menos.
_eergevoel = sentido di honor.
_eergisteren = antayera
_eerlijk = [bnw] honesto; stret. [bw] honestamente. iemand eerlijk behandelen - trata un hende honestamente. eerlijk handelen - aktua stret. 't Is eerlijk waar. - Ta puro bèrdat. Eerlijk gezegd, ... - Pa bisa e bèrdat, ...
_eerlijkheid = honestidat
_eerlijkheidshalve = Pa bisa e puro bèrdat, ...
_eerst[e] = promé. Ik was de eerste. - Ami tábata promé. ten eerste - na promé lugá.
_eerstdaags = un di e díanan akí
_eersterangs = di promé rango/ klas.
_eerstgenoemde = esun menshoná promé
_eerstvolgend = siguiente, próksimo
_eervol = ku honor
_eerzaam = respetabel, respetá, honesto, humilde
_eerzaamheid = respèt, honestidat, humildat
_eerzucht = ambishon
_eerzuchtig = ambisioso
_eetbaar = ku bo por kome
_eetgerei = kos pa kome
_eethoek = sèt di komedó
_eethuis = restorant
_eetkamer = komedó
_eetlepel = kuchara pa kome
_eetlust = apetito
_eetservies = set di kome
_ eeuw = siglo. de negentiende eeuw - siglo diesnuebe. de gouden eeuw - siglo di oro. in alle eeuwen der eeuwen. - den tur siglo di siglonan.
_eeuwenoud = di hopi siglo pasá.
_eeuwig = eterno. het eeuwige leven - bida eterno.
_eeuwigdurend = eterno
_eeuwigheid = eternidat
_effect = efekto. effect sorteren - tin efekto.
_effecten = balor i akshonnan
_effectenbeurs = bolsa di balornan
_effectief = efektibo
_effectiviteit = efektividat
_effen = lizo, stret, [v. stoffen] sin dibuho.
_effenen = igualá, yuwalá
_efficiënt = efisiente
_efficiëntie = efisiensia
_ega = esposa
_egaal = igual, lizo
_egaliseren = egalisá; igualá, yuwalá
_egel = ID.
_ego = id.
_egocentrisme = egosentrismo
_egocentrisch = egoséntriko
_egoïsme = egoísmo
_egoïst = egoísta
_egoïstisch = egoísta
_E.H.B.O. = (Eerste Hulp Bij Ongelukken) id. Servisio di Urgensia; poli. .
_ei = webo. eieren leggen - pone webo.
_eier- = di webo
_eiereten = in: dat is 't hele eiereten - esei ta tur kos.
_eigen = mes; propio. eigen aan iets of iemand - pekuliar. zich eigen maken - adkirí.
_eigenaar = propietario, doño. van eigenaar wisselen - kambia di doño.
_eigenaardig = straño, rar, pekuliar
_eigenaardigheid = kos straño; pekuliaridat
_eigenaardigs = kos straño
_eigenares = doño, propietario (femenino)
_eigenbelang = interes propio
_eigendom = propiedat; pertenensia; [recht] derecho proprietario
_eigendunk = idea.
_eigengereid = kabesura; (ku) ta sigui su mes kier; (aktuashon) arbitrario.
_eigenhandig = ku mi, bo, su etc. mes man
_eigenlijk = 1. [bnw] propio; berdadero. zijn eigenlijke naam - su nomber berdadero. 2. [bw] eigenlijk; en realidat; den realidat; pa regla. Wat weet je er eigenlijk van? - Ta kiko bo sa di dje, den realidat? Eigenlijk moest zoiets niet kunnen. - Pa regla, un kos asina no mester tábata por.
_eigenmachtig = pa kuenta propio; pa su mes kuenta.
_eigennaam = nomber propio
_eigenschap = kalidat; propiedat
_eigentijds = kontemporáneo
_eigenwaan = idea (di su mes)
_eigenwaarde = balor propio; outobalor
_eigenwijs = id.; kabesura.
_eigenwijsheid = aktitut kabesura
_eigenzinnig = obstiná.
_eigenzinnigheid = aktitut obstiná
_eik = id.
_eikel = fruto di e palo di eik
_eiland = isla
_eilandelijk = insular
_eind _einde = 1. fin; final; konklushon. eind goed, al goed - bon kabá ta bon trhá; 'n eind aan z'n leven maken - pone fin na su bida. zijn problemen zijn ten einde. = su problemanan a kaba. 2. pida. 'n eind hout - un pida palu. aan het langste eind trekken - sali (esun) ganá. 3. [afstand] pida. 't is 'n heel eind. - ta un bon pida leu. Daar kan hij 'n heel eind mee komen. - Esei lo yud'é bastante. hij was ten einde raad. - E no tábata sa mas kiko pa hasi. ten einde lopen - ekspirá, kaduká, terminá.
_eind- = final.
_eindbeslissing = desishon final
_eindelijk = por fin ; finalmente
_eloos = sin fin
_einder = horizonte
_eindig = finito
_eindigen = kaba, terminá, finalisá, konkluí, pone fin na, stòp, para
_eindje = pida.
_eindstreep = liña final
_eis = 1. [alg.] eksigensia. 2. [jur.] demanda. 3. [benodigdheden] rekisito.
_eisen = 1. [alg.] eksigí. 2. [jur.] demandá. 3. [benodigdheden] rekirí.
_eiser = [jur.] demandadó; esun ku ta demandá.
_eivormig = ku fòrma di webo
_eiwit = blanko di webo; [wetensch.] proteína.
_eksteroog = lekdor
_elasticiteit = (ku) ta rèk manera lastik
_elastiek = lastik
_elastieken = di lastik
_elders = (na) otro lugá, otro kaminda. Overal elders - (na) tur otro lugá.
_electricien = elektrisista
_electriciteit = elektrisidat
_electriciteitscentrale = planta di elektrisidat
_electrisch = eléktriko
_electriseren = elektrifiká
_electrocuteren = elektrokutá
_electromotor = motor eléktriko
_electronica = elektrónika
_electronisch = elektróniko
_electrotechniek = ingeniería elektróniko
_electrotechnisch = elektrotékniko
_elegant = elegante
_elegantie = elegansia
_elektricien = elektrisista
_elektriciteit = elektrisidat
_elektriciteitscentrale = planta di elektrisidat
_elektrisch = eléktriko
_elektriseren = elektrifiká
_elektrocuteren = elektrokutá
_elektromotor = motor eléktriko
_elektronica = elektrónika
_elektronisch = elektróniko
_elektrotechniek = ingeniería elektróniko
_elektrotechnisch = elektrotékniko
_element = elemento [ook fig.]
_elementair = elementario
_elf = diesun. op z'n elf en dertigste - manera mork i. Manera pieu riba breu.
_elfde = di diesun. Te elfder ure - na último ora.
_elfje = hada [S.]
_elftal = ekipo di weg'i bala; ekipo di futbol
_eliminatie = eliminashon
_elimineren = eliminá
_elitair = elitario
_elite = elita
_elk = kada, tur. Elke keer - kada biaha. elk afzonderlijk - kada un separá.
_elkaar = otro. bij elkaar - huntu. achter elkaar - un tra'i otro. door elkaar - bruhá. in elkaar zetten - hinka den otro. goed in elkaar zitten - ta bon trahá. met elkaar - huntu. na elkaar - un tra'i otro. op elkaar - un riba otro. Je kunt ze niet uit elkaar houden - bo no por bisa ken ta ken. uit elkaar gaan - bai fò'i otro; separá. 't Is voor elkaar! - Kla ta! elkaar een handje helpen. - duna otro un man.
_elleboog = elbog
_ellende = miseria.
_ellendeling = desgrasiado
_ellendig = miserabel
_ellendige = [znw] miserabel, desgrasiado.
_ellendigheid = miseria
_ellenlang = sin fin; interminabel.
_ellips = elipsis
_elliptisch = elíptiko
_emancipatie = emansipashon
_emanciperen = emansipá
_emballage = (em)paketamento
_emballeren = (em)paketá
_embarkeren = embarká
_emeritaat = emeritado
_emeritus = emérito
_emigrant = emigrante
_emigratie = emigrashon
_emigreren = emigrá
_emissie = emishon
_emitteren = emití, saka
_emmer = [A.] hemchi; [C.] hember
_emmeren = maha; zeur; teimu.
_emotie = emoshon
_emotioneel = emoshonal
_emplacement = kurá di station di trein of almasen
_emplooi = empleo
_employé = empleado
_en = [vw] i ; ku. Mijn broer en ik - mi ruman ku mi. En 't een, en 't andere - Tanto esun, komo e otro. En? - I kiko?
_en [F.] = [vzl] en bloc - komo grupo total. en detail - por detalle [S.]. en gros - por mayor [s.]
_encyclopedie = ensiklopedia
_encyclopedisch = ensiklopédiko
_endeldarm = rekto.
_energie = energía
_energiek = enérgiko; balente
_enerzijds = di un banda. enerzijds, ... anderzijds, ... - di un banda, ... di otro banda, ...
_eng = [nauw] smal; [strak] pretá; [griezelig] spantoso.
_engagement = enbolbimento.
_engageren = in: zich engageren met = enbolbé su mes den; keda enbolbí den.
_engel = angel [ook fig.]
_engelachtig = angelikal
_engelbewaarder = angel [stomme e] wardadó
_Engeland = Inglatera
_engelengeduld = pasenshi di angel.
_engels = ingles. de Engelsen - e inglesnan. engelse sleutel - monkey wrench [E.]
_Engelse = dama ingles.
_engelsman = ingles
_engerd = hende ku ta duná bo rel
_engte = [zee-] estrecho [S.]
_enig = 1. [uniek]úniko. Wat enig! - Es ta bunita! 2. [sommige] algun. te eniger tijd - na su debido tempo.
_enigszins = un tiki, un pòko, algo.
_enkel = 1. [znw] nokoroshi, ènkel. 2. [bnw] so; solo; een enkel woord - un palabra so; un solo palabra. enkele reis - bai so. Er is geen enkel huis te zien. - Bo no ta wak ni un kas. Ik heb geen enkel greintje medelijden met hem. - Mi no tin ni un tiki duele di dje. [bw] un so; solamente.
_enkeling = individuo. 'n Enkeling komt nog wel eens langs. - algun hende sa pasa di vez en cuando.
_enkelspel = single [E.]
_enkelvoud = singular
_enorm = enorme
_enormiteit = enormedat
_en passant = ora di pasa; pasando.
_enquête = enkuesta.
_enquêteur = enkuestadó
_enteren = subi a bordo
_enthousiasme = entusiasmo
_enthousiast = entusiasmá ; enthousiast zijn/worden - entusiasmá su mes.
_entstof = bakuna; materia pa bakunashon.
_envelop = envelòp .
_enz = enzovoort = etc.
_epidemie = epidemia
_epidemisch = epidémiko
_epiloog = epilogo
_episode = episodio
_epistel = id.
_epos = relato épiko
_episch = épiko
_equator = ekuátor
_equatoriaal = ekuatorial
_equipe = ekipo
_er = [bw] ei. Hij is er. - e t'ei. er is/zijn/staat/staan/zit/zitten etc. - tin. We zijn er! - Nos a yega! Heb je er nog een? - Bo tin un mas? Heb je er nog meer? - Bo tin mas? Hij heeft er geen. - E no tin. Wat is er? - (Ta) kiko tin? Er zijn er die zeggen, ... - Tin hende ku ta bisa, ... [vnw] erbij - serka dje. ermee - kuné; ervan - di dje; ervoor - p'e.
_ erachter = tras di dje, tra'i dje, su tras
_erbarmelijk = miserabel; lamentabel; malísimo.
_erbarmen = [znw] piedat; duele; miserikordia. [ww] tene piedat
_erbij = serka dje, serka di dje, aserka. je bent erbij! - b'a kòi awa!
_ere = zie eer; Ere wie ere toekomt - Elogio na esun ku ta meresé.
_ereboog = arko di triumfo
_ereburger = siudadano di honor; siudadano honorario.
_ereburgerschap = siudadanía di honor, siudadanía honorario.
_eren = honra; [God] alabá
_erepenning = moneda konmemoratibo
_erepoort = arko di triumfo.
_erf = kurá
_erfdeel = [v. volk] patrimonio; [v. individu] parti di herensia.
_erfelijk = genétiko, di herensia
_erfelijkheid = genétika
_erfelijkheidsleer = genétika
_erfenis = herensia
_erfgenaam = heredero
_erfgoed = herensia
_erfopvolging = suseshon hereditario
_erfpacht = id.
_erfstuk = kos di herensia
_erfzonde = piká original
_erg = [bw] mashá, hopi. [bnw] malu. 't Is al erg genoeg. - Ya ta basta malu manera e ta. [znw] Ik had er geen erg in. - Mi no a ripará.
_ergens = un lugá, un kaminda, algun lugá, algun kaminda. hier ergens. - akí banda.
_erger = pio; mas malu
_ergeren (zich) = konsumí, kunsumí; iritá
_ergerlijk = [letterl.] iritante. [aanstootgevend] ofensibo; baho; sushi.
_ergernis = disgusto; iritashon; ofensa; skandal.
_ergst = pio; mas malu. 't Ergste is dat, ... - E kos mas malu ta, ku, ...
_erin = den dje
_erkennen = rekonosé. [toegeven] admití.
_erkenning = rekonosemento. [toegeven] admishon.
_erkentelijk = agradesido; apresiá
_erkentelijkheid = gratitut; apresio
_erker = ventana ku ta sali pafó di muraya.
_erna = despues ; kaba
_ernaast = na banda
_ernst = seriedat
_ernstig = serio; severo; grave
_erop = riba dje
_eroderen = erodí
_erosie = eroshon
_erotiek = erótika
_erotisch = erótiko
_ertegen = kontra dje
_erts = mineral
_ertussen = mei-mei di dje
_eruit = fò'i dje
_eruit springen = resaltá
_eruptie = erupshon
_ervaren = [ww] eksperensiá ; eksperimentá. [bnw] eksperensiá
_ervaring = eksperensia
_erven = [znw] herederonan. [ww.] heredá
_ervoor = [v. plaats] su dilanti. [v. tijd] promé ku
_erwt = bonchi-èrt
_escorte = escolta
_escorteren = eskoltá
_eskader = eskuadron
_essay = ensayo
_essentiëel = esensial
_essentie = esensia
_etage = piso
_etalage = etalashi
_etaleren = eksponé
_etappe = etapa
_eten = [ww] kome. soep eten - bebe sòpi. te veel eten - kome dimas. [znw] kuminda; komemento
_etensbak = baki di kuminda.
_etenslucht = holó di kuminda.
_etensresten = sobrá di kuminda
_etenstijd = ora di kome.
_etentje = komemento
_eter = komedó
_ether = id.
_ethiek = étika
_ethisch = étiko
_etiket = label [E.]
_etiketteren = label [E.]
_etmaal = día i anochi
_ets = id.
_etsen = ets
_ettelijke = bários, diferente; un gran kantidat.
_etter = materi; püs. [persoon] tèrdó.
_etteren = saka materi; [v. persoon] tèr
_etui = kaha; kobertura
_eucharistie = eukaristía
_eufemisme = eufemismo
_Europa = id.; [C./B.] Oropa
_Europeaan = europeo; [C./B.] oropeo
_Europees = europeo; [C./B.] oropeo
_euthanasie = eutanasia
_euvel = [kwaad] maldat; [gebrek] fout, falta; euvel duiden - tuma na malu.
_evacuatie = evakuashon
_evacueren = evakuá
_evaluatie = evaluashon
_evalueren = evaluá
_evangelie = evangelio
_evangelisatie = evangelisashon
_evangelisch = evangéliko
_evangeliseren = evengelisá
_evangelist = evangelista
_even = [getallen] par. even en oneven - par i impar. [ogenblik] un rato. Wacht even. - Warda un rato. 't is om 't even! - tantu bal! [gelijk] mes. 't Is even aantrekkelijk voor mannen als vrouwen. - Ta mes atraktibo pa hende-homber komo pa hende-muhé.
_evenals = meskos ku
_evenaren = igualá, yega na e mesun nivel ku.
_evenbeeld = imágen eksakto
_eveneens = tambe
_evenement = evento
_evengoed = meskos
_evenmin = tampòko
_evennaaste = próhimo
_evenredig = proporshonal(mente). evenredige vertegenwoordiging - representashon proporshonal
_evenredigheid = proporshon
_eventjes = (djis) un ratu; un ratu asina.
_eventueel = posibel; potensial; eventual.
_evenveel = mes tantu
_evenwel = sin embargo, no obstante, tòg
_evenwicht = balansa, ekilibrio. evenwicht brengen in - ekilibrá; balansá. evenwicht bewaren/houden - mantené balansa/ekilibrio.
_evenwichtig = balansá, ekilibrá
_evenwichtigheid = balansa, ekilibrio.
_evenwijdig = paralelo
_evenwijdigheid = paralelismo
_evenzeer = mes tantu (als = ku)
_evenzo = meskos
_evident = evidente
_evolutie = evolushon
_evolutieleer = teoría di evolushon
_ex = id.
_exact = eksakto
_examen = eksámen. voor een examen slagen, zakken - slag, drùip pa un eksámen.
_excellentie = ekselensia
_excursie = ekskurshon
_excuseren = dispensá; diskulpa; pidi diskulpa. excuseer! - dispensa! Excuseer mij! - Dispensá mi. zich excuseren - laga sa ku bo no por atendé (un reunion, etc.)
_excuus = dispensa, diskulpa. z'n excuss maken. - pidi diskulpa.
_executeren = ehekutá
_executie = ehekushon
_exemplaar = ehemplar
_exerceren = drill [E.]
_expanderen = ekspandé
_expansie = ekspanshon
_expediteur = transportadó; empresa di transporte.
_expeditie = [ontdekkingsreis] ekspedishon. [verzending] transportashon, transporte.
_experiment = eksperimento
_experimenteel = eksperimental
_experimenteren = eksperimentá
_expert = eksperto , périto [s.!]
_expertise = ekspertisio
_expliciet = eksplísito
_exploderen = eksplotá; rementá.
_exploitant = eksplotante, doño, propietario, empresario.
_exploitatie = eksplotashon
_exploiteren = eksplotá
_exploratie = eksplorashon
_exploreren = eksplorá
_explosie = eksploshon
_explosief = [znw] eksplosibo; [bnw] eksplosibo
_exponent = eksponente
_export = eksportashon
_exporteren = eksportá
_exporteur = eksportadó
_exposant = esun ku ta ekshibí
_exposeren = ekshibí
_expositie = eksposishon, ekshibishon
_expres = [znw] ekspreso. [bw] intenshonalmente; pa malu. Hij deed 't expres - El a hasi'é pa malu.
_expressie = ekspreshon
_expressief = ekspresibo
_exterieur = eksterior
_extern = eksterno
_extra = ekstra
_extravagant = stravegante
_extreem = ekstremo
_ezel = buriko [ook fig.]. 'n ezel stoot zich in 't gemeen, geen tweemaal aan dezelfde steen. - awa di dos bes, no sa muha makako. stomme ezel! - buriko bestia!
_ezelachtig = manera buriko
_ezellin = yewa
_ezelsoor = [in boek] doblá
_één = un
_élan = djeit
_faalangst = miedo di faya
_faam = fama, reputashon, renomber
_fabel = fábula
_fabelachtig = fabuloso
_fabricage = fabrikashon
_fabriceren = fabriká
_fabriek = fábrika; planta
_fabrieks- = di fábrika; industrial.
_fabrikaat = in: van Amerikaans fabrikaat - fabriká na Merka.
_fabrikant = fabrikadó; doño di fábrika
_faciliteit = fasilidat
_faciliteren = fasilitá
_factor = faktor
_factureren = fakturá; manda resibo; traha kuenta
_factuur = faktura; resibo; kuenta.
_facultatief = fakultatibo; opshonal.
_faculteit = fakultat
_failliet = bankrut. failliet gaan - bati bankrut.
_faillissement = bankrut
_fakkel = flambeu
_fakkeldrager = kargadó di flambeu
_fakkeloptocht = parada di flambeu
_falen = faya
_falie = in: iemand op z'n falie geven. duna un hende un bon skual.
_faliekant = in: de zaak liep falikant mis. - e asunto a faya por kompleto.
_falsificatie = falsifikashon
_falsificeren = falsifiká
_fameus = famoso
_familiair = [bnw] familiar; [bw] familiarmente
_familie = famía. Zij is familie van hem. - E ta su famía. hun familie - [ook:] nan familiarnan.
_familie- = di famía; familiar.
_familieband = laso familiar
_familiegraf = kèlder di famía.
_familielid = familiar, miembro di famía
_familienaam = fam
_familieziek = hinká (semper) den su famía
_fanaat = fanátiko
_fanaticus = fanátiko
_fanatiek = fanátiko
_fanatiekeling = fanátiko
_fanatisme = fanatismo
_fancy fair = feria; bake-sale [E.]
_fanfare = id.
_fanfarecorps = brass band [E.]
_fantaseren = fantasiá
_fantasie = fantasía
_fantast = hende ku ideanan irealístiko
_fantastisch = fantástiko
_fascineren = fasiná
_fascinerend = fasinante
_fascisme = fasismo
_fascist = fasista
_fascistisch = fasista
_fase = fase
_fat = chacha-boni
_fataal = fatal
_fatalisme = fatalismo
_fatalistisch = fatalista
_fatsoen = fatsun. Hij kent geen fatsoen. - E no tin manera. De hoed is uit z'n fatsoen. - E sombré ta tur machiká.
_fatsoeneren = drecha; hasi nèchi.
_fatsoenlijk = desente, drechi
_fatsoenshalve = pa motibonan di fatsun
_fauteuil = stul kómodo di sala.
_faveur = fabor. ten faveure van - na fabor di
_favoriet = faborito
_fazant = id.
_februari = februari
_federaal = federal
_federatie = federashon
_federatief = federatibo
_fee = hada [S.]
_feeks = yewa; machor; muherona.
_feest = fiesta
_feestdag = día di fiesta. verplichte feestdag [rkk] - fiesta wardá.
_feestdrukte = festividatnan
_feestelijk = festibo
_feestelijkheid = festividat
_feesten = fiesta
_feestmaal = bankete
_feestvierder = parandero
_feestvieren = fiesta
_feil = fayo; eror.
_feilbaar = falibel
_feilbaarheid = falibilidat
_feilloos = sin fayo
_feit = echo
_feitelijk = [bnw] real. [bw] realmente
_fel = fuèrtè; pisá; skèrpi; bibo.
_felicitatie = felisitashon; pabien.
_feliciteren = duna pabien; felisitá. Wel gefeliciteerd! - Pabien!
_feminisme = femenismo
_feminist _feministe = feminista
_feministisch = feminista
_fenomeen = fenómeno
_fenomenaal = fenomenal
_ferm = fòrmal; ku kurashi; sin miedo.
_festijn = festividat
_festival = id.
_festiviteit = festividat
_feuilleton = novela serial
_fiasco = frakaso
_fiat = aprobashon
_fiche = ficha
_fictie = kos fiktisio
_fictief = fiktisio
_fier = orguyoso; yen di brío.
_fierheid = orguyo; brío.
_fiets = bais, bisikleta
_fietsen = kòre bais; kòre bisikleta
_fietsenrek = rèki pa pone bisikleta aden.
_fietsenstalling = lugá di warda bisikleta
_fietser = siklista; koredó di bais, di bisikleta
_fietsband = taira (di bais)
_fietsbel = bèl (di bais)
_fietsketting = kadena di bais
_fietslamp = lampi (di bais)
_fietspomp = pòmp (pa pòmp taira di bais)
_fietstocht = kareda di bais, di bisikleta.
_figuur = figura; [lichaam] kurpa. 'n goed figuur - bunita kurpa. z'n figuur redden - saka kara. 'n modderfiguur slaan - pone su mes kara na bergënsa. Hasi su mes ridíkulo.
_figuurlijk = [bnw] figuratibo. [bw] figuratibamente
_fijn = [dun] fini; [lekker] dushi; [aangenaam] agradabel; [persoon] simpátiko; [religie] strikto; severo. fijn vinden - gusta. Fijn! - Bon! Dat is fijn, hoor! - Esei ta bon, tende! het fijne ergens van weten - sa kiko ta kiko.
_fijnbesnaard = ku karákter delikado
_fijngebouwd = ku bunita kurpa
_fijngevoelig = sensitibo
_fijnmaken = pulvorisá
_fijnproever = hende ku ta rekonosé bon kuminda.
_fijntjes = na fini manera
_fiks = fòrmal. 'n fikse ruzie - un pleito fòrmal
_filatelie = filatelía
_file = fila, rei, kareda
_filet = id.
_filiaal = sukursal
_film = pelíkula. 'n film draaien - pasa un pelíkula.
_film- = di pelíkula
_filmen = saka pelíkula
_filmkeuring = keurmento di pelíkula
_filmopname = grabashon di pelíkula
_filosoferen = filosofer
_filosofie = filosofía
_filosoof = filósofo
_filter = [voor vaste stoffen en gassen] filtro; [vloeistoffen] kola. [in computerprogrammatuur] filtro
_filteren = [vaste stoffen en gassen] filtra; [vloeistoffen] kola. [computerdata] filtra
_filtreren = zie filteren
_Fin = finlandes.
_finaal = kompleto, total
_finale = [sport] (wega) final
_finalist = finalista
_financiëel = [bnw] finansiero. [bw] finansieramente
_financiën = finansa
_finesse = in: tot in de finessen - na plaka chikito. den tur detaya.
_fingeren = fingi ; ple
_Finland = Finlandia
_fins = [znw+bnw] finlandes
_firma = empresa, kas komershal, negoshi
_firmament = firmamento; shelu di strea.
_fiscaal = fiskal
_fiscus = ofisina di impuesto, belasting
_fit = bon-bon; salú; bon di salú
_fitter = loodgieter, plombero, pipe-fitter.
_fitting = socket [E.]
_fladderen = bati hala; bula ront
_flagrant = flagrante
_flair = buya, brío, djeit
_flakkeren = pega-paga
_flanel = id.
_flanellen = di flanel
_flaneren = kana pronk
_flank = kustía
_flankeren = kompañá na banda
_flap = kobertura
_flapdrol = lolo, LOLO DI AWA
_flappen = in: eruit flappen - papia sin pensa
_flapuit = hende ku ta papia sin pensa
_ flard = pida paña kibrá; [fig.] pida teksto for di su konteksto; aan flarden - tur kibrá na pida-pida.
_flat = bibienda of apartamento di un piso (den un edifisio haltu.
_flater = pifia. 'n flater slaan - kometé un pifia.
_flatgebouw = edifisio di bibienda of apartamentnan.
_flatje = apartamento chikito (den un edifisio haltu).
_flatteren = gaba; halsa; labia; eksagerá.
_flatteus = (ku ta gusta gaba un kos of un hende.
_flatulent = (ku ta puya hopi
_flatulentie = sufrimento di biento intestinal
_flauw = [zonder zout] sin salu. [slap] laf; [smakeloos ook fig.] sin smak; infantil; [v. licht e.d.] débil, suak; [flauwte] flou. flauw vallen - kai flou. Ik ben flauw van de honger. - Mi ta kai flou di hamber. Ik heb er geen flauw idee van. - Mi no tin e mas mínimo idea.
_flauwekul = kò'i loko
_flauwerik = chambon
_flauwiteit = kò'i bobo; kò'i chambon.
_flauwte = rar. 'n flauwte krijgen - haña un rar. kai flou.
_flauwtjes = mashá débil
_flegma = id.
_flegmatiek = flegmátiko
_flens = sòrto di pannenkoek fini
_fles = bòter {stomme e}. Op de fles gaan - bati bankrut.
_flessen = engañá; kometé un estafa.
_flessentrekker = estafadó
_flessenhals = [fig.] bottle-neck [E.]
_flets = dòf; sin koló; pálido; blanko sushi.
_fleurig = kolorido; bibo.
_flexibel = fleksibel
_flexibiliteit = fleksibilidat
_flikken = in: hij heeft het geflikt - el a logra. Dat moet je mij niet flikken! - No purba esei ku mi!
_flikker = mariko, marikon. iemand op z'n flikker geven. - duna un hende un bon skual; duna un hende su zalheit.
_flikkeren = torna; wegflikkeren - tira afó.
_flikkering = tornamento
_flikkerlicht = lus ku ta sende-paga
_flikflooien = mèlè
_flink = balente; potente; enérgiko. 'n flink bedrag. - un montante konsiderabel. 'n flinke wandeling maken. - hasi un kaminata bon largo. iemand flink de waarheid zeggen - habri beibel pa un hende.
_flirt = [vrouw] yewa. [man] muherero.
_flirten = ròl; basilá; [door vrouwen] yewa
_flits = flash [E.]; in een flits - den un fregá di wowo;
_flitsen = flash [E.]; voorbij flitsen- pasa den un fregá di wowo.
_flitser = flash [E.]
_flitspuit = flitpòmp
_flitten = flit
_flodder = [vrouw] muhé slons. losse flodder - munishon sin bala.
_flodderig = slons.
_flonkeren = lombra; torna.
_flop = frakaso. 't is 'n flop geworden. - E kos a dòl. E kos a frakasá.
_floreren = floresé
_fluctuatie = fluktuashon
_fluctueren = fluktua
_fluim = [znw] skupi; ferkout
_fluistercampagne = kampaña di rumornan
_fluisteren = murmurá, susurá
_fluit = flùit. Hij weet er geen fluit van. - e no sa ni un pataká di dje.
_fluiten = flùit
_fluitje = flùit chikito. 'n fluitje van 'n cent. - chicken-feed [E.]
_fluitketel = ketel (pa herbe awa. )
_fluitsignaal = señal di flùit.
_fluweel = fùlp
_fluwelen = di fùlp
_fnuikend = fatal
_foedraal = kaha; kobertura.
_foef _foefje = triki
_foei = bergüensa! Che!
_foeilelijk = feu-feu; mahos-mahos.
_foeteren = zundra; kik.
_foetsie = el a bai! El a somentá!
_fok = bela di dilanti.
_fokken = kría
_fokker = kriadó (di bestia)
_fokkerij = kriadero
_folder = pamfleta
_folklore = folklora
_folkloristisch = folklóriko
_folteraar = torturadó
_folteren = torturá
_foltering = tortura
_fonds = [waardepapieren] balornan finansiero. [geldmiddelen] fondo . fondsen werven - rekoudá fondo
_fondsenwerving = rekoudashon di fondo
_fonkelen = torna; lombra
_fonkeling = tornamento; lombramento
_fonkelnieuw = nobo-nobo; nobis-nobis.
_fonologie = fonología
_fonologisch = fonológiko
_fontein = id.
_fonteintje = labamano chikito
_fooi = tip [E.]; propina [S.]; [toegift] ñapa.
_foppen = nèk, frega
_fopper = nèkdó, fregadó
_fopperij = nèkmento, fregamento
_forceren = forsa
_forcering = forsamento
_forens = hende ku ta displasá su mes tur día di trabou di su kas pa su trabou i vice versa.
_fòrma = in: optima fòrma = id. pro fòrma = id.
_formaat = grandura, tamaño; 'n man van formaat - un shon importante.
_formaliteit = fòrmalidat
_formatie = fòrmashon
_formeel = fòrmal(mente).
_formeren = fòrma
_formidabel = id.
_formule = fórmula
_formuleren = formulá
_formulering = formulashon, manera di formulá
_formulier = formulario
_fornuis = stof
_fors = robusto; fuèrtè; konsiderabel; [persoon ook] forshin, hankrá
_fort = forti
_fortuin = fortuna
_fortuinlijk = (ku) tin suèrtè
_forum = foro
_fossiel = fosil
_foto = tportrèt. fotós maken - saka portrèt. fotós ontwikkelen - laba portrèt.
_fotogeniek = fotogéniko
_fotograaf = sakadó di portrèt; fotógrafo
_fotograferen = saka portrèt
_fotografie = fotografía
_fotografisch = fotográfiko
_fotokopie = fotokopia
_fotocopiëren = fotokopiá; saka fotokopia
_fotolijst = leishi di portrèt
_fototoestel = kodak
_fouilleren = listra hende
_fout = [znw] fout, error. [bnw+bw] fout
_foutief = fout, inkorekto, eróneo
_foutloos = sin fout
_fraai = bunita, atraktibo
_fraaiheid = bunitesa
_fractie = frakshon. in 'n fractie van 'n seconde - den un fregá di wowo.
_fragment = fragmento
_fragmentarisch = fragmentario
_framboos = id. of: raspberry [E.]
_Française = hende-muhé franses, dama franses, señora franses, señorita franses
_franco = koreo pagá
_franje = adorno eksesibo
_frank = franko. frank en vrij - sin ta mará na nada.
_frankeren = pega stampía.
_Frankrijk = Fransia
_Frans = id. of: Francisco, Chico. 'n vrolijke Frans - un shon alegre.
_frans = franses. de Fransen - frandsesnan. 'n heleboel Fransen - un kantidat di fransesnan. Daar is geen woord Frans bij. - Esei ta bon kla!
_Franse = hende-muhé franses, dama franses, señora franses, señorita franses
_Fransman = franses
_frase = id. holle frasen - frasenan bashí.
_frater = id. of: frère
_fraude = akto(nan) froudulento
_frauduleus = froudulento
_fregat = fregata
_frekwent = frekwente(mente)
_Fries = id. of: Frison [S.]
_frikadel = id.
_fris = fresko
_frisdrank = refresko
_frisheid = freskura
_frisjes = un tiki fríu
_frites = french fries [E.]
_frommelen = machiká
_fronsen = sera wenkbrou
_front = frente
_frontaal = frontal
_fruit = fruta
_fruiten = hasa un tiki
_fruitwinkel = frutería
_frustratie = frustrashon
_frustreren = frustra
_frustrerend = frustrante
_fuif = pachanga; fiesta
_fuik = kanasta
_fuiven = fiesta; parandiá
_fulminatie = fulminashon
_fulmineren = fulminá
_functie = funshon
_functionaris = funshonario
_functioneren = funshoná
_fundament = fundeshi
_fundamenteel = fundamental(mente)
_funderen = basha/ traha fundeshi pa; [fig.] pone fundeshi pa; funderen op - basa riba.
_fundering = fundeshi
_funest = desastroso; fatal.
_fungeren = funshona (als = komo)
_furie = furia [S.]; als 'n furie - hala habrí.
_furieus = furioso
_fusie = fushon; unifikashon.
_fusilleren = fusilá
_fust = barí
_fut = brío; energía
_fysica = físika
_fysiek = físiko
_fysiotherapie = fisioterapia
_gaaf = henté; perfekto
_gaafheid = estado di perfekshon
_gaan = bai. Hoe gaat 't? - Kon ta bai? Hoe is 't gegaan? - Kon a bai? 't Ga je goed! - Tur kos bon pa bo! Daar gaan we! - Bam. laten we gaan. - Bam. naar huis gaan - bai kas. Ik ga weg. - M' a bai. De bel gaat = bèl ta bati. de telefoon gaat - telefon ta ring. 't Gaat niet. - Mi no por (kuné). Dat gaat niet op. - esei no ta klòp. Dat gaat zo niet (langer). - E kos no por sigui asina. Zo gaat ie goed! - Asina kos ta bai bon. Daar ga je! - Salú! Hij is bij het koor gegaan. - El a djòin kor. Er gaat niets boven .... - Nada no ta mihó ku ... Er gaan 500 man in de zaal. - E sala tin 500 lugá. 'T gaat om zijn leven. - Ta un kuestion di bida of morto. Daar gaat 't nu juist om - Esei ta e kos prinsipal. Ik weet niet waar 't om gaat. - Mi no sa di kiko ta trata. Het verhaal gaat dat .... - Nan ta konta ku, ... Het boek gaat over ... - E buki ta trata ... De gaande en komende man. - Esnan ku ta bin i esnan ku ta bai. Wat is er gaande? - Ta kiko ta pasa(ndo)? Er gaat niets boven 'n kop koffie. - Nada no ta mihó ku un kòpi di kòfi. Waar 't mij om gaat is dat ... - Loke mi ke ta ku ... Het gaat regenen. - Awa ta bai yobe.
_gaande = ku ta bai; de gaande en komende man - esun ku ta bai, esun ku ta bini. er is een vechtpartij gaande. - Tin un bringamento andando. Wat is er gaande? - Kiko ta pasa(ndo)?
_gaandeweg = pòko-pòko; pida pa pida.
_gaans = di kaminda.
_gaap = hap(mento)
_gaar = [eten] bon, bon herebé, bon kushiná, bon hasá. [afgemat] poriá. 'n halve gare - (un) loko. (un) fregadó
_gaard _gaarde = hòfi; kunuku di palo.
_gaarne = ku gusto, ku mucho gusto [S.]; ku plaser.
_gaas = [metalen] waya. [voor horren] screen [E.], seftu.
_gaasje = pad [E.]
_gaatje = burako chikito.
_gabber = kompinchi, konflochi
_gade = esposo, esposa
_gadeslaan = para mira, para wak; observá.
_gading = in: dat is niet van zijn gading. - No ta kuadra ku su eksigensianan; No ta den su liña, su ramo. Is er iets van je gading bij? - Tin algo ku bo ta interesá den dje?
_gadverdamme = ché
_gaffel = horkèti
_gage = pago, sueldo (di marinero I komediantenan)
_gajes = kakada, bagas
_gal = marga. z'n gal over iets spuwen - baha pisá riba un kos.
_gala = gala
_gala- = di gala
_galanterie = galantería
_galerij = pasahe
_galg = pal'i horka. [bretels] gyèl
_galm = èko; resonansia; zonido duro
_galmen = èko; resoná
_galmgat = apertura di klòk
_galvaniseren = galvanisá. gegalvaniseerd - galvanisá
_gammel = wayangá 'n gammele auto - un wacharaka
_gang = [doorgang] hang, hanchi. [manier van lopen] manera di kana, manera di move. [af te leggen weg] kaminda [naar = pa]. [snelheid] spit, velosidat. [verloop] kurso. de gang van zaken - e kurso di e eventonan. Er zit geen gang in. - E kos no ta sigui padilanti. z'n eigen gang gaan - hasi su kier. Ga je gang. - Dal bai. z'n gewone gang gaan - sigui su rumbo normal. Iemand zijn gang laten gaan - laga un hende hasi loke e kier. iemands gangen nagaan - investigá un hende su kondukta. aan de gang blijven - sigui ketu bai. aan de gang brengen - pone trha. aan de gang gaan - kuminsá (traha). aan de gang houden - tene andando. aan de gang zijn - ta andando. De wedstrijd is net aan de gang. - e wega a kaba di kuminsá. op gagn komen - kuminsá funshoná.
_gangbaar = koriente. niet meer gangbaar - antikuá.
_gangetje = hanchu smal. 't gaat zo'n gangetje - kos ta sigui pòko-pòko.
_gangreen = kofir
_gans = [znw] ganso. [bnw] henté, henter, total(mente)
_ganzenmars = den un rei un tra'i otro
_gapen = hap. 'n gapende wond - un herida hanchu.
_gappen = piki, horta
_garage = garashi
_garanderen = garantisá
_garant = duna garantía. zich garant stellen voor - duna garantía pa
_garantie = garantía
_garantiebewijs = formulario di garantía.
_garde = warda, guardia
_garderobe = guardaropa
_gareel = in: iemand in 't gareel brengen - pone un hende na waterpas
_garen = hilo
_garnaal = kabaron
_garneren = dorna
_garnituur = 1. [versiering] dornamento. 2. [nagel- e.d.] sèt
_gas = gas. gas geven - primi gas vol gas - full speed [E.] speedy jet [E.]
_gasfitter = mekániko di gas
_gast = wéspet, bishitante
_gastarbeider = imigrante; trahadó stranhero
_gastenboek = buki di bishitantenan
_gastheer = doño di kas
_gastronomie = gastronomía
_gastvrij = hospitalario
_gastvrijheid = hospitalidat
_gastvrouw = ama di kas
_gat = burako. [achterste] atras; chanchan; sanka; [anus] menchi [fam.]; [dorp] pueblo chikito. Ze heeft 'n gat in haar hand. - E ta gasta tur plaka ku e tin. 'n gat in de dag slapen - drumi te hopi lat. Hij zag er geen gat meer in. - E no tábata mira salida mas. Hij is niet voor een gat te vangen. - E semper sa haña salida. Hij had het in de gaten. - El a ripará. Houd hem in de gaten - chèk e bon. in de gaten krijgen - ripará. in de gaten lopen - bira evidente.
_gauw = lihé; pronto. hij was me te gauw af. - E tábata muchu lihé. Hij wist niet zo gauw 'n antwoord. - E no tabatin un kontesta mesora.
_gauwdief = pickpocket [E.]
_gauwigheid = liheresa. in de gauwigheid - den purá.
_gave = [donatie] donashon. [aanleg] don. iemand van grote gaven - un hende ku hopi don.
_gazon = plenchi di yerba berde.
_geaardheid = naturalesa; karakter
_geacht = distinguí, apresiá, respetá. Geachte heer, - Apresiabel señor, ...
_geagiteerd = agitá
_galiëerd = aliá
_gearmd = brasa den otro
_geavanceerd = avansá; sofistiká
_gebaar = gesto
_gebabbel = tèkè-tèkè
_gebak = bolo
_gebakje = bolo
_gebazel = kò'i loko
_gebed = orashon. 'n gebed doen - resa un orashon.
_gebedenboek = buki di orashonnan
_gebedsgenezer = sanadó
_gebedsdienst = resamento; servisio di orashon
_gebedsgenezing = sanashon
_gebeente = wesonan wee je gebeente! - Mi ta matá bo!
_gebelgd = rabiá
_gebergte = seronan, montañanan
_gebeuren = pasa, sosodé; okurí. het moet gebeuren - mester hasi'é. Wat gebeurt er/daar? - Kiko a pasa? Zulke dingen gebeuren nu eenmaal. - Kosnan asina sa sosodé. als er eens iets mocht gebeuren, .... - si un kos por a pasa, ...
_gebeurtenis = evento, susedido
_gebied = region; teritorio; [fig.] área, ramo
_gebieden = ordená; duna un órden; manda. voorzichtigheid is geboden - mester aktua ku koutela.
_gebiedend = imperatibo. gebiedende wijs - modo imperatibo.
_gebiedsdeel = teritorio
_gebit = djentenan. [kunst-] plancha
_gebladerte = foyonan
_geblaf = ladramento
_gebod = mandamento . de tien geboden - e dies mandamentonan
_geboefte = ladronnan, kriminalnan, kakadanan
_geboorte = nasemento. Bij de geboorte van mijn zoon. - Ora mi yiu a nase.
_geboren = [A.] nasí. [C.] nasé. geboren worden = nase
_geborgenheid = sentido di siguridat
_gebouw = edifisio
_gebrand = in: gebrand zijn op - ta loko pa. ta amante di.
_gebrek = [kapot] defekto. [gemis] falta (aan = di); skarsedat (aan = di). [armoede] falta; pobresa. [lichamelijk] defisiensia, defekto, fayo. gebrek hebben aan - falta. in gebreke blijven - faya.
_gebrekkig = [lichamelijke functie] defisiente. mankaron [plat]; gebrekkig Papiaments spreken - no papia bon papiamento.
_gebroeders = rumannan, ruman-hombernan
_gebrom = vrunvrun; murmuramento; [hond] gruñamento
_gebruik = uzo
_gebruikelijk = usual. gebruikelijk zijn - ta kustumber.
_gebruiken = uza. Mag ik de telefoon even gebruiken? - Mi por fía telefon un rato? Kan ik 't toilet even gebruiken? - Mi por hasi uzo di baño un rato? een maaltijd gebruiken - kome. Gebruik je suiker? - Bo ke suku? alcohol gebruiken - bebe. het ontbijt gebruiken - desayuná. laten we wat gebruiken. - bam bebe algo.
_gebruiker = uzadó, usuario; [consument] konsumidó.
_gebruiks- = pa/di uzo
_gedaante = figura, fòrma. Z'n ware gedaante tonen - munstra su kara (berddadero).
_gedaanteverandering = transfòrmashon, transfigurashon
_gedaanteverwisseling = transfòrmashon; metamórfosis; cambio di aspekto.
_gedachte = pensamento. [herinnering] memoria. bij de gedachte aan ... - Ora di korda ... Hou dat in gedachte. - Korda esei. iemand op andere gedachten brengen - kambia un hende su idea. van gedachten wisselen - interkambiá ideanan.
_gedachtengang = modo di pensa
_gedachtengoed = ideanan
_gedachtenis = memoria. zaliger gedachtenis - den felis memoria.
_gedachtenloos = sin pensa
_gedecideerd = desidido
_gedeelte = parti
_gedeeltelijk = parsial
_gedegen = bon elaborá; bon profundisá
_gedenkboek = buki di hubileo.
_gedenkdag = aniversario
_gedenken = korda: rekordá; memorá; konmemorá
_gedenkteken = monumento (konmemoratibo)
_gedeputeerde = diputado
_gedetineerde = detenido, prezo, prisionero
_gedicht = poesía
_gedienstig = servisial
_gedijen = prosperá; floresé; krese.
_geding = kaso, kaso hudisial. kort geding - kaso sumario.
_gedistilleerd = bebida stèrki
_gedistingeerd = distinguí
_gedoe = baina; gedum ; hèbè-hèbè, bada-bada; herekeke, bululú; bombòshi; spetaklu . wat 'n gedoe! - es ta baina!Es ta kò'i spetaklu!
_gedogen = tolerá
_gedonder = strena. Daar krijg je gedonder mee. - Esei ta bai duná bo problema.
_gedoogbeleid = maneho di toleransia
_gedraai = dreimento, biramento
_gedrag = komportashon, kondukta
_gedragen [zich] = komportá
_gedrang = bòshamento; pushamento
_gedreven = inspirá
_gedrevenheid = inspirashon; motivashon
_gedrocht = monstruo
_gedrochtelijk = monstruoso
_gedrongen = moroton (v. mens of dier)
_gedruis = zonido duru
_geducht = formidabel; tremendo; enorme
_geduld = pasenshi. geduld hebben - karga pasenshi. Geduld is een schone deugd. - Ku pasenshi ta gana gloria. 'n Ogenblik geduld, graag. - Warda un rado por fabor. z'n geduld verliezen - pèrdè pasenshi.
_geduldig = ku pasenshi; tin (hopi) pasenshi.
_gedurende = durante (di)
_gedurfd = tribí; provokatibo
_gedurig = ketu bai; kontinuo; insesantemente
_gedwee = dósil
_geel = hel
_geelzucht = dehele wé
_geen = no; ningun; geen een - ningun; geen enkel - ni un. geen van beiden - ni un di (nan) dos. geen van allen - ni un di nan tur.
_geeneen = ningun; ni un
_geenszins = di ningun manera
_geest = spirito; mente. karakter; genio. boze geesten - alma malu, mal spirito. de geest geven - bai sosegá. het staat me duidelijk voor de geest. - Mi ta kord'é kla-kla. Hij zag eruit als een geest. - e tábata parse (manera) un spiritu.
_geestdodend = laf; monótono; sin smak.
_geestdrift = entusiasmo. in geestdrift raken - entusiasmá, bira entusiasmá
_geestdriftig = entusiasmá
_geestelijk = spiritual; mental. geestelijk gehandicapt - mentalmente retardá.
_geestelijke = religioso
_geestelijkheid = klero
_geestenbezweerder = eksorsista
_geestenbezwering = eksorsismo
_geestesgesteldheid = mentalidat
_geestesziek = mentalmente malu; loko
_geestesziekte = malesa mental; lokura; malesa sikiátriko
_geestig = humoroso
_geestigheid = sentido di humor
_geestkracht = poder mental
_geestverschijning = spiritu; aparensia
_geestverwant = [bnw] kongenial. hij is een geestverwant - e tin mesun konbikshon
_geestverwantschap = kongenialidat
_geeuw = hap
_geeuwen = hap
_geëigend = apropiá
_geëmotioneerd = emoshoná
_geërgerd = disgustá, iritá
_gefeliciteerd = pabien
_gegadigde = persona interesá; solisitante, aplikante
_gegeven = 1. [znw] dato. 2. [bnw] dado [S.]. op 'n gegeven ogenblik - un dado momento./na un momento dado. Onder de gegeven omstandigheden - den e sirkumstansianan aktual.
_gegoochel = magia
_gegrond = bon fundá; sano; husto. gegronde redenen - motibonan bálido.
_gehaaid = skèrpi; Hij is gehaaid - E sa kon pa haña su kier.
_gehakt = karni mulá
_gehalte = porsentahe; [goud] grado. [
_gehandicapt = inkapasitá, menos kapasitá, ku handicap.
_geharrewar = herekeke
_gehavend = daña; deskaí; bashá aden; heridá
_gehechtheid = afekshon
_geheel = [bnw] henté, henter; total; kompleto. Geheel de dag - Henter día. 'n gehele dag - un día henté/henter. [bw] henteramente; totalmente; kompletamente. [znw] totalidat
_geheelonthouder = persona ku no ta bebe alkohol.
_geheid = firme, sigur
_geheim = [znw+bnw] sekreto . geheim houden - tene sekreto. geheim telefoonnummer - number privá. 'n geheim bewaren - no divulgá un sekreto.
_geheimhouding = sekresía
_geheimschrift = eskritura sekreto
_geheimzinnig = misterioso, sekreto
_geheimzinnigheid = misterio; sekresía
_gehemelte = shel'i boka
_geheugen = memoria. 't Ligt me nog vers in het geheugen. - Mi ta kord'é bon-bon.
_gehoor = [zintuig] oído. [toehoorders] oudiensia. gehoor geven aan - respondé; hasi kaso (aan = di). kumpli ku. Ik kreeg geen gehoor. - Mi no a haña reakshon. [telef.] nan no a kontestá. ten gehore brengen - presentá.
_gehoorgestoord = ku problema di oído
_gehoorzaal = ouditorio
_gehoorzaam = obediente
_gehoorzaamheid = obediensia
_gehoorzamen = obedesé
_gehorig = bo ta tende tur kos
_gehucht = pueblo chikito
_gehumeurd = in: slecht, goed gehumeurd zijn - tin bon, mal beis.
_geil = kayente (manera stim); ruín [zeer vulg.]
_gein = prèt
_geit = kabrito
_gek = [znw+bnw] loko; gek op [iets] - amante di. voor de gek houden - nèk, frega. als 'n gek - pa loko. stapelgek - loko di remata. op de gekste plaatsen - na e lugánan mas inesperá. je word er gek van! - E ta hasi bo bira loko. Dat is te gek om los te lopen. - Esei ta kò'i loko! Elke gek heeft zijn gebrek. - Kada loko ku su teimu. Doe niet zo gek! - Lag'i ta plùis!
_gekant = in: gekant zijn tegen - oponé
_gekheid = lokura. Alle gekheid op 'n stokje. - Chansa un banda!
_gekkigheid = lokura
_gekkenwerk = kò'i loko
_gekleurd = kolorido. Hij staat er gekleurd op. - El a hasi su mes ridíkulo.
_gekneusd = golpiá
_geknipt = in: hij is er geknipt voor. - Ta nèt algo p'é.
_geknoei = mòrsmento; gemòrs , mòrspòt
_gekscheren = hasi chansa
_gekunsteld = artifisial
_gelaagd = di diferente capa; stratifiká; laminá
_gelaarsd = bistí na bota, ku bota bistí
_gelaat = kara
_gelaatstrek = karakterístika di kara
_gelach = harimento
_geladen = [fig.] yen di rabia skondí, yen di rabia suprimí. 'n geladen stemming - un ambiente eksplosibo
_gelag = eksigensia; demanda; komemento; bebemento; kuenta. 't was 'n hard gelag voor hem. - El a haña un mal trato. 't gelag betalen - paga e kuenta. [fig.] keda fregá; keda pompá [vulg.]
_gelagkamer = kafé; bar
_gelang = in: naar gelang van - di akuerdo ku; proporshonal(mente). naar gelang dat ... - segun
_gelasten = ordoná; manda; instruí.
_gelaten = [berustend] resigná
_gelazer = pompamento
_geld = plaka. geld verdienen als watter - gana plaka na granel. 't geld groeit ons niet op de rug. - Nos no tin pal'i plaka. geld slaan uit - saka plaka for di voor geen geld van de wereld - ni por nada.
_geldafpersing = ekstorshon di plaka.
_geldboete = but, multa.
_geldduivel = in: hij is een geldduivel - e ta kayente pa plaka.
_geldelijk = monetario
_gelden = bal; apliká, ta aplikabel; konta. Dat geldt niet. - Esei no ta konta. Esei no ta bálido. zijn invloed doen gelden - uza su influensia.
_geldgebrek = falta di plaka
_geldgever = fiadó di plaka
_geldig = bálido
_geldigheid = balides
_geldingsdrang = asertividat
_geldkoers = kambio di plaka
_geldmiddelen = medionan finansiero
_geldontwaarding = inflashon
_geldschieter = fiadó di plaka
_geldstuk = moneda
_geleden = pasá. kort geleden - pòko tempo pasá. lang geleden - hopi tempo pasá.
_geleerd = sabí; siñá; kulto; erudito
_geleerde = sientífiko; erudito
_geleerdheid = erudishon
_gelegen = situá; [opportuun]debido; oportuno . te gelegener tijd - na su tempo debido. Dat komt mij nu niet gelegen - Esei no ta konbiní mi awó. daar is mij veel aan gelegen. - Esei ta hopi importante pa mi. Hij liet zich weinig aan hem gelegen liggen. - El a hasi pòko kaso di dje.
_gelegenheid = okashon; oportunidat. de gelegenheid aangrijpen - hasi uzo di e oportunidat. bij gelegenheid - ora e oportunidat ta presentá. in de gelegenheid zijn - tin e chèns; ta den e posishon di op eigen gelegenheid - independientemente bij eerste gelegenheid - asina ku e oportunidat presentá. ter gelegenheid van - na e okashon di
_gelegenheidskleding = trahe fòrmal
_gelegenheidskoopje = ganga
_gelei = jelly [E.]
_geleide = guía.
_geleidelijk = gradual(mente)
_geleidelijkheid = gradualidat
_geleiden = guía; lei; kompañá, eskoltá
_geleider = [pers.] guía; [elec.] konductor
_geletterd = literario
_geleuter = kò'i loko
_gelid = [gewricht] artíkuo. [rij] rei, fila.
_geliefd = stimá
_geliefde = amante, amor, ser stimá
_gelieven = [ww] hiba di gusto; gelieve mij te berichten - Hasí mi e fabor di informá mi.
_gelijk = igual; idéntiko; similar. gelijk maken - igualá. gelijk spelen - empatá. op gelijke wijze - die e mesun manera. op gelijke hoogte - riba mesun haltura. gelijk denken - tin e mesun ideanan. gelijk hebben - tin rason. Hij stelde hem in het gelijk. - El a dun'é rason.
_gelijken = parse gelijken op - parse
_gelijkenis = semehansa
_gelijkgezind = di mesun idea.
_gelijkheid = igualdat
_gelijkmaken = igualá
_gelijkmatig = igual(mente)
_gelijknamig = di mesun nomber
_gelijksoortig = semehante , similar; pareu
_gelijksoortigheid = semehansa, similaridat
_gelijkspel = empate
_gelijkspelen = empatá
_gelijkstroom = koriente direkto
_gelijktijdig = [bnw] simultaneo; na mesun momento. [bw] simultáneamente; na mesun momento.
_gelijkvloers = na piso abou
_gelijkwaardig = di mesun balor; ekivalente.
_gelijkwaardigheid = ekivalensia
_gelijkzijdig = lateral
_geliniëerd = ku liñanan
_gelofte = promesa
_geloof = fe; kerensia. (geen) geloof hechten aan - (no) kere
_geloofsbelijdenis = kredo
_geloofsbrieven = kredensialnan
_geloofsleer = doktrina
_geloofsovertuiging = konvikshon religioso
_geloofsvervolging = persekushon religioso
_geloofsvrijheid = libertat di religion
_geloofwaardig = fidedigno; konfiabel.
_geloofwaardigheid = kredibilidat
_geloven = kere. in iemand of iets geloven - tin fe den un hende of kos. Niet te geloven! - Inkreíbel! Ik geloof 't verder wel. - Bam lag'é asina numa.
_gelovig = religioso
_geluid = zonido. 'n Ander geluid laten horen. [fig.] - kambia di tono.
_geluiddempend = ku ta absorbá zonido
_geluiddemper = muffler [E.]
_geluidloos = sin zonido
_geluidshinder = boroto
_geluimd = in: goed/slecht geluimd - tin bon/mal beis
_geluk = felisidat; [boffen]: suèrtè. Wat 'n geluk! - Es ta suèrtè! Geluk ermee! - éksito! _gelukken = logra Niets gelukt hem. - E no ta logra nada. [zie: lukken]
_gelukkig = [bnw] felis. [bw] felismente; afortunadamente. Gelukkig kon hij komen. - Afortunadamente e por a bin. Gelukkig! - Danki Dios! gelukkig voor hem. - Bon p'é.
_gelukkig(erwijs) = afortunadamente
_gelukwens = felisitashon
_gelukwensen = felisitá; duna pabien
_gelukzalig = bendishoná; bienaventurado
_gelul = kò'i loko
_gemaakt = afektá; artifisial; fòrsá.
_gemaal = in: prins gemaal - prens esposo. [pomp] mashin di pòmp
_gemak = fasilidat; utilidat; conbeniensia; Hou je gemak! - Kalmá bo! Keda keto! met gemak - fasilmente op z'n dooie gemak - pòko-pòko. Hij voelt zich niet op z'n gemak. - E ta sinti su mes insigur. Het gemak dient de mens. - kos fásil t'ei pa hende gos'é.
_gemakkelijk = fásil; kómodo
_gemakshalve = pa hasi kos fásil; pa no hasi kos difísil
_gemakzucht = anhelo pa komodidat
_gemakzuchtig = sin gana di hasi esfuerso; sin gana di esforsá su mes.
_gemalin = esposa
_gemaskerd = maskará; disfrasá.
_gematigd = moderá
_gemeen = [algemeen] comun; gemeen goed - bien común [S.] het is gemeen goed geworden - el a keda generalmente adaptá/aseptá/konosí. gemene zaak maken met - bini na un koperashon komun ku. in 't gemeen - en general. [laaghartig] baho, sushi; sinbergënsa. hij is gemeen - e ta un kuchú di dos banda. gemeen spel - wega sushi. 'n gemene streek - un kò'i bestia. Dat is gemeen! - Esei ta kò'i sushi!
_gemeenplaats = lugá komun.
_gemeenschap = komunidat. seksuele gemeenschap - relashon seksual
_gemeenschappelijk = komun. gemeenschappelijk bezit - propiedat kolektibo
_gemeente = [burgerlijk] munisipio. [prot.] parokia. [prot. gehoor] kongregashon
_gemeente- = munisipal
_gemeentebestuur = gobierno munisipal
_gemeentelijk = munisipal
_gemeenteraad = konseho munisipal
_gemenebest = man-komunidat
_gemengd = miksto
_gemiddeld = [bnw] mediano; pro medio; [bw] un averahe;
_gemis = falta (aan = di); [verlies] pèrdida.
_gemoed = gemut
_gemoedelijk = ameno, kordial,
_gemoedelijkheid = kordialidat; ambiente ameno
_gemoedsrust = trankilidat
_gemoedstoestand = estado di emoshon
_gemoeid = in: zijn leven was ermee gemoeid - su bida tábata na peliguer. daar is veel geld mee gemoeid - esei ta eksigí hopi plaka.
_gemopper = kikmento
_gemunt = in: ze hebben 't op ... gemunt - nan ta tra'i ...
_gemutst = in: goed, slecht gemutst zijn - tin bon, mal beis.
_genade = grasia. Goeie genade! - Mi mama dushi! Het vond geen genade in zijn ogen. - El a rechas'é sin miserikordia.
_genadeloos = sin miserikordia, sin piedat
_genadeslag = golpi final
_genadig = miserikordioso. er genadig vanaf komen - skapa sin muchu daño.
_genaken = aserká; alkansá.
_gene = in: aan gene zijde - na otro banda. deze en gene - esun aki, esun aya.
_genealogie = genealogía
_geneesheer = médiko
_geneeskracht = poder kuratibo
_geneeskrachtig = medisinal; kuratibo.
_geneeskunde = medisina
_geneeskundig = medisinal(mente)
_geneeskundige = médiko
_geneesmiddel = remedi; geneesmiddelen innemen - bebe remedi.
_genegen = dispuesto
_genegenheid = afekshon; kariño; stimashon
_geneigd = inkliná (tot = pa)
_geneigdheid = inklinashon
_generaal = general
_generalisatie = generalisashon
_generaliseren = generalisá
_generatie = generashon
_generatiekloof = abismo entre generashonnan
_generator = generador
_generen = zich generen - tin bergüensa. Geneer je niet! - Hasi bo mes na kas. Ik zou me dood generen! - Lo mi tábata muri di bergüensa.
_genereren = generá
_genereus = generoso
_genetica = genétika
_genetisch = genétiko
_genezen = [alg.] kura. [fig. of door gebed] sana. genezen worden - [alg.] kura; [door gebed] haña sanashon
_genezing = [alg.] kura; kuramento; [door gebed] sanashon
_geniaal = genial; briyante
_genialiteit = genialidat,
_genie = genio. de genie [mil.] - ingeniería
_geniep = in: in 't geniep - bou man
_geniepig = bou man
_genieten = gosa, gosa di. Ik heb er geweldig van genoten. - M'a gos'é un mundu. Hij geniet van een goede gezondheid. - E ta gosa di un bon salú. genieten van - [ook:] disfrutá
_genitaliën = òrganonan seksual
_genodigde = invitado
_genoeg = bastante; sufisiente. genoeg hebben van iemand of iets - fada di un kos of hende
_genoegdoening = satisfakshon
_genoegen = goso, gusto, plaser; satisfakshon; agrado . naar genoegen - na agrado. iemand een genoegen doen - hasi un hende un fabor. Het doet me genoegen te horen dat ... - Mi ta kontento/satisfecho die tende ku ... genoegen nemen met - satisfasé su mes ku/sea kontento ku. Daar neem ik geen genoegen mee. - Mi no ta aseptá esei. Met genoegen! - Ku hopi plaser!
_genoeglijk = ameno, agradabel, plasentero
_genoegzaam = suficiente(mente)
_genoot = kompañé, kompañero; sosio
_genootschap = sosiedat, asosiashon
_genot = goso, plaser. onder het genot van een kop koffie - gosando un kòpi di kòfi.
_genotmiddel = stimulante
_genre = estilo
_geoefend = eksperto
_geograaf = geográfiko
_geografie = geografía
_geografisch = [bnw] geográfiko. [bw] geográfikamente
_geologie = geología
_geologisch = geológiko
_geoloog = geológiko
_geoorloofd = admití, admisibel, permití; legal.
_gepaard = in: >gepaard gaan met - bin ku
_gepast = korekto; apropiá. gepast geld - plaka eksakto.
_gepeperd = pika
_gepeupel = kakadanan
_gepikeerd = ofendí. gauw gepikeerd zijn - sinti su mes ofendí muchu lihé.
_gepriviligiëerd = privilegiá
_geraakt = afektá; ofendí; iritá
_geraamte = eskeleto
_geraas = boroto, ruido
_geraden = akonsehabel. het is je geraden het te doen! - Ke of no ke, bo ta hasi'é!
_geraffineerd = [let.] refiná. [pers.] astuto, intrigante. [verfijnd] sofistiká.
_geraken = yega (zie verder: raken)
_gerant = captain [E.]
_gerecht = 1. [znw] [eten] kuminda; [jur.] korte. het gerecht in eerste aanleg - korte den promé instansia. iemand voor het gerecht brengen/slepen - lanta un kaso (hudisial) contra un hende; hiba un hende dilanti di mesa verde. 2. [bnw] husto, hustifiká. 'n gerechte straf - un kastigo husto.
_gerechtelijk = hudisial. 'n gereechtelijke dwaling - un error hudisial. iemand gerechtelijk vervolgen - lanta un kaso hudisial contra un hende.
_gerechtigd = kualifiká; outorisá.
_gerechtigheid = hustisia.
_gerechtsgebouw = (edifisio di) korte di hustisia.
_gerechtshof = korte (di hustisia)
_gereed = kla; prepará. zich gereed houden om te... - para kla pa ... zich gereed maken - prepará (su mes).
_gereedschap = hèrremènt(nan)
_gereformeerd = reformá; protestante.
_geregeld = [voortdurend] largo bai; konstantemente; regularmente
_gerei = kosnan; koroto.
_gerenommeerd = renombrá
_gereserveerd = reservá
_gerief = konbeniensia; komodidat, konbfortabilidat, kos konfortabel, kos kómodo. ten gerieve van - na fabor di; pa konbeniensia di
_gerieflijk = konbeniente; konfortabel, kómodo
_gerikketik = tik-tak
_gering = pòko; chikito; 'n geringe kans - un chèns mashá chikito. 'n geringe dunk van iemand hebben - tin un idea mashá negatibo di un hende.
_geringschatten = menospresiá; tin pòko idea di; tin pòko apresio pa.
_geringschattend = negatibo; ku menospresio.
_geringschatting = menospresio.
_Germaan = germano
_germaans = germániko
_geroepen = in: zich geroepen voelen om te ... - sinti su mes yamá pa ...
_geroerd = afektá; emoshoná; konmoví.
_geroezemoes = murmuramento; vrun-vrun.
_gerommel = [v. geluid] vrun-vrun. [gedoe] bululú; bombòshi; [ongeregeldheden] bòrchincha
_geronnen = kuahá; seko.
_gerotzooi = bululú; bombòshi
_geroutineerd = bakiano; eksperensiá.
_gerst = cebada [s.]
_gerucht = redo; storia; vrun-vrun. _geruchtmakend = sensashonal
_geruim = konsiderabel; basta hopi.
_geruis = [hard] ruido; [onbestemd zacht] vrun-vrun; zonido suave; [krakend] krakmento
_geruisloos = sin zonido; silensioso
_gerust = trankil(o). je kunt 't gerust doen - bo por wèl'i hasíé. Hij is er niet gerust op. - E ta duda di dje.
_geruststellen = trankilisá
_geruststellend = trankilisante
_geruststelling = siguransa; [troost] konsuelo
_geruzie = pleitamento
_gescheiden = separá; [huwelijk] divorsiá
_gescheld = zundramento
_geschenk = regalo. ten geschenke geven - duna komo regalo.
_geschieden = sosodé, pasa, okurí, tuma lugá.
_geschiedenis = historia; [verhaal] storia. 'n beroerde geschiedenis - un asunto fastioso.
_geschiedkundig = históriko
_geschiedkundige = históriko
_geschiedschrijver = historiográfiko
_geschiedschrijving = historiografía
_geschift = loko, kabes dañá
_geschikt = adekuá, adekuado, apropiá; konbeniente. [bekwaam] kapas, kualifiká, kapasitá. [schappelijk] desente
_geschiktheid = kualifikashon; kapasidat; konbeniensia
_geschil = kontroversia, diferensia, disputa
_geschoold = entrená, bon eduká,
_geschut = artilería, kañonnan
_gesel = [let.] zuip, kò'i suta. [fig.] plaga
_geselen = [let.] suta. [fig.] asotá
_geseling = sota; sutamento
_gesitueerd = situá. de beter gesitueerden - esnan mas privilegiá.
_gesjoemel = bululú
_geslacht = [gram.] género; [biol.] sekso. [familie] famía; rasa. het menselijk geslacht - e género humano. het zwakke geslacht - e sekso débil
_geslachtelijk = seksual
_geslachts- = seksual
_geslachtsdelen = òrganonan seksual, genitalnan
_geslachtsdrift = impulso seksual, instinto seksual
_geslachtsgemeenschap = relashon seksual. geslachtsgemeenschap hebben met iemand - tin relashon (seksual) ku un hende; drumi ku un hende.
_geslachtsverkeer = relashon seksual
_geslachtsziekte = malesa venériko; [fam.] malesa di kaya.
_geslepen = [fig.] astuto
_gesloten = [fig.] reservá; inkomunikatibo; ketu; boka será.
_gesluierd = ku bela bistí
_gesp = id.
_gespannen = tenso. De verwachtingen waren hoog gespannen. - E ekspektashonnan tábata hopi haltu. (zie: spannen)
_gespen = sera gesp
_gespierd = muskular. [v. taal] fuèrte.
_gesprek = konbersashon; [tel.] yamada; in gesprek [tel.] - okupá. 'n gesprek voeren - hiba un konbersashon.
_gespreksronde = danda
_gespuis = kakada
_gestaag = ketu bai
_gestalte = figura; fòrma
_gestand = in: gestand doen - kumpli ku
_geste = gesto
_gesteente = piedranan; baranka
_gestel = konstitushon; sistema
_gesteldheid = stadi, estado, kondishon, konstitushon
_gestemd = entoná. [fig.] disponí. Hij is gunstig gestemd - su aktitut ta faborabel
_gesternte = [alg] streanan. [sterrenbeeld] konstelashon. [astrologie] signo.
_gesticht [verouderd] = instituto; institushon; asilo.
_gesticuleren = hasi gestonan
_getal = number. in groten getale - na gruponan grandi.
_getal- = numériko.
_getand = ku djente, ku punto.
_geteisem = bagas, kakada
_getijde = 1. [eb/vloed] marea [S.]. (zie: tij). 2. orashon litúrgiko.
_getikt = loko Hij is (VAN LOTJE) getikt - su kabes n' ta (ni un tiki)bon.
_getralied = ku bara
_getrapt = in: getrapte verkiezingen - elekshonnan indirekto.
_getreur = tristesa; lamento
_getreuzel = telelele
_getroosten = in: zich moeite getroosten - hasi hopi esfuerso. zich opofferingen getroosten - hasi sakrifisio.
_getrouw = fiel. 'n getrouwe weergave van de feiten. - un representashon fiel di e echonan.
_getrouwe = fiel siguidó
_getrouwheid = fieldat, loyalidat
_getto = gèto
_getuige = testigo. [bij huwelijk] padrino/madrina. getuige à charge - testigo akusadó. getuige à décharge - testigo di defensa. als getuige voorkomen - sali komo testigo.
_getuigen = testiguá; duna testimonio. getuigen voor - testiguá na fabor di.
_getuigenis = testimonio. getuigenis afleggen - duna testimonio.
_getuigenverhoor = interogashon di testigonan.
_getuigschrift = (karta di) referensia; sertifikado.
_geul = burako, kanal. [natuurlijke, ondergrondse] gulidó.
_geur = holó; fragansia.
_geuren = hole.
_geurig = ku holó dushi; fragante; aromátiko
_gevaar = peliguer. in gevaar - na peliguer. gevaar lopen - kòre peliguer. buiten gevaar - sin peliguer. op gevaar af in moeilijkheden te komen - tumando e risiko di haña problema.
_gevaarlijk = peligroso; beako. gevaarlijke zone - zona di peliguer. gevaarlijke weg - kaminda beako.
_gevaarte = kos kolosal; monstruo
_geval = kaso. In geen geval. - di ningun modo. In ieder/elk geval - kon ku ta. Kon ku bai bini. van geval tot geval beslissen - disidí kada kaso ora e ta surgi.
_gevangen = prezo. iemand gevangen nemen - detené un hende. hij zit gevangen - e ta será.
_gevangenbewaarder = wardadó di prezo
_gevangene = prezo, prizonero
_gevangenis = prizon. in de gevangenis zitten - ta será. ta den prizon. Naar de gevangenis gaan - bai será.
_gevangennemen = detené, arestá.
_gevat = sabí; rápido; skèrpi; spierto.
_gevecht = pelea, bringamento, lucha, bataya. buiten gevecht stellen - kita fò'i akshon.
_gevechts- = di kombate, di bataya, di guera.
_gevederd = ku pluma
_gevel = id., fasada.
_geven = duna. Dat geeft niet! - N' ta nada! Lebumai! Maar wat geeft dat nou? - Ma ki bo ta wòri? Ik geef niet veel voor zijn kansen. - Mi n' ta dun'é hopi chèns. zich gewonnen geven - resigná. Geef hier! - 'Na m'é!
_gever = dunadó
_gevest = man (di spada)
_gevleugeld = ku (h)ala
_gevoeglijk = desentemente. Dat kun je gevoeglijk vergeten. - Bo por wèl di lubidá esei.
_gevoel = geful, sintimento. Hij heeft geen gevoel voor humor. - E no tin sentido di humor. Wat voor gevoel geeft dat? - Ki sensashon esei ta duna? Hij kan alles op gevoel vinden. - E por haña tur kos fulando/dor di fula.
_gevoelen = [znw] sintimento; sensashon; opinion.
_gevoelig = sensitibo; suseptibel; [pijnlijk] sensibel. [zwakke gezondheid] sintido. 'n gevoelige klap - un sla duru. 'n gevoelige nederlaag - un derota pisá. 'n gevoelige snaar raken - tòch(i) un punto doloroso.
_gevoeligheid = sensibilidat
_gevoelloos = sin geful; insensitibo, insensibel
_gevoelloosheid = insensibilidat
_gevoelsleven = bida sentimental,
_gevoelsmatig = intuitibo; instintibo; pa intuishon; sentimental.
_gevoelsmens = persona emoshonal
_gevoelswaarde = sentido; balor emoshonal
_gevogelte = [A.] parhanan. [C.] paranan
_gevolg = 1. resultado; konsekuensia. 2. siguidónan; ayudantenan. geen nadelige gevolgen ondervinden - no eksperensiá konsekuensianan negatibo. De gevolgen zijn voor jezelf. - Abo mes lo keda responsabel pa e konsekuensianan. gevolg geven aan een verzoek - kumpli ku un petishon. met goed gevolg - eksitosamente. ku éksito. ten gevolge hebben - tin komo konsekuensia. ten gevolge van - a causa di.
_gevolgtrekking = konklushon; dedukshon. gevolgtrekkingen maken uit - saka konklushonnan di. voorbarige gevolgtrekkingen - konklushonnan prematuro.
_gevolmachtigd = ku poder total. Gevolmachtigde minister - ministro plenipotensiario
_gewaad = paña seremonial.
_gewaagd = tribí; peligroso. Ze zijn aan elkaar gewaagd. - Nan ta bai bon ku otro.
_gewaardeerd = apresiabel, apresiá
_gewaarworden = ripará; eksperensiá; sinti; [te weten komen] haña sa.
_gewaarwording = riparashon; sensashon; persepshon; sintimento.
_gewag = partisipashon; informashon; gewag maken van - menshoná; hasi menshon di.
_gewas = vegetashon. [oogst] kosecha. [plant] mata.
_geweer = skopèt [ook jacht-].
_gewei = kachunan
_geweld = violensia; forsa. met geweld - ku forsa, violensia. ze wilde met alle geweld gaan. - E kier a bai di tur modo, di kualkier fòrma. Hij moest zijn geweten geweld aandoen - E mester a silensiá su konsenshi. zichzelf geweld aandoen - esforsá su mes pa keda kalmo.
_gewelddadig = violento
_geweldig = tremendo
_geweldpleging = violensia, akto violento
_gewelf = arco [S.]
_gewennen = kustumbrá (zie: wennen)
_gewest = region
_geweten = konsenshi. 'n zuiver geweten - un konsenshi limpi.
_gewetenloos = sin konsenshi
_gewetens- = di konsenshi
_gewetensbezwaar = problema di konsenshi
_gewetensnood = dilema moral
_gewetensvraag = problema moral
_gewettigd = hustifiká; legítimo.
_gewezen = anterior, eks-.
_gewicht = peso; [belang] importansia.
_gewichtig = importante. gewichtig doen - ple bigshot.
_gewichtigheid = importansia
_gewichtloos = sin peso
_gewiekst = spierto, sabí, astuto
_gewild = popular,
_gewillig = dispuesto, kla pa;
_gewin = ganashi, probecho.
_gewis = sigur
_gewond = heridá
_gewonde = persona heridá. de gewonden - esnan heridá
_gewoon = gewon, normal, ordinario, komun. De gewone man - e homber chikito; Juan Pueblo. het gewone publiek - e públiko general. zoals hij gewoon was te doen. - Manera e tábata sa hasi.
_gewoonlijk = generalmente; di kustumber; _gewoonte = kustumber. naar gewoonte - segun kustumber. uit gewoonte - a konsekuensia di kustumber. 'n gewoonte worden - bira kustumber. de macht der gewoonte - forsa di kustumber.
_gewoonte- = di kustumber
_gewoonweg = id.; 't was gewoonweg prachtig. - Tábata berdaderamente magnífiko.
_gewricht = skarnir; djòint
_gezag = outoridat; poder; mando; prestigio. 'n persoon van gezag - un outoridat.
_gezagsdrager = mandatario.
_gezagvoerder = kapitan
_gezamenlijk = huntu; mutuo; uní; kolektibo; gezamenlijke rekening - kuenta kombiná.
_gezang = kanto; kantamento. [lied] kantika.
_gezant = enviado; embahador
_gezantschap = embahada
_gezapig = sin animashon, sin brío
_gezegde = dicho. [gram.] predikado.
_gezegend = bendito ; bendishoná
_gezeglijk = obediente
_gezel = kompañero
_gezellig = plasentero, ameno, agradabel, animá. 'n gezellige avond - un anochi ameno. 'n gezellige vent - un gai agradabel. 't Was erg gezellig! [bij afscheid] - Nos a gosa hopi.
_gezelligheid = animashon
_gezelschap = kompanía. Iemand gezelschap houden - keda kompañá un hende.
_gezelschapsleven = bida sosial
_gezet = korpulento; gordo. op gezette tijden - na oranan regular.
_gezicht = [gelaat] kara; [het zien/uitzicht] bista. 't is geen gezicht! - n' ta kò'i mira! z'n gezicht redden - saka kara. z'n gezicht verliezen - pèrdè kara. gezichten trekken - traha kara mahos. Ze lachte hem in z'n gezicht uit. - El a hari'é den su kara.
_gezichts- = di bista
_gezichtsbedrog = ilushon di bista
_gezichtsvermogen = bista
_gezien = [fig.] respetá; apresiá. iets voor gezien houden - laga kai, laga tumba. gezien het feit dat ... - en bista di e echo ku ...
_gezin = famía (di mayornan I yiunan).
_gezind = inkliná. hij is democratisch gezind. - E ta na fabor di demokrásia. Hij is mij goed gezind. - E ta apresiá mi hopi.
_gezindte = denominashon; sekta.
_gezins- = familiar, di famía
_gezond = [alg.] salú; [v.voedsel e.d.] saludabel; [fig.] sano . gezond en wel - sano y salvo [s.] gezond maken/worden [fig.] - sana. gezond verstand - sentido komun. de openbare financiën gezond maken - sana finansa públiko. 'n gezond argument - un argumento sano. goed gezond - bon di salú. weer gezond worden - rekuperá (salú).
_gezondheid = salú. Gezondheid! - Salú! Hij verkeert in goede gezondheid. - E ta bon di salú. hij verkeert in slechte gezondheid. - E no ta nada bon di salú.
_gezondheids- = di salú (públiko), di salubridat públiko.
_gezondheidsdienst = servisio di salubridat públiko.
_gezondheidstoestand = estado di salú; algemene gezondheidstoestand - estado di salú/salubridat públiko.
_gezondheidszorg = kuido di salú; salú públiko; salubridat públiko.
_gezouten = salu, ku salu.
_gezusters = ruman-muhénan
_gezwam = kò'i loko.
_gezwel = tumor
_gezwind = lihé, rápido.
_gezwollen = álg.] hinchá. [v.taal e.d.] bombástiko
_gids = guía
_giechelen = hari (manera mucha), hari pa loko.
_gier = [A./C.] wara-wara. [mest] gordura líkido.
_gieren = [lachen] grita hari. [wind] flùit. [mest] basha gordura líkido.
_gierig = miskiña
_gierigaard = hende miskiña.
_gierigheid = aktitut miskiña
_gieten = basha. Het giet! - Awa ta basha!
_gieter = id., kò'i muha mata.
_gietijzer = hero bashá
_gif _gift = veneno.
_gif(t)- = venenoso
_gift = regalo; donashon.
_gigant = gigante
_gigantisch = gigantesko
_gij = bo; boso; titel, naam, titel+naam,
_gijzelaar = persona sekuestrá; persona detení pa falta di paga su debe, of pa falta di testiguá.
_gijzelen = sekuestrá; detené (pa falta di paga debe of falta di testiguá).
_gijzeling = sekuestro; detenshon (pa falta di paga su debe of falta di testiguá).
_gijzelnemer = sekuestradó.
_gil = grito (duru). geef maar 'n gil, dan kom ik. - Djis dal un grito i mi ta bin.
_gilde = korporashon
_gillen = grita (duru)
_ginder = aya
_ginds = aya
_ginnegappen = Hari manera kachó ku bo ta munstra palo.
_gips = id.
_gissen = rei; [schatten] baluá.
_gissing = baluashon
_gist = yist; ist; zürdeg.
_gisten = fermentá
_gisteravond = ayera nochi
_gistermiddag = ayera tardi
_gistermorgen = ayera maínta
_gisteren = ayera
_gisterenavond = ayera nochi
_gisterenmiddag = ayera tardi
_gisterennacht = ayera nochi
_gisterochtend = ayera maínta. gisterochtend vroeg - ayera mardugá
_gisting = fermentashon
_gitaar = guitara
_gitarist = gitarista
_gitzwart = pretu-pretu
_glaasje = kèlki. Hij heeft te diep in het glaasje gekeken. - E ta kaña.
_glad = (sluik) liso; (slipperig) glat. 'n gladde jongen - un shon sin eskrúpulo. Dat is nogal glad! - Esei ta papia pa su mes. Ik was het glad vergeten. - Lubidá m'a lubidá.
_gladjanus = un shon sin eskrúpulo
_glans = splendor; brío; buya.
_glansrijk = glorioso; ku splendor; ku brío; ku buya.
_glanzen = lombra
_glas = glas. 'n glas water - un glas di awa. 't glas is kapot - e glas a kibra. z'n eigen glazen ingooien - kòrta su mes garganta.
_glashard = duru-duru
_glashelder = kla-kla
_glazen = di glas
_glazenwasser = labadó di bentana
_glazig = manera glas
_gleuf = ifi; [brievenbus e.d.] apertura
_glibberen = slep
_glibberig = glat; [v. vis e.d.] yen di baba
_glijbaan = slep
_glijden = slep, skùif, slide [E.]. hij liet 't in z'n zak glijden - el a hink'é den su sako.
_glimlach = sonrisa [S.], smile [E.].
_glimlachen = smile [E.]
_glimmen = lombra
_glimp = sombra
_glinsteren = lombra, bría, torna
_globaal = global
_globe = globo
_gloed = lombramento; ferbor
_gloednieuw = nobo-nobo
_gloedvol = ku ferbor
_gloeien = bira kayente; bira korá; kuminsá kima; lombra. mijn hoofd gloeit - mi kabes ta mòrde.
_gloeiend = kayente. gloeiend heet - kayente-kayente.
_gloeilamp = bombía
_glooien = baha
_glooiing = bahada
_gloren = aparesé;
_glorie = gloria
_glorieus = glorioso
_gluiperd = hende falso, kuchú di dos banda
_gluiperig = falso. gluiperige ogen - wowo falso.
_glunderen = hari kontento
_gluren = lur
_gluurder = lurdó
_gniffelen = hari kontento
_goal = id.
_god = dios. god zij dank! - danki dios!. god beware mij! - dios libra!. god geve dat,... - mara, ..., male,..., ojalá [S.]. Gods water over Gods akker laten lopen - laga tur kos pa nan kuenta. Ga in Godsnaam niet! - Por Dios no bai! God mag 't weten! - Dios sa! Grote goden! - Mi Dios!
_Goddank. = Danki Dios.
_goddelijk = divino Het goddelijk kind - E niño divino.
_goddelijkheid = divinidat
_goddeloos = sin Dios
_goddeloosheid = bida sin Dios
_godendom = Diosnan
_godganselijke = in: de godganselijke dag - e día henté
_Godgeleerde = teólogo
_godgeleerdheid = teología
_godheid = divinidat
_godin = diosa
_godlasterend = un blasfemia
_godlastering = blasfemia
_godloochenaar = ateo
_godloochening = ateísmo
_godsdienst = religion
_godsdienst- = religioso
_godsdienstig = religioso, devoto
_godsdienstigheid = religiosidat; devoshon
_godsdienstoefening = servisio religioso
_Godsgericht = husgamento divino
_godshuis = kas di Dios
_godslasteraar = hende ku hasi blasfemia
_godslasterend = un blasfemia
_godslastering = blasfemia
_godslasterlijk = un blasfemia
_Godsvrucht = religiosidat, devoshon
_Godverdomme = carajo [S. {j = ch in “lach”}
_Godvergeten = in: 'n Godvergeten plaats - lugá tra'i lomb'i Dios.
_Godvruchtig = religioso; devoto
_goed (goeie) = [bnw/bw] bon. 'n goeie vijftig gulden - mas of menos sinkuenta florin. Op 'n goeie dag - Un bon día. Op 'n goed ogenblik - un momento oportuno. Maar goed ook! - Ta bon tambe! 't Is maar goed, dat ... Ta bon ku ... Alles goed en wel maar ... - Esei por wèl ta, pero ... Je hebt goed praten, maar ... - Bo por bisa loke bo ke pero ... Mij goed! - Mi n' tin nada kontra. Hij/zij/'t is nergens goed voor. - E no ta sirbi pa nada. Je bent niet goed! - Bo kabes n' ta bon! Da's 'n goeie! - esei ta bon! 't Goed hebben. - ta bon pará. Als ik 't goed heb, ... - Si mi no ta herá ... Goedzo! - Bon! Ik ben zo goed als klaar. - Mi ta kasi kla. Zo goed als niets. - Kasi nada. Zo goed en zo kwaad als het gaat. - Di un manera of otro. goed bedoeld - bon intenshoná. [znw] [eigendom] bien [S.]. oroerend goed - biennan imóbil. schoon goed aantrekken - bisti paña limpi. [koopwaar] merkansía. Dat is te veel van het goede - Esei ta un tiki te dimas. Wie goed doet, goed ontmoet. - Esun ku ta hasi bon obra, ta haña su rekompensa. het goede doen - hasi loke ta bon. Ik kon geen goed bij hem doen. - Mi no por a hasi nada ku tábata bon segun é. Ik heb nog geld van je te goed. - Bo ta debé mi plaka ainda. ten goede keren - kambia pa mihó. Hou 't mij ten goede, - No tumá mi na malu,
_goedaardig = [karakter] di bon boluntat. [kwaal] benigno.
_goeddunken = in: naar eigen goeddunken. - segun mi/bo/e/nos/boso/nan mes ta haña ku ta bon.
_goederen = merkansía(nan; produktonan; material. onroerende goederen - biennan imóbil
_goedertieren = bondadoso; klemente; miserikordioso.
_goedertierenheid = klemensia; miserikordia.
_goedgeefs = generoso
_goedgeefsheid = generosidat
_goedgehumeurd = in: Hij is goedgehumeurd - e tin bon beis.
_goedgelovig = krédulo Hij is veel te goedgelovig - E tin muchu konfiansa.
_goedgelovigheid = kredulidat. zijn goedgelovigheid gaat veel te ver. - E tin muchu konfiansa.
_goedgezind = tin konfiansa den
_goedgunstig = amikal, amistoso
_goedheid = bondat
_goedkeuren = aprobá
_goedkeuring = aprobashon. ter goedkeuring voorleggen - someté pa aprobashon.
_goedkoop = barata. Goedkoop is duurkoop. - Kos barata ta sali karo.
_goedlachs = ku ta gusta hari
_goedmaken = drecha; kompensá
_goedmoedig = kariñoso; amikal; amistoso
_goedpraten = defendé (loke no ta bon)
_goedschiks = in: goedschiks of kwaadschiks - den bon of den malu
_goedvinden = [ww] aprobá; haña ku ta bon. Hij vindt alles goed. - E ta haña tur kos bon. Als hij het goedvindt - Si e ta haña ku ta bon; Si e ta aprob'é; si e no tin nada kontra.[znw] aprobashon. Met wederzijds goedvinden - ku aprobashon mutuo.
_goedzak = un pan di Dios.
_goeierd = bon hende.
_gok = in: 't is 'n gok. - ta tuma un chèns. de gok wagen - tuma un chèns.
_gokken = [ww] guèmbel; hunga plaka. [znw] guèmbelmento; wega di plaka, hungamento di plaka
_gokker = hungadó di plaka
_golf = [alg.] ola. [radiomagnetisch] onda. [inham] golfo. [sport] golf.
_golflengte = onda. Op dezelfde golflengte - [ook fig.] riba (e) mesun onda(nan).
_golven = subi baha; fluktua
_gom = stùf
_gondel = góndola
_gong = id.
_gonzen = zona; vrun-vrun; zuru-zuru ?
_goochelaar = mágiko; ilushonista
_goochelarij = magia
_goochelen = hasi magia
_goochem = sabí; spierto.
_gooi = tiro. 'n gooi doen naar - purba haña.
_gooien = tira, benta. met de deur goiien - dal e porta sera. hij gooide het op zijn ziekte. - El a kulpa su malesa. 't op 'n akkoordje gooien - logra/alkansá un akuerdo.
_goor = hor
_goot = [dak-] het
_gootsteen = senk, labaplato
_gordel = [lichaams-] faha. veiligheidsgordel - faha di siguridat. [geogr.] sírkulo; rondo.
_gordelroos = kólibri
_gordijn = kortina
_gordijnroei = rui, richi.
_gorgeldrank(je) = remedi pa hòrg
_gorgelen = hòr, hòrg
_gortig = in: je maakt 't al te gortig. - Bo ta bai mucho leu.
_goser = tersio
_goud = oro Spreken is zilver, zwijgen is goud. - Tur kuminda ta di kome, ma no tur palabra ta di papia, bisa. Het is niet alles goud wat blinkt. - No tur kos ku ta lombra ta oro.
_gouden = di oro
_goudstuk = moneda di oro.
_gouvernante = [fam.] yaya
_gouvernement = gobierno
_gouverneur = gobernador
_gozer = tersio
_graad = [alg.] grado; [familie] liña. 'n graad halen - graduá.
_graadmeter = skala di gradonan. [fig.] midí, midimento.
_graaf = id.; conde [S.]
_graafschap = condado [S.]
_graafwerk = kobamento
_graag = ku mucho gusto [s.], ku hopi plaser. graag of niet! - Ke of lag'i ke! Hij doet 't maar wat graag. - E ta loko pa hasi'é. Graag gedaan! - Tábata un plaser.
_graaien = skòmber; gara; kòi.
_graan = maíshi rabo; trigo [s.]
_graankorrel = pipita di maíshi.
_graantje = in: 'n graantje meepikken. - haña su parti tambe.
_graat = weso (di piská). van de graat vallen - kai flou. Ik val van de graat van honger. - Hamber ta matá mi. Hij is niet zuiver op de graat. - Bo no por konfi'é.
_grabbel = in: geld te grabbel gooien - Tira plaka afó; drispidí plaka. z'n naam te grabbel gooien - baha su mes reputashon.
_grabbelen = skòmber
_gracht = id.; kanal.
_gracieus = elegante
_gradatie = gradashon
_gradueel = gradual(mente)
_graf = graf; kèlder; sepulkro.
_grafiek = gráfiko; diagrama.
_grafisch = gráfiko
_grafkelder = kèlder
_grafologie = grafología
_grafologisch = grafológiko
_grafoloog = grafológiko
_grafrede = diskurso funeral
_gram = [woede] rabia, furia. z'n gram halen - baha su rabia. [gewicht] gram.
_grammatica = gramátika
_gramatikaal = gramatikal(mente)
_grammofoon = tòkadisko
_grammofoonplaat = disko
_gramschap = rabia, furia
_granaat = misil (eksplosibo)
_grandioos = grandioso
_graniet = granit
_granieten = di granit
_grap = chansa, joke [E.]; chasko, chiste. grappen maken - hasi chansa. Dat is geen grap. - No ta kò'i hari. Dat is 'n dure grap! - No ta yiu'i mama! voor de grap - pa prèt. Het mooiste van de grap was ... - E kos di mas prèt tábata ...
_grapjas = fregadó, chansadó. Je bent 'n grapjas! - Bo sa frega!
_grappenmaker = zie: grapjas
_grappig = grasioso, prèt. Wat grappig! - Es ta kò'i prèt!
_gras = yerba, YERBA bèrdè. Ze lieten er geen gras over groeien. - Nan no a pèrdè pa gana.
_grasduinen = skòmber den buki, revista i otro eskritonan
_grasmaaier = mashin pa kòrta yerba
_grasmaaimachine = mashin pa kòrta yerba
_grasspriet = stelchi di yerba
_gratie = elegansia. [voor straf] klemensia; pordon. bij de gratie Gods. - pa grasia di Dios. weer bij iemand in de gratie komen - bolbe haña un hende su konfiansa. bij iemand uit de gratie raken - pèrdè un hende su konfiansa.
_gratificatie = gratifikashon, bonus, pago ekstra
_gratis = gratis ; gratuito [s.]
_grauw = [znw] hou. iemand een grauw geven - kome hende. [bnw] shinishi.
_grauwen = hou; kome hende.
_graven = koba
_graveren = graba
_gravering = grabashon
_gravin = id., condesa [S.]
_gravitatie = gravitashon
_gravure = grabashon
_grazen = kome yerba. iemand te grazen nemen - nèk un hende.
_greep = [alg.] gara. [collectie] kolekshon; [handgreep] man. in de greep van - den gara di. hij deed er een greep naar - el a purba gar'é.
_greintje = krenchi
_grendel = lòk
_grendelen = lòk
_grenehout = palo di pino
_grens = [lands-] frontera; [fig.] límite
_grens- = fronteriso
_grensgebied = teritorio fronteriso, region fronteriso
_grenzen = in: grenzen aan - tin frontera ku. Dat grenst aan het ongelooflijke. - Esei ta kasi inkreíbel.
_grenzenloos = sin límite
_greppel = kanal chikito
_gretig = ku ekspektashon; ku anhelo.
_gretigheid = anhelo
_grief = ofensa
_Griek = Greko
_Griekenland = Gresia
_grieks = greko
_grienen = yora
_griep = grip
_griet = galeins
_grietje = galeins
_grieven = hurt [E.]; hasi doló
_griezel = un hende ku ta duná bo rel.
_griezelen = rel; duna rel
_griezelig = hororoso; ku ta duna rel.
_griezelfilm = pelíkula di horor
_grif = mesora, sin basilá, sin mas, imediatamente
_griffen = graba
_griffie = id.; ofisina di ministerio públiko.
_griffier = id.; sekretario di ministerio públiko
_grijns = harí sarkástiko
_grijnslach = harí sarkástiko
_grijnslachen = hari sarkástikamente
_grijnzen = hari sarkástikamente
_grijpen = gara; kapta. om zich heen grijpen [vuur e.d.] - plama. voor het grijpen liggen - ta kla pa kòi.
_grijs = shinishi grijs haar - kabei blanko.
_grijsaard = ansiano
_grijzend = birando bieu; [haar] birando blanko.
_gril = kapricho
_grill = id.
_grillig = kaprichoso
_grimas = gesto mahos
_grime = makiyahe
_grimeren = pone makiyahe
_grimmig = rabiá; furioso; peligroso.
_grimmigheid = rabia, furia; situashon peligroso.
_grind _grint = granit; piedra.
_grinniken = hari (entre djente).
_grissen = ranka; piki.
_groef = ifi; [in gezicht] lachi.
_groei = kresemento
_groeien = krese.
_groeiend = kresiente
_groeizaam = faborabel (pa kresemento)
_groen = bèrde
_groenstrook = faha berde
_groente = berdura
_groenteboer _groentenboer = bendedó di berdura
_groentetuin _groententuin = hòfi (di berdura)
_groentje = mucha inosente
_groep = grupo
_groeperen = fòrma grupo [ook: zich -]
_groepering = agrupashon
_groeps- = di grupo
_groepsgeest = loyalidat di grupo
_groepsgewijs = den grupo
_groet = kumindamento; saludo [s.]. met vriendelijke groeten - ku un saludo kordial. doe hem de groeten van mij. - Kunind'é pa mi.
_groeten = kumindá; saludá _groeve = pos di mina.
_groezelig = no limpi; sushi.
_grof = gròf 'n grove fout - un eror grave/serio. grof geweld - violensia eksesibo. met grof geschut [fig.] - ku forsa eksesibo. grof geld verdienen - gana plaka na granel. iemand grof behandelen - trata un hende sin respèt. Hij werd grof. - el a bira bruto. Hij is grof gebouwd - e ta hankrá. Dat is 'n grove leugen. - Ta un mentira di marka mayor.
_grog = bebida stèrki kayente (ku suku)
_grol = payasada
_grom = gruñá
_grommen = gruña
_grond = [vloer] suelo, [aarde] tera; [grondslag] fondo, fundeshi; base. vaste grond onder de voeten hebben - ta riba tera firme. ik heb goede gronden om aan te nemen... - Mi tin bon motibo pa asumí ... aan de grond lopen [schip] - pega; keda pega. Hij zit aan de grond. [fig.] - E no tin ni pariba ni pabou. op de grond - abou. op grond van - a base di./a konsekuensia di. op de grond vallen - kai abou. te gronde gaan - keda ruiná./basha aden. tegen de grond gooien [gebouw] - basha abou. tot de grond toe afbranden - kima pòr kompleto. Uit de grond van mijn hart - for di e mas profundo di mi kurason. 'n politicus van de kouwe grond - un polítiko ku no sa unda su kara ta para. van de grond komen [vliegtuig] - lanta. zonder enige grond - sin ningun base./motibo.
_grondbeginsel = prinsipio básiko
_grondbelasting = id.
_grondbetekenis = nifikashon básiko, nifikashon original
_grondbezit = propiedat di tereno.
_grondbezitter = doño di tereno
_gronden = [ww] basa, funda
_grondgebied = teritorio
_grondgedachte = idea básiko
_grondig = [bnw] profundo; intensibo;[verandering] radikal. [bw] profundamente; intensibamente; radicalmente.
_grondigheid = profundidat; intensibidat; radikalidat.
_grondlegger = fundadó
_grondoorzaak = kousa básiko
_grondrecht = derecho konstitushonal
_grondregel = prinsipio básiko
_grondslag = fundamento, fundeshi, base
_grondstof = materia prima
_grondverf = primer [E.]
_grondvesten = 1. [znw] fundamento, fundeshi. 2. [ww] funda
_grondvlak = base
_grondwet = konstitushon
_grondwettelijk = konstitushonal
_groot = grandi; [lang] haltu; [volwassen] adulto; groot licht [auto] - bright [E.]; 'n groot man - un gran homber. 'n grote man - un homber haltu. grote mensen - hende adulto. de Grote Oceaan - Oséano Pasífiko. in 't groot - na grandi.
_grootboek = ledger [E.]
_grootbrengen = kría; eduká.
_Groot-Brittannië = gran Bretaña.
_grootdoen = ple grandi; ple sabí
_groothandel = komersio por mayor [S.]
_groothandelaar = komersiante por mayor
_grootheid = grandesa; magnitut; [persoon] big shot [E.]; [wisk.] kantidat.
_grootheidswaan _grootheidswwanzin = megalomanía
_grootje = wela. Maak dat je grootje wijs! - Bai gaña bo wela!
_grootmoeder = wela; madushi, madú
_grootmoedig = magnánimo; yen di bondat
_grootmoedigheid = magnanimidat; gran bondat
_grootouders = welanan
_groots = grandioso
_grootscheeps = na grandi
_grootsheid = grandura; [trots] orguyo
_grootspraak = bromamento
_grootte = grandura; tamaño; [fig.] grandesa; [aardbeving e.d.] magnitut; [reikwijdte] enbergadura; [persoon] haltura; ter grootte van - na tamño di.
_grootvader = wela; padushi, padú
_gross = 1. id.; diesdos dosena. 2. masa, mayoría. het gross van de mensen - mayoría di hende.
_grossier = comersiante por mayor
_grossierderij = komersio por mayor
_grot = gruta, kova
_grotendeels = pa e parti mas grandi, pa su mayor parti;
_grotesk = [bnw] grotesko, [bw] groteskamente
_gruis = greis
_gruizelementen = in: aan gruizelementen - na wèrki
_grut = muchanan chikito
_gruwel = horor, asko, [A.] debòr. Het was hem een gruwel - E kos a dun'é asko, [A.] E kos a dun'é debòr.
_gruweldaad = atrosidat; akto hororoso
_gruwelijk = hororoso
_gruwen = rel
_gruzelementen = zie gruzelmenten
_gruzelmenten = wèrki. in gruzelmenten - na wèrki; in gruzelmenten vallen - plama na wèrki.
_guirlandes = slinger [N.]
_guit = mucha fregadó
_guitig = fregadó
_gul = generoso
_gulden = [znw] [A.] florin; [C.] heldu. [bnw] di oro
_gulhartig = generoso; franko; kordial
_gulheid = generosidat; kordialidat; frankesa
_gulp = [in broek] holpi; [bloed, water] bashamento
_gulpen = basha, spùit
_gulzig = [eten] golos, haragan; [hebzuchtig] kudisioso; haragan
_gulzigaard = [eten] haragan golos; [hebzucht] kudisioso, haragan
_gulzigheid = kudisia
_gummi = ròber , rubber [E./N.]
_gummistok = klòp
_gunnen = konsedé. 't is je gegund. - Mi n' tin nada kontra./ Bo por wèl di hañ'é. Hij gunt hem 't licht in de ogen niet. - E no por want'é ni pintá. Hij gunt zich geen ogenblik rust. - E ta sigui te dal abou.
_gunst = fabor. iemand een gunst bewijzen - hasi un fabor pa un hende. uit de gunst raken - pèrdè e bon relashon. ten gunste van - na fabor di
_gunstig = faborabel(mente). bij gunstige omstandigheden - ora sirkumstansianan ta permití. hij was ons gunstig gezind - El a trata nos ku apresio. Hij staat gunstig bekend. - E tin bon reputashon.
_gut = Mi mama dushi!
_gutsen = basha
_guur = áspero; krudo guur weer - tempo di fríu i biento desagradabel.
_gymnasiaal = di gymnasium
_gymnasiast = alumno di gymnasium
_gymnasium = id.
_gymnastiek = gimnástika; edukashon físiko
_gynaecologie = ginekología
_gynaecologisch = ginekológiko
_gynaecoloog = ginekólogo; dòkter di hende-muhé.
_haag = kurá di mata
_haai = tribon. naar de haaien gaan - pèrdè kangreu ku saku ku tur.
_haaibaai = machor
_haak = hak; wèrchi; [vis-] ansué. aan de haak slaan [fig.] - piska [ook fig.]. 't Is niet in de haak. - E kos no ta pinta bon. Tussen twee haakjes - id.; by the way [E.]; a propósito [S.]
_haaknaald = hangúa pa hak.
_haaks = kuadrá.
_haal = [aan touw e.d.] ranká; [streep] raská. aan de haal gaan - bula bai; baha na awa; baha na katuna.
_haalbaar = alkansabel; realisabel.
_haan = gai. Daar zal geen haan naar kraaien. - Ningun hende lo no haña sa nada di dje.
_haantje = gai chikito. haantje de voorste - esun ku ta pusha tur otro.
_haar = [bez.vnw] su. [pers.vnw] e, ele, [na: di, bou, na, riba] dje. [znw] kabei. sluik haar - kabei lizo; kabei bon. kroeshaar - kabei kring; kabei malu. blond haar - kabei 'i manteka. grijs haar - kabei blanko. de haren wassen - laba kabes. Met de handen in het haar zitten - Ta man na kabes. 't scheelde maar een haar of ik was gevallen. - M'a hera kai. Dat scheelde maar 'n haar! - M'a, b'a, el a hera! Hij had spijt als haren op z'n hoofd. - E a keda sumamente disgustá. Ze zitten elkaar doorlopend in het haar. - Tur ora nan ta pleita ku otro.
_haard = hart. Eigen haard is goud waard. - No tin mihó lugá ku bo hogar.
_haarfijn = fini manera un kabei. iets haarfijn uitleggen - splika un kos na plaka chikito, [C.] plaka chikí.
_haarkloven = piki pieu.
_haarkloverij = pikimento di pieu
_haarpin = pench'i kabei
_haarscherp = skèrpi-skèrpi
_haarscheurtje = sker fini-fini.
_haarspeld = pench'i kabei
_haas = [A.] koneu. [C.] koneinchi. Mijn naam is haas. - Mi n' sa di nada.
_haasje = [A.]koneu chikito, [C.] koneinchi chikí. Hij is 't haasje. - E no por nada mas.
_haasje-over = weg'i lomba
_haast = [bw] kasi. Ik kreeg haast 'n ongeluk. - M'a hera haña un aksidente. [znw] purá, ansia. er is haast bij. - E kos no por warda. haast maken - pura. Waarom zo'n haast? - Ki purá bo tin?
_haasten = [ook: zich -] pura, hasi purá, hasi lihé. Ik laat me niet haasten! - Mi no ta laga nan ansiá mi.
_haastig = purá; den purá. haastige spoed is zelden goed. - sòpi purá ta sali salu.
_haat = odio; ira
_haatdragend = in: haatdragend zijn - karga odio
_habbekrats = kachi-kachi
_habijt = kashaka
_hachelijk = krítiko, prekario, peligroso.
_hachje = in: bang zijn voor zijn hachje - tin miedo pa su bida.
_had _hadden = tabatin
_hagedis = [alg.] lagadishi [blauwe] blousana; [boomn-] waltaka, kododo, totèki; [muur[] pega-pega
_hagel = yobida di eis
_hagelen = yobe eis
_hagelslag = id.
_hagelsteen = piedra di eis
_hagelwit = blanko-blanko
_hak = hilchi. van de hak op de tak springen - salta di un kos pa otro. iemand 'n hak zetten - duna un hende mal trato.
_hakbijl = hacha.
_haken = hak
_hakkelen = pega
_hakken = kap. Waar gehakt wordt vallen spaanders. - Unda ta skaf, krelchi ta kai.
_hal = entrada, lugá di entrada; sala
_halen = buska; [v. punten e.d.] saka; [aan de kant doen] hala; [bereiken) alkansá. 'n kam door het haar halen - peiña kabei un rato. 'n diploma halen - saka un diploma. laten halen - manda buska. de politie erbij halen - yama polis. door elkaar halen - bruha. Hij haalt het niet. [ziekte] - E no ta bai rekuperá; e no ta bai biba. de auto kon de helling niet halen. - e outo no por a logra e subida. Dat haalt niet bij wat mij overkwam. - Bo no por kompará esei ku loke a pasa ku mi. geld van de bank halen - kita plaka fò'i banko. Waar haal je 't vandaan! - Di unda b'a saka esei?
_half = mei; mitar. half één - [A.] diesdos or' i mei. [C.] mitar di un. vijf vóór half twee - 25 pasá di un. vijf over half twee - 25 pa dos. omstreeks half mei - banda di mitar di luna di mei. 'n half sneetje brood - mei snech'i pan. 'n half pond - mei libra. half werk doen - laga trabou na mitar. _halfbloed = di sanguer miksto.
_halfbroer = mitar ruman(-homber)
_halfdonker = [znw] semiskuridat; [bnw] semiskur
_halfdood = mitar morto. iemand half doodslaan - dal un hende kasi mata.
_halfgeleider = semikonduktor
_halfjaar = mei aña
_halfjaarlijks = kada mei aña.
_halfslachtig = in: halfslachtige maatregelen - medidanan sin base serio; medidanan indisidido.
_halfstok = halfstèngel {stomme e}; halfstòk; na mitar palo
_hallucinatie = halusinashon
_hallucineren = halusiná
_hals = nèk, garganta. 'n onnozele hals - un chambon. zich moeilijkheden op de hals halen. - buska problema. hals over kop - den ppurá; di un momento pa otro.
_halsband = [v. hond] banchi
_halsbrekend = in: halsbrekende toeren uithalen - hasi esfuersonan sumamente peligroso.
_halsketting = koyar
_halssnoer = koyar
_halsstarrig = obstiná
_halsstarrigheid = aktitut obstiná
_halt = Para! Stòp! halt maken - para.
_halte = parada
_halveren = parti na mitar; dividí na dos
_halverwege = na mitar kaminda
_ham = id.
_hamer = martíu. onder de hamer brengen/komen - bende na findishi.
_hameren = martiyá. Hij bleef er op hameren - el a sigui primi/pusha e asunto.
_hamsteren = kumpra hopi pa miedo di skarsedat
_hand = man hand in hand - man tení. Handen af van mijn spullen. - No mishi ku mi kosnan. Handen thuis! - No mishi (ku mi, kuné)! aan de hand zijn = pasa. de hand aan de ploeg! - man na obra! de handen in onschuld wassen - laba man. Ik had er mijn handen aan vol. - Mi tábata ful okupá kuné. Ze moeten er de hand aan houden. - Nan tin ku manten'é. iemand de hand boven het hoofd houden - protehá un hende; respaldá un hende. Hij heeft handenvol geld - E tin plaka na granel. Vele handen maken het werk licht. - Un man ta laba otro, dos ta laba kara. Daar draai ik mijn hand niet voor om. - Esei ta chicken-feed pa mi. De handen uit de mouwen steken - pone man na obra. Hij stak geen hand uit om mij te helpen. - E no a hasi nada pa yudá mi. Hij is aan handen en voeten gebonden. - E ta man mará. Ik heb hem een suggestie aan de hand gedaan. - M'a dun''e un sugerensia. Hij had de zaak goed in de hand. - E tabatin e kos bon bou kontrol. iets met hand en tand verdedigen - defendé un kos ku tur forsa. met de handen over elkaar - man krusá. met de hand geschreven - skirbí na man. niets om handen hebben - no tin nada pa hasi. iemand onder handen nemen. - stret un hende. iemand op handen dragen - admirá un hende. op handen en voeten - ku man i ku pía. hand over hand toenemen - bira día pa día mas pio. ter hand stellen - entregá na. van de hand doen - pasa pa otro; bende. vlot van de hand gaan - bai manera pan kayente. van de hand wijzen - nenga; rechasá. van hoger hand - di ariba. Dat ligt voor de hand. - Esei ta papia pa su mes. hand en spandiensten bewijzen - duna tur klasa di yudansa.
_handarbeider = peon; obrero.
_handbagage = ekipahe di man
_handbereik = in: binnen handbereik - na man
_handbeweging = gesto; moveshon di man.
_handboeien = bui
_handboek = manual
_handdoek = sèrbètè
_handdruk = man
_handel = komersio, negoshi. handel en wandel - kondukta. niet in de handel - no disponibel. handel drijven - hasi negoshi.
_handelaar = komersiante, negoshante
_handelen = aktua; [handel drijven] hasi negoshi. handelen in - hasi negoshi di. handelen over - trata di.
_handeling = akto; akshon.
_handels- = komersial
_handelswijze = manera di negoshá, manera di hiba negoshi
_handelwijze = manera di aktua, prosedimento
_handenarbeid = obra di man
_handgemeen = bringamento; bringamento ku man so.
_handgreep = man; palanka
_handhaven = mantené;
_handig = handy [e.]; (ku) tin bon man (in = pa). Dat heeft hij handig gedaan. - El a hasi un bon trabou.
_handigheid = habilidat
_handje = man. 'n handje helpen -duna un man. Zeg maar dag met 't handje! - Bo por wèl 'i lubidá!
_handlanger = kómplise; kompinchi, konflochi.
_handle = palanka
_handleiding = manual
_handomdraai = in: In 'n handomdraai - den un fregá di wowo.
_handreiking = asistensia
_handrem = brek di man
_handschoen = id.
_handschrift = manuskrito; man
_handtas _handtasje = tas
_handtastelijk = agresibo
_handtastelijkheid = agresibidat. Ze kwamen tot handtastelijkheden - Nan a dal otro.
_handtekening = firma. 'n handtekening zetten - firma.
_handvaardigheid = habilidat manual; obra di man.
_handvat = man
_handvest = charter [E.]
_handvol = man yen
_handwerk = trabou di man; obra di man; trabou di hangúa.
_handwerken = hasi trabou di hangúa.
_handzaam = fásil (pa uza); hábil; kómodo
_hanebalk = biga di dak.
_hanengekraai = gritamento di gai.
_hanenpoot = pía di gai; [schrift] man ilegibel
_hang = [verlangen] anhelo [naar = pa]
_hangar = id.
_hangen = kolga. Er is weinig van blijven hangen. - Nan a lubidá kasi tur kos. op straat rondhangen - kana ferfelá (hende) riba kaya. op hangen en vallen - kayu no kayu.
_hangend = pendiente. De zaak is nog hangend - E asunto ta pendiente ainda.
_hanger = [kleding] hanger [N.], percha [S.]
_hangerig = sin smak, sin gana pa hasi nada.
_hangkast = kashi pa kolga paña
_hangmat = hamaka
_hangslot = kandal
_hanig = fuyero. hanig doen/zijn - kòrta saya.
_hansworst = lolo, lolo di awa; payaso
_hanteerbaar = manehabel. makkelijk hanteerbaar - fásil pa manehá.
_hanteren = manehá; operá; empleá. moeilijk te hanteren - difísil pa manehá, pa operá, pa uza.
_hap = boka (di kuminda); mordí.
_haperen = [sprekend] pega; [apparaat] traha malu, funshoná malu. zonder haperen - sin problema.
_hapering = [sprekend] pegamento; [apparaat] mal funshonamento.
_hapje = in: 'n hapje eten - un kò'i kome. 'n lekker hapje - un kò'i dushi.
_happen = mòrde, tuma un boka (di kuminda). Hij hapte niet. - E no a tam' aden; e no a kai den e trampa.
_happig = in: happig zijn op - ta loko pa.
_hard = duru [ook fig.]; [maatregelen e.d.] pisá. Ik denk er hard over om... - Mi tin hopi gana di/pa ... Het ging hard tegen hard. - Nan a baha pisá riba otro.
_hardboard = karton
_harden = bira duru. Het lawaai was niet te harden. - e boroto t'bata insoportabel.
_hardhandig = ku man duru, violento, ku violensia
_hardheid = duresa
_hardhoofdig = kabesura , terko
_hardhorend = sordo
_hardhorig = hopi sordo
_hardleers = no ke siña.
_hard lopen = kòre
_hardloper = koredó
_hardnekkig = obstiná, terko
_hardnekkigheid = terkedat, aktitut obstiná
_hardop = na bòs haltu
_hardvochtig = sin duele, sin kompashon, sin miserikordia
_hardvochtigheid = aktitut sin duele, sin kompashon, sin miserikordia
_harem = id.
_harerzijds = di su banda, di su parti
_harig = ku hopi kabei
_haring = id.; haring in 't zuur - pekelé. gerookte haring - boglu.
_hark = haladó. zo stijf als een hark - steif-steif.
_harken = hala (foya, piedra, etc.)
_harlekijn = payaso [ook fig.]
_harmonica = simfonía. [mond-] simfonía di man.
_harmonie = harmonía
_harmonika = simfonía. [mond-] simfonía di man.
_harmonisch = harmóniko
_harnas = id., harnés [S.]. iemand tegen zich in het harnas jagen - antagonisá un hende; pone un hende rabia.
_harp = harpa
_harpoen = harpun
_hars = leim (ku ta sali fò'i mata)
_hart = kurason. Daar heeft hij het hart niet toe. - E no tin e kurashi pa hasi'é. Heb 't hart niet om ... - No tribi ... Hij heeft het hart op de rechte plaats. - E tin bon kurason. iemand een kwaad hart toedragen - karga un hende na pecho. Hij kon zijn hart eraan ophalen. - Gosa, e por a gosa di dje. 't gaat me aan het hart. - Mi tin duele di dje. in hart en nieren - ku alma i kurpa. met hart en ziel - ku alma i kurpa. Hij is een man naar mijn hart - Mi tin mashá apresio p'e. van ganser harte - ku mil amor. iets ter harte nemen - hasi bon kaso di un kos. Zeg maar wat je op 't hart hebt. - Bisa numa loke bo ke bisa. Ik kon 't niet over mijn hart krijgen om het te doen. - Mi no por a duna mi mes e kurashi pa hasi'é. met heel mijn hart - ku henter mi kurason. Het moet mij van het hart dat ... - Mi tin ku admití ku ...; mi tin ku konfesá ku ... dat was een pak van mijn hart - esei tábata un alivio grandi.
_hart- = di kurason, kardíako
_hartedief = amor, dushi, tuku
_hartelijk = [bnw] kordial, kariñoso. [bw] kordialmente. met hartelijke groeten - ku un saludo kordial. kariñosamente
_hartelijkheid = kordialidat, kariño
_hartelust = in: naar hartelust - kontento di alma i kurpa
_harten = [kaartspel] hearts [e.]
_hart- en vaatziekten = malesanan cardiovascular [S.]
_hartgrondig = di henter kurason
_hartig = [zout] salu. [fors] fuèrte. 'n hartig woordje met iemand wisselen - papia franko ku un hende.
_hartkloppingen = batimento di kurason
_hartroerend = emoshonante
_hartslag = batimento di kurason
_hartspecialist = kardiólogo
_hartstikke = in: hartstikke dood - morto-morto. hartstikke gek - loko-loko. hartstikke goed - bon-bon; chebere. hartstikke leuk - chebere; berans.
_hartstocht = pashon
_hartstochtelijk = pashonante; yen di pashon, ku pashon
_hartverheffend = eksaltante
_hartverlamming = fayo di kurason
_hartveroverend = emoshonante; pashonante
_hartverscheurend = emoshonante
_hartverwarmend = gratifikante
_hartzeer = doló di kurason
_hasj = hashis
_haspel = ril
_hatelijk = malisioso; odioso; ofensibo, insultante, ku odio
_hatelijkheid = malisia; ofensa; insulto
_haten = odia
_have = in: levende have - bestianan (doméstiko). have en goed kwijtraken - pèrdè tur su pertenensianan; pèrdè kangreu ku saku ku tur.
_haveloos = deskaí
_haven = haf; [haventerrein] waf. [fig.] refugio. een haven binnenlopen - drenta haf.
_haven- = portuario
_havenarbeider = trahadó di waf, trahadó portuario
_havenen = daña (zie: gehavend)
_haventerrein = waf
_haver = id., oats [E.]. iemand/iets van haver tot gort kennen - konosé un hende/un kos di ariba te abou.
_haverklap = in: om de haverklap - kada rato
_havermout = papakuaker {stomme e}Quaker oats [E.]. havermoutse pap - papa kuaker.
_hazenpad = in: het hazenpad kiezen - baha na katuna, baha na awa.
_hebbelijkheid = mala maña
_hebben = [ww] tin, tini [zonder: ta]; [v.t.: tabatin]. Ik heb 't! - M'a hañ'é! Dat hebben we weer gehad! - Esei ta tra'i lomba, por fin! Hier heb je je geld. - Ata bo plaka. Ik wil niet hebben dat je dat doet. - Mi no ke bo hasi esei. Dat gedoe kan ik niet hebben. - Mi no por ku e kosnan ei. Ik kan niet hebben dat je zoiets doet. - Mi no por wanta ku bo hasi kosnan asina. Jij bent de man die ik moet hebben. - Abo ta e persona ku mi mester. Ze moeten hem altijd hebben. - Nan semper tin algo kuné. Wat moet U hebben? - Kiko mener, señora, yùfrou mester? Ik moet niets van hem/ervan hebben. - Mi no ke nada di hasi kuné. Van dat soort grappen moet ik niets hebben. - Mi no por wanta chansanan asina. Daar heb ik niets aan. - Esei no ta yudá mi na nada. Hebben is hebben, krijgen is de kunst. - Loke bo tin ta bal mas ku loke bo por haña. Je weet nooit wat je aan hem hebt. - Bo no sa nunka kiko e ta bai hasi. Hij heefft 't aan het hart. - E ta sufri di un fayo di kurason. 't hebben over - papia di. Nu we 't er toch over hebben, ... - Awó ku nos ta papia di dje tòg, ... Hij heeft iets van zijn vader. - E ta parse su tata un tiki. Ze maken 'n kabaal van heb ik jou daar. - Nan ta hasi un boroto inkreíbel. [znw] heel zijn hebben en houden - tur loke e (taba)tin.
_hebberig = kudisioso
_hebzucht = kudisia
_hebzuchtig = kudisioso
_hecht = firme; sólido; fuèrte. 'n hechte band - un laso firme.
_hechten = [vastmaken] mara; fiha. [wond] kose. Ik hecht er geen waarde aan. - Mi no ta dun'é balor.
_hechtenis = detenshon. in hechtenis nemen - detené.
_hectare = bender
_hectogram = hektograma
_hectometer = hektómetro
_heden = awe. tot op heden - te día di awe. heden ten dage - awendía; e díanan akí. het heden - e tempo presente.
_hedenavond = awe nochi
_hedenmiddag = awe tardi
_hedenmorgen = awe maínta
_hedenochtend = awe maínta; awe mardugá.
_heel = [bnw] [onverdeeld] henté, henter. heel de/het - henter. 'n hele tijd - hopi tempo. de hele tijd - henter ora. het hele jaar lang - henter aña; e aña henté. 'n hele dame - un dama di bèrdè mes. [bw] mashá, hopi. heel veel - mashá hopi. heel goed - mashá bon; hopi bon. heel lang geleden - hopi tempo pasá. 't kan heel wel waar zijn. - Por ta bèrdat mashá bon.
_heelal = universo
_heelhuids = henté; sin herida; sin daño
_heelkunde = medisina
_heen = in: hij ging heen. - el a bai. Waar ga je heen? - Unda bo ta bai? We zijn door onze voorraad heen. - Nos stòk a kaba. Waar moet dat heen? - Pa unda awó? heen en terug - ida y vuelta [S.]. heen en weer - bai i bin.
_heengaan = [fig] bai sosegá
_heenkomen = [ww] skapa, logra skapa; [znw] in: 'n goed heenkomen zoeken - buska un manera/modo di skapa
_heenlopen = kana bai. Loop heen! No bisá mi!/Bai gaña bo madrina! Hij laat iedereen over zich heenlopen. - E ta laga tur hende hasi loke nan ke.
_heenstappen = in: er over heenstappen - pasa riba dje. [fig.] no hasi muchu kaso.
_heenweg = in: op de heenweg - na kaminda p'aya.
_heenzetten = in: zich ergens over heenzetten - aseptá un kos (pasobra no tin manera pa kambi'é).
_heer = mener, señor, shon, kabayero. Onze-Lieve-Heer - Nos Señor (Hesukristo). dames en heren! - dama i kabayeronan! de heer des huizes - e doño di kas. de dag des Heren - e día di Señor. jonge heer - yonkuman. heer en meester zijn - ta doño i Señor.
_heerlijk = [lekker] delisioso , dushi. [verheerlijkt] glorioso. Dat zou heerlijk zijn. - Esei lo tábata fantástiko.
_heerlijkheid = gloria
_heerschap = shon
_heerschappij = dominio; soberanía; poder
_heersen = [bewindvoeren] reina; manda; goberná. [ziekte, wind e.d.] anda; prevalesé. er heerste een doodse stilte - tábata reina un silensio di morto.
_heerser = soberano; [vorst] monarka.
_heerszucht = afan di poder
_heerszuchtig = ambishon pa manda
_heertje = in: weer 't heertje zijn - ta un shon trobe.
_hees = hers. zich hees schreeuwen. - grita te keda hers.
_heet = kayente [ook fig.]. heet van de naald - stretawé.
_heetgebakerd = (ku) ta rabia lihé
_heethoofd = hende ku ta rabia tur ora
_hefboom = palanka
_heffen = [optillen] hisa; [belasting e.d.] imponé.
_heffing = impuesto
_heft = man. het heft in handen nemen - tuma mando.
_heftig = [bnw] violento; fuerte; enérgiko; ku violensia, ku forsa, ku ferbor. [bw] violentamente; fuèrtemente; enérgikamente.
_heftigheid = violensia
_heg = kurá di mata. heg noch steg weten - no sa ni unda ta pariba ni pabou.
_hegemonie = hegemonía
_heibel = diskordia, pleito; borchincha
_heiden = pagano
_heidens = pagano
_heien = bati palo den tera
_heiig = id.; wazu
_heikel = kontroversial
_heil = salbashon. hij zag er geen heel in. - E no a mira bentaha den dje.
_Heiland = Salbadó, salbador
_heildronk = toast [E.]; brinda.
_heilig = santo; sagrado . de heilige maagd - labírgen. de Heilige Vader - Santo Papa. heilig verklaring - kanonisashon. heilig verklaren - kanonisá. De heilige Franciscus - San Francisco. De Heilige Schrift - Santa Skritura. heilige oorlog - guera sagrado. het Heilige Land - Tera Santo. ergens heilig van overtuigd zijn - tin e konbikshon firme.
_heiligdom = santuario
_heilige = santo
_heiligen = santifiká
_heiligheid = santidat. Zijne Heiligheid - Su Santidat.
_heiligschennis = sakrilegio
_heilloos = mashá malu; fatal
_heilwens = felisitashon
_heilzaam = salú, saludabel, sano
_heimelijk = [bnw] sekreto; bou man. [bw] sekretamente, den sekreto.
_heimwee = id., nostalgia [S.]
_heisa = gedum, herekeke
_hek = kurá; porta (di kurá)
_hekel = in: 'n hekel hebben aan iemand - no por wanta un hende
_hekelen = kritiká; satirisá
_hekkensluiter = esun ku ta bin último
_heks = bruha
_heksen = in: Ik kan niet heksen. - Mi no sa hasi magia.
_heksenketel = pandemonio
_heksentoer = trabou di fierno
_hekserij = bruha
_hel = [znw] fierno, hèl. Loop naar de hel! - Bai muri leu! [bnw] kla; bibo.
_helaas = lástimamente, desafortunadamente
_held = héroe
_helden- = heróiko, di héroe
_heldendicht = poesía épiko
_heldenmoed = heroísmo
_helder = kla. heldere maan - luna kla.
_helderheid = klaridat [ook fig.]
_helderziend = klarovidente
_helderziende = klarovidente
_heldhaftig = [bnw] heróiko. [bw] heróikamente
_heldhaftigheid = heroísmo
_heldin = héroe (femenino); hende-muhé heróiko
_heleboel = kantidat, monton, halá. 'n heleboel mensen - un kantidat di hende. 'n heleboel rotzooi - un kantidat di porkería. Ze hebben 'n heleboel mooie dingen - Nan tin yen di kos bunita.
_helemaal = [bw] henteramente, kompletamente, ful, èt l, mes. helemaal bovenaan - ful na haltu. Helemaal niet! - Absolutamente ku no! 't is helemaal niet goed. - No ta bon di ningun modo. 't is niet helemaal goed. - No ta kompletamente bon. 't Was helemaal niet verkeerd. - No tábata malu èt l. 't Was niet helemaal verkeerd. - No tábata ful malu. 't Kwam helemaal niet in mij op. - Mi no a korda ni un rato. Je mag daar helemaal niet inhalen. - Bo no mag pasa otro aya mes.
_helen = 1. [gestolen waar] kumpra kos hortá. 2. [genezen] kura
_heler = kumpradó di kos hortá
_helft = mitar. op de helft - na mitar. voor de helft vol - mitar yen.
_heling = kumpramento di kos hortá
_hellen = inkliná; [omlaag] baha; [omhoog] subi
_helleveeg = mal muhé.
_helling = inklinashon; [omlaag] bahada; [omhoog] subida. De hele zaak moet op de helling. - mester revisá henter e asunto.
_helm = id., kaska
_helpen = yuda, asistí; sirbi. Help! - Ouksilio! Ik kan je er wel aan helpen. - Mi por hañ'é pa bo. Hij is niet meer te helpen. - No tin yudansa p'e mas.
_helper = yudadó , asistente
_helpster = yudadó, asistente.
_hels = di fierno; infernal. 'n hels kabaal - un boroto di otro mundo. iemand hels maken - hasi un hende pèrdè sintí. Hij werd hels. - El a pèrdè sintí.
_hem = e, é, ele, [na: bou, den, di, na, riba] dje.
_hemd = [onderhemd] flanel; [overhemd] kamisa; [T-shirt] flanel. in z'n hemd staan - pone su mes kara na bergüensa. Het hemd is nader dan de rok. - Karson ta promé ku kamisa.
_hemdsmouw = manga di kamisa
_hemel = shelo. Goeie hemel! - Mi Dios! mijn hemel! - holó! mi mama dushi! De hemel zij dank! - Danki Dios! Gracias [S.] na Dios. aan de hemel - na shelo. in de hemel - den shelo. in de hemel komen - bai shelo. in 's hemels naam - Pa amor di Dios.
_hemels = selestial
_hemelsbreed = in: 'n hemelsbreed verschil - un mundu di diferensia.
_hemeltergend = flagrante
_hemeltje = in: Hemeltje lief! - Mi mama dushi!
_hemelvaart = asunshon, asenshon. 's heren hemelvaart - kuarenta día.
_hemelvaartsdag = kuarenta día; asunshon, asenshon
_hen = [pers.vnw] nan. [znw] (kip) galiña
_hendel = palanka
_hengel = [A.] rod [E.]; [C.] hèn gel {stomme e}
_hengelen = tira liña (pa piska)
_hengsel = man; hak; skarnir.
_hengst = potro, kabai
_hennep = kanabis
_her = in: her en der - akí aya. van eeuwen her - for di siglonan pasá. van oudsher - for di temponan antikuá.
_her- = re-
_herademen = bolbe hala rosea [ook fig.]
_herbebossen = reforestá
_herbebossing = reforestamento
_herbenoemen = bolbe nombra
_herberekenen = rekalkulá
_herberekening = rekalkulashon
_herberg = posada
_herbergen = alohá, duna alohamento; albergá [fig.]; duna refugio.
_herbergier = doño di posada
_herbewapenen = rearmá
_herbewapening = rearmamento
_herboren = [A.] renasí, [C.] renasé
_herdenken = konmemorá; rekordá
_herdenking = konmemorashon
_herder = wardadó. de goede herder - e bon wardadó. parochie herder - pastor di parokia.
_herderlijk = pastoral
_herdruk = reimprenta
_herdrukken = reimprimí.
_herenigen = reunifiká
_hereniging = reunifikashon
_herenkleding = paña di hende-homber
_herfst = id., otoño [s.]
_hergebruik = reuzo; resiklahe
_hergebruiken = reuzá; resiklá
_herhaaldelijk = ripitidamente; kada bes di nobo
_herhalen = ripití
_herhaling = ripitishon
_herindelen = repartí, bolbe repartí
_herindeling = repartishon
_herinneren = korda, rekordá. Ik herinner 't me niet. - Mi no ta korda.
_herinnering = [door iemand anders] rekordatorio; [eigen] memoria; [aandenken] rekuerdo. ter herinnering aan - den memoria di.
_herinvoeren = reintrodusí
_herinvoering = reintrodukshon
_herkenbaar = (ku) por wòrdo rekonosí; identifikabel
_herkennen = rekonosé
_herkenning = rekonosemento
_herkiesbaar = reeligibel
_herkiezen = reeligí
_herkomst = desendensia; orígen
_herkrijgen = rekuperá
_herleiden = redusí; konbertí; deribá
_herleiding = redukshon; derivashon deribashon
_hermetisch = [bnw] hermétiko; [bw] hermétikamente
_hernia = id.
_hernieuwen = renová
_hernieuwing = renovashon
_heropenen = bolbe habri
_heropening = reapertura
_heropvoeden = reeduká
_heropvoeding = reedukashon
_heroveren = rekonkistá
_herovering = rekonkista
_heroverwegen = rekonsiderá
_heroverweging = rekonsiderashon
_herrie = [lawaai] beheit, boroto, [ordeverstoring] bombòshi; desordu, borchincha. herrie schoppen - kousa desordu, borchincha.
_herrieschopper = hasidó di desordu, di borchincha
_herrijzen = lanta bèk, bolbe lanta; [uit de dood] resusitá
_herrijzenis = resurekshon
_herroepen = reboká
_herscheppen = rekreá; transformá
_herscholen = reeduká
_herscholing = reedukashon
_hersenbloeding = derame serebral; sangramento serebral
_hersenen = [orgaan] seso, selebro; serebro [s.]. [verstand] kabes; tino. Hij heeft hersenen. - E tin bon kabes.
_hersens = zie: hersenen
_hersenschim = fantasma
_herstel = [ziekte, economie e.d.] rekuperashon ; [reparatie] reparashon, drechamento; [in oude staat] restourashon
_herstelbaar = rekuperabel; reparabel; restourabel; kurabel.
_herstellen = [v. ziekte e.d.] rekuperá; kura. [repareren] drecha, repará; koregí; remediá; [in oude staat] restourá.
_herstructureren = restrukturá
_herstructurering = restrukturashon
_hert = biná
_hertog = duque [S.]
_hertrouwen = bolbe kasa, kasa di nobo
_hervatten = reanudá
_hervatting = reanudashon
_herverdelen = (bolbe) repartí
_herverdeling = repartishon
_hervormd = reformá; protestante
_hervormen = reformá
_hervorming = refòrmashon
_herzien = repasá, revisá; rekonsiderá
_herziening = revishon; rekonsiderashon
_het = [ldw] e. [vnw] e, é, ele. Ben jij het, Piet? - T'abo, Pedro? Ik ben het. - T'ami. Het is je van het! - Ta perfekto.
_heten = yama. Hoe heet je? [tot kinderen] - Kon yamá bo? [tot volwassenen] Kon bo ta yama? Hoe heet U? - Kon mener/yùfrou/señora su nomber ta? Hoe heet dat? - Kon yam'é? Hoe heet 't ook weer? - Kon yam'é trobe? Hij heet naar zijn vader. - E tin nomber di su tata.
_heterdaad = in: iemand op heterdaad betrappen - kohe un hende den e akto.
_heterogeen = heterogenio
_hetgeen = loke
_hetzelfde = meskos; mesun
_hetzij = sea... hetzij ... hetzij ... - sea ... of ...
_heugen = korda.
_heugenis = in: sinds mensen heugenis - asina leu ku hende por korda.
_heuglijk = plasentero, alegre.
_heup = hep. Hij heeft 't op z'n heupen. - Su beis a daña.
_heupwiegen = yanga, kana yanga; [B.] wapa
_heus = [bnw] berdadero; [bw] berdaderamente; di bèrdè. Heus? - bèrdat?
_heuvel = sero. [verkeers-] drempi
_hevig = violento; pisá; intenso; vehemente.
_hevigheid = violensia; intensidat
_hiel = hilchi. de hielen lichten - baha na awa, na katuna. De politie zit hem op de hielen - polis ta tra'i dje.
_hielenlikker = lembechi
_hier = akí. hier in de buurt - akinan; akí banda. hier en daar - akí aya.
_hierachter, -beneden, -boven, -in, -na, -naast, -onder, -op = akí tras; akí bou; akí riba; akí den; akí tras; banda di akí; akí bou; akí riba.
_hierbij = aki serka; ku esaki, mediante esaki. hierheen = akí; e kaminda akí; bin akí.
_hierom = pa e motibo akí
_hierover = tokante di esaki
_hij = e
_hijgen = ansha
_hijsen = hisa
_hijskraan = grúa
_hik = hik
_hilariteit = hilaridat
_hinde = biná
_hinder = strobamento; impedimento; obstákulo
_hinderen = stroba; obstakulisá; impedí; hendru [fig.]. Dat hindert mij. - ta hendru mi. Dat hindert niet. - No ta nada.
_hinderlaag = trampa
_hinderlijk = fastioso
_hindernis = obstákulo; impedimento
_hinderpaal = obstákulo; impedimento
_hindoe = hindú
_hinken = kana manká. op twee gedachten hinken - duda mei-mei di dos opinionnan.
_hinniken = grita
_historie = historia
_historisch = históriko
_hitsig = ruín
_hitte = kalor pisá. wat 'n hitte! - Es ta kalor!
_ho = in: Ho, ho! - stòp! Ho maar! - lubidá!
_hobbel = obstákulo
_hobbelen = zoya
_hoe = kon . Hoe dat zo? - di kon? hoe gaat 't? - kon ta bai? Hoe meer hoe beter - kuantu mas, tantu mihó. hoe 't ook zij - Kon ku ta. Hoe dan ook - kon ku bai bini. Ik wil weten hoe of wat. - Mi ke sa kiko ta kiko. hoe laat is 't? - kuant' or' tin? om hoe laat...? - kuant' or...?
_hoed = sombré. iets om je hoed voor af te zetten! - un kos di kita sombré! van de hoed en de rand weten - sa kiko ta kiko; sa kiko tin di kome i bebe.
_hoede = kuido; guía. iemand onder zijn hoede nemen - tuma un hende bou di su guía. op zijn hoede zijn - ta prepará.
_hoeden = warda bestianan
_hoef = sapato
_hoefijzer = sapato di kabai
_hoegenaamd = in: hoegenaamd niet - di ningun manera. hoegenaamd niets - nada mes.
_hoek = [in vertrek] huki; [v. straat e.d.] skina. [meetkunde] ángulo. op de hoek van de straat - na skina di kaya.
_hoekje = huki chikito. 't hoekje omgaan [fig.] - pasa pa otro bida.
_hoen = galiña
_hoenderhok = kurá di galiña.
_hoer = puta
_hoereren = putia
_hoes = tapa, kobertura
_hoest = tos; tosamento
_hoestbui = ataka di tos
_hoestdrank = remedi kontra tosamento
_hoesten = tosa
_hoeve = kunuku
_hoeveel = kuanto, kuantu. Hoeveel is 't? - Kuanto ta? Hoeveel ze ook van hem hield, ... - Kuanto ku e tábata stim'é, ...
_hoeveelheid = kantidat
_hoeveelste = in: De hoeveelste is 't vandaag? - Ki fecha awe ta?
_hoeven = tin nodi, tin mester.
_hoewel = maske, ounke
_hoezo = dikon
_hof = korte. hof van justitie - korte di hustisia. 'T HOF MAKEN - BASIL . 'n meisje 't hof maken - duna un mucha-muhé un basilon.
_hoffelijk = kortes
_hoffelijkheid = kortesía
_hoger = mas haltu
_hogerop = mas haltu
_hok = hòki; kuarto
_hokje = hòki chikito; [op formulier] kuadra
_hokken = biba huntu (sin kasa)
_hol = 1. [znw] holchi, burako. iemand het hoofd op hol brengen - susha un hende su kabes. z'n hoofd is op hol geslagen - su kabes a susha. 2. [bnw] bashí (paden)
_holderdebolder = in: Hij is helemaal holderdebolder. - E ta di remata; Su kabes a tòka.
_hollander = [A.] hulandes; [C.] ulandes
_hollands = [A.] hulandes; [C.] ulandes
_hollen = kòre
_holte = kavidat; burako; apertura
_hommeles = in: 't is hommeles met ze - nan tin pleito ku otro.
_homo = homoseksual
_homogeen = homogéniko
_homogeniteit = homogenidat
_homosexualiteit = homoseksualidat
_homosexueel = homoseksual
_homp = pida diki
_hond = kachó. Blaffende honden bijten niet. - Kachó ku ta ladra no ta mòrde. Hij is daar de gebeten hond. - E no por hasi nada bon aya. rode hond - sarampi aleman
_hondenhok = ka'i kachó.
_honderd = shen; honderduit praten - no stòp di papia. Alles loopt in het honderd. - Tur kos ta bai malu; tur kos ta bruhá. alles in het honderd laten lopen - bruha tur kos.
_honderden = sentenarnan
_honderdjarig = shen aña bieu. honderdjarig bestaan - centenario [S.].
_honderdtal = sentenar
_honderdvoudig = shen biaha, shen bes
_hondsdolheid = rábies
_honen = hasi mofa; insultá; ofendé
_honger = hamber
_hongerdood = mòrto di hamber
_hongeren = in: hongeren naar - ta hambrá pa
_hongerig = tin hamber; hambrá
_hongersnood = emergensia di hamber; skarsedat total di kuminda; no tin nada di kome
_hongerstaking = welga di hamber
_honing = honi, miel [S.]
_honk = kas; [bij honkbal] home [E.]. Als de kat van honk is, dansen de muizen op tafel. - Ora pushi no t'ei, ratonnan ta balia.
_honkbal = base-ball
_honkvast = kasero
_honorarium = honorario
_honoreren = paga; remunerá
_hoofd = kabes; [v. school, dienst, familie] kabesante; [brief-] kabes. aan het hoofd staan - enkabesá. het hoofd bieden aan - enfrentá. z'n hoofd kwijtraken - pèrdè kabes. z'n hoofd stoten - dal su kabes [ook fig.]. z'n hoofd breken over - kibra kabes tokante di. hij is niet goed bij zijn hoofd. - su kabes n'ta bon; su kabes a tòka. 't is me door het hoofd gegaan - m'a lubidá. zich iets in het hoofd halen - hinka un kos den su kabes. dat heb ik over het hoofd gezien - Mi no a pensa di esei; mi no a korda esei. iets uit het hoofd zetten - saka un kos fò'i kabes. iemand voor het hoofd stoten - ofendé un hende. uit het hoofd leren - siña fò'i kabes. uit hoofde van - a base di.
_hoofd- = di kabes; prinsipal
_hoofdbrekens = kibramento di kabes
_hoofdcommissaris = )h)alto komisario
_hoofddoek = paña pa tapa kabes
_hoofdeinde = kabes
_hoofdelijk = pa kabes, pa persona. hoofdelijk aansprakelijk - personalmente responsabel
_hoofdkussen = kusinchi
_hoofdletter = kapital
_hoofdman = kabesante, líder
_hoofdprijs = promé premio
_hoofdrekenen = kalkulashon fò'i kabes
_hoofdstad = kapital
_hoofdstraat = kaya prinsipal; in de hoofdstraat (van de stad) - den kaya.
_hoofdstuk = kapítulo
_hoofdtelwoord = numeral kardinal
_hoofdzaak = punto/asunto prinsipal, kardinal, primordial
_hoofdzakelijk = principalmente
_hoog = haltu. vier hoog - riba e di kuater piso. hoog en droog [fig.] - sano y salvo [S.]. hoger worden [prijzen] - subi. Dat is te hoog gegrepen voor mij. - Esei ta bai muchu haltu pa mi; Esei ta bai riba mi kabes. Het hoge woord is eruit. - Por fin el a bisa loke e kier a bisa. dat zit me nog hoog. - E kos ta hendru mi ainda. hoger onderwijs - enseñasa superior. 'n hoge ome - un big shot [E.].
_hoogachten = respetá; tin (gran) apresio pa
_hoogachtend = atentamente
_hoogachting = respèt. Met de meeste hoogachting [onder brief] - atentamente.
_hoogbouw = high-rise [E.]
_hoogdravend = bombástiko
_hooggebergte = montañanan haltu
_hooggeplaatst = [persoon] ku posishon haltu.
_hooggerechtshof = korte superior
_hooggespannen = haltu; tenso. hooggespannen verwachtingen - ekspektashonnan haltu.
_hooghartig = sobèrbè
_hooghartigheid = sobèrbia
_hoogheid = altesa . zijne/hare koninklijke hoogheid - su altesa real
_hooghouden = mantené; para firme.
_hoogleraar = professor [N.]
_hoogmis = misa prinsipal
_hoogmoed = sobèrbia
_hoogmoedig = sobèrbè
_hoognodig = mashá/hopi nesesario
_hoogschatten = in: iemand hoogschatten - tin hopi respèt pa un hende. Phoogspanning = tenshon haltu; [electr.] voltahe haltu.
_hoogst = [bnw] máksimo; mas haltu. [bw] máksimamente; sumamente ( = uiterst). hoogst waarschijnlijk - mas probabel(mente). Hij is ten hoogste 20 jaar. - Mas ku e por tin ta 20 aña.
_hoogstens = maksimalmente; por lo máximo [s.] [zie ook: hoogst]
_hoogte = haltura. op de hoogte zijn/blijven van - ta/keda na haltura di. op de hoogte van het vliegveld - na haltura di aeropuerto. de hoogte ingaan - subi. iemand op de hoogte brengen van - pone un hende na haltura di. zich op de hoogte stellen van - pone su mes na haltura di. tot op zekere hoogte - te na sierto punto. iemand uit de hoogte behandelen - trata un hende sin respèt.
_hoogtemeter = altímetro
_hoogtepunt = punto kulminante
_hoogtijdag = día di fiesta grandi
_hooguit = no mas ku
_hoogvlieger = in: hij is geen hoogvlieger. - e no ta ningun genio.
_hoogwaardig = di balor haltu; di alto kalidat.
_hoogwaardigheidsbekleder = dignitario
_hooi = yerba seko. Hij neemt te veel hooi op zijn vork. - E ta tuma muchu hopi trabou riba su lomba.
_hoon = chuerchamento, mofa
_hoongelach = harimento ofensibo
_hoop = [verwachting] speransa. ijdele hoop - speransa en vano [S.]. de hoop opgeven - bandoná speransa. zijn hoop vestigen op - pone su speransa riba. hoop koesteren - tin speransa. [hoeveelheid] monton ; kantidat; halá
_hoopgevend = (ku) ta duna speransa
_hoopvol = yen di speransa; prometedó.
_hoorbaar = oudibel; (ku) bo por tende
_hoorn = [v. dieren] kachu; [stof] karèt; [auto] pito
_hoornblazer = tòkadó di trompèt
_hoornen = di karèt
_hoorzitting = hearing [E.]
_hopelijk = laga nos spera
_hopeloos = sin speransa. 'n hopeloze zaak - un asunto imposibel.
_hopen = spera
_hor = seftu ; screen [e.]
_horde = banda; halá
_horen = tende. ik hoor je! - m'a tendé bo! Kijk uit, hoor! - Tene kuidou, tende! 't Is hier niet te horen. - Nos no por tend'é akí. beide partijen horen - skucha tur dos partidonan. Ik heb 't van horen zeggen - M'a tend'é di un hende. Zo mag ik het horen! - Asina mi ke tende. 't was 'n lawaai dat horen en zien je verging. - tábata un boroto di otro mundo. Voor wat hoort wat. - Kani mi pa mi kani bo. [C.]
_horizon = horizonte
_horizontaal = horizontal
_horloge = oloshi. op z'n horloge kijken - wak su oloshi. Heb je je horloge bij je? - Bo tin bo oloshi ku bo? -hormoon = hormon.
_horoscoop = horoskopio
_hort = ranká. met horten en stoten - rankando i pushando. de hort op gaan - bai parandiá.
_hortend = pegando
_hospes = doño; hürdó.
_hospita = doño; hürdó.
_hospitaal = hospital. in 't hospitaal liggen - ta hospitalisá
_hossen = jump, jump-up [E.]
_hostie = hostia
_hotel = hotel
_hotsen = bula, sakudí
_houdbaar = duradero, durabel. vis is niet lang houdbaar - piská no ta keda bon pa hopi tempo.
_houdbaarheid = durabilidat.
_houden = tene; [bewaren] warda; [dieren] tin, kría; [toespraak] duna; houden van - [lekker/fijn vinden] gusta. [liefhebben] stima. zich houden aan - atené na; kumpli ku. zich aan zijn woord houden - kumpli ku su palabra. zich ver houden van - keda leu di. Waar hou je me voor? - Ki bo ta kere di mi? Hij houdt 't met 'n andere vrouw. - E tin un by-side. Ik hou 't erop dat ... - Mi ta asumí ku ... Je mag 't houden. - Bo por keda kun'é. rechts houden - keda na banda drechi. Hou je mond! - Sera bo boka!
_houding = aktitut; postura; 'n dreigende houding aannemen - asumí un aktitut menasante.
_hout = palo. Dat snijdt geen hout. - E teoría ei no ta klòp.
_houten = di palo
_houterig = steif
_houtje = pida palo. Hij doet alles op z'n eigen houtje. = E ta hasi tur kos riba su mes.
_houtskool = karbon
_houtskooloven = fogon
_houvast = Kă'I WANTA [OOK FIG.]; SIGURIDAT; man; sosten. geen houvast hebben aan - no tin nada pa basa su mes ariba.
_houweel = pik
_houwen = dal; bati; spleit
_hozen = kita awa; [regen] awa ta basha.
_hufter = sinbergüensa, desgrasiado
_huichelaar = hipókrita;
_huichelachtig = hipókrito
_huichelarij = hipokresía
_huichelen = labia; fingi; ple; ta hipókrito
_huid = kuero; piel. met huid en haar opvreten - kom'é tur ful; no laga nada (atras).
_huidig = aktual. Tot op de huidige dag. - Te día di awe.
_huig = kampana
_huilbui = yoramento
_huilebalk = maluku ; yoron
_huilen = yora. huilend - na yoramento. Ik kon wel huilen! - Mi por a yora!
_huiler = yoradó
_huilerig = maluku
_huis = kas. naar huis gaan - bai kas. het huis uitgaan - sali fò'i kas. de heer des huizes - doño di kas. uit het huis zetten - saka fò'i kas. van huis uit - originalmente.
_huis- = di kas; doméstiko
_huisarts = dòkter di kas
_huisbezoek = bishita na kas
_huiselijk = kasero. de huiselijke kring - e sírkulo familiar.
_huisgezin = famía
_huishoudelijk = doméstiko
_huishouden = [znw] trabou di kas; trabou doméstiko; maneho di kas; maneho di famía; een huishouden van Jan Steen - un kas kaótiko. [ww] manehá kas. ze hebben vreselijk huisgehouden - nan a ruiná tur kos.
_huishoudschool = id.
_huishoudster = sirbiente doméstiko, kria.
_huisje = kasita
_huisjesslak = soldachi
_huisjurk = bata
_huiskamer = sala
_huismoeder = mama di famía
_huismus = mòfi. [fig] kasero
_huisraad = muebelnan
_huisvader = tata di famía
_huisvesten = alohá
_huisvesting = alohamento
_huisvlijt = artesanía
_huisvredebreuk = disurbio di trankilidat di kas.
_huisvrouw = ama di kas
_huiswerk = [school] id.; [huishouden] trabou di kas
_huiszoeking = listramento. huiszoeking doen - listra
_huiveren = tembla ku mido
_huiverig = in: Ik ben er huiverig voor om dat te doen. - Mi no ta gusta hasi esei; Mi tin miedo di hasi esei.
_huivering = rel
_huiveringwekkend = hororoso, horendo
_huizen = alohá
_hulde = homenage; elogio; [bloemen-] ofrenda
_huldebetoon = homenahe, elogio
_huldigen = elogiá; duna homenage na; konmemorá. [opvattingen e.d.] kere den; sostené.
_huldiging = homenage; konmemorashon
_hullen = in: zich in stilzwijgen hullen - keda boka será; keda sin bisa nada.
_hulp = yudansa; asistensia; ayudo; [redding] reskate. hulp in de huishouding - kria; yudansa doméstiko. hulp verlenen - presta yudansa. hulp inroepen - pidi yudansa. te hulp komen - bin yuda.
_hulpbehoevend = den nesesidat. hulpbehoevend zijn - tin mester di yudansa.
_hulpbron = rekurso
_hulpeloos = (ku) no por yuda su/nan mes (kurpa).
_hulpmiddel = medio ouksiliar; rekurso
_hulpvaardig = kla pa yuda
_hulpvaardigheid = disposishon pa yuda
_hulpverlening = asistensia, yudansa, ayudo
_humaan = humano
_humanisme = humanismo
_humeur = beis. iemands humeur bederven - daña un hende su beis. goed/slecht humeur - bon/mal beis. Hij heeft een verschrikkelijk humeur - e tin mashá mal beis. Zij is uit haar humeur - su beis a daña.
_humeurig = (ku) mal beis; kaprichoso. Hij is humeurig - e tin mal beis.
_humor = humor. gevoel voor humor - sentido di humor
_humorist = humorista
_humoristisch = humorista
_hun = nan. Zij en de hunnen - nan ku nan famía.
_hunkeren (naar) = anhelá, antohá
_hunkering = anhelo, antoho
_huppelen = bula; jump [E.]
_huren = hür. Te huur - ta hür.
_hurk = in: op de hurken - gesak, yongotá.
_hurken = hùrk; yongotá; sak (abou)
_hut = kuarto ; chosa; [op schip] kabina.
_hutkoffer = bahul
_hutselen = sakudí
_hutspot = id.; [fig.] tutu
_huur = hür
_huurder = hürdó
_huurling = mersenario
_huwbaar = na edat ku e por kasa
_huwelijk = matrimonio, kasamento; [feest-] boda. burgerlijk huwelijk - casamento pa rat. 'n burgerlijk huwelijk sluiten - kasa pa rat. kerkelijk huwelijk - kasamento pa misa. in 't huwelijk treden - kasa.
_huwelijks- = matrimonial
_huwelijksband = enlase matrimonial
_huwelijksbootje = barco nupcial [S.]. in 't huwelijksbootje stappen - drenta e barko nupcial.
_huwelijksfeest = boda. zilveren, gouden huwelijksfeest - boda di plata, di oro
_huwelijksreis = luna di miel
_huwen = kasa
_hygiëne = higiena
_hygiënisch = higiéniko
_hypnose = hipnósis
_hypnotisch = hipnótiko
_hypnotiseren = hipnotisá
_hypothecair = hipotekario
_hypotheek = hipoteka
_hysterie = histeria
_hysterisch = histériko
_id. = id. = idem = meskos
_ideaal = [znw+bnw] ideal. [bw] idealmente
_idealiseren = idealisá
_idealisme = idealismo
_idealist = idealista
_idealistisch = idealista
_idee = idea. op 'n idee komen - haña un idea. Ik had er niet 't minste idee van. - Mi no tabatin e mas mínimo idea. naar mijn idee - segun mi idea. Hij bracht mij op 't idee - el a duná mi e idea. Hoe kwam je op dat idee? - Kon b'a haña e idea ei?
_idem = id., meskos
_identiek = idéntiko
_identificatie = identifikashon
_identificeren = identifiká
_identiteit = identidat
_idioot = [znw+bnw] (h)idiot
_idolatrie = idolatría
_idool = ídolo
_idyllisch = idíliko
_ieder = [elk afzonderlijk] kada; [alle] tur. iedere dag - tur día.
_iedereen = [elk afzonderlijk] kada un; kada ken; [allen] tur hende.
_iel = fini
_iemand = un hende
_Ier = irlandes
_Ierland = Irlanda
_iers = irlandes
_iets = [bnw] un kos; algo. iets nieuws - un kos nobo. iets leuks - un kos prèt. iets geks - un kos loko. Heb je ooit zoiets gezien? - B'a yeg'i mira un kos asina? Is er iets? - Kiko tin? heb je iets gevonden? - B'a haña algo? [znw] algo; un tiki; un pòko.
_ietsje = un tiki
_ijdel = in: ijdel zijn - tin idea. ijdele hoop - speransa en vano. ijdele woorden - palabranan bashí.
_ijdelheid = vanidat
_ijdeltuit = hende ku tin idea.
_ijken = indiká/verifiká midínan
_ijl = [bnw] fini; vago. [znw] in: in aller ijl - purá-purá.
_ijlen = 1. tin un dilirio. 2. hasi purá-purá.
_ijlings = purá-purá
_ijs = eis. niet over één nacht ijs gaan - tuma su tempo pa disidí. goed beslagen ten ijs komen - ta bon prepará pa su trabou/tarea. zich op glad ijs wagen - riska; tuma hopi risiko.
_ijsco = ice-cream [E.]
_ijselijk = horibel, hororoso, horendo
_ijsje = ice-cream [E.]
_ijskast = frigidaire {frizyidèr}
_ijskoud = fríu-fríu
_IJsland = Islanda
_IJslander = islandes
_ijslands = islandes
_ijslollie = palofrío
_Ijszee = mar árktiko
_ijver = diligensia; zelo; ferbor
_ijverig = diligente; zeloso; ferboroso; ku ferbor.
_ijzel = yobida ku ta fris riba tera
_ijzen = duna rel
_ijzer = hero
_ijzeren = di hero
_ijzersterk = fuèrte manera hero
_ijzerwaren = hardware [E.]
_ijzig = fríu-fríu
_ijzingwekkend = hororoso, horendo
_ik = ami, mi. Ik voor mij - Ami personalmente; mi mes propio.
_ikzelf = ami mes
_illegaal = [znw+bnw] ilegal
_illegaliteit = ilegalidat
_illusie = ilushon. zich illusies maken - tin ilushonnan
_illustratie = ilustrashon
_illustratief = ilustratibo
_illustreren = ilustrá
_imitatie = imitashon
_imiteren = imitá
_immens = imenso
_immers = (no) ta bèrdat ku. Immers, ... - No ta bèrdat ku, ...? Je wilde het immers niet - Bo no tábata ke, no? Hij kwam immers iedere week - No ta bèrdat ku e tábata sa bini kada siman?
_immigrant = imigrante
_immigratie = imigrashon
_immigreren = imigrá
_immoraliteit = imoralidat
_immoreel = imoral
_immunisatie = imunisashon
_immuniseren = imunisá
_immunisering = imunisashon
_immuniteit = imunidat
_immuun = imuno
_impact = impakto
_impasse = 1. hanchu/kaya sin salida. 2. situashon sin salida
_imperatief = imperatibo
_imperialisme = imperialismo
_imperialist = imperialista
_imperialistisch = imperialista
_impertinent = impertinente; grosero
_impertinentie = impertinensia; groseridat
_implantatie = implantashon
_implanteren = implantá
_implementeren = implementá
_implementering = implementashon
_implicatie = implikashon
_impliceren = impliká
_imponeren = impreshoná
_import = importashon
_importeren = importá
_importeur = importadó
_imposant = impreshonante
_impotent = impotente
_impotentie = impotensia
_impressie = impreshon
_improviseren = improvisá
_impuls = impulso
_impulsief = impulsibo
_in = den; na. in de stad - na Playa. in huis - den kas. Dat wil er bij mij niet in. - Mi no ta kere esei.
_inademen = inhalá
_inbeelden = in: zich inbeelden - imaginá (su mes); tin idea.
_inbeelding = imaginashon; idea.
_inbegrepen = inkluso, inkluí. alle kosten inbegrepen - tur gasto inkluí.
_inbinden = bent. [fig.] baha beis.
_inblazen = [fig.] sugerí, duna un sugerensia. nieuw leven inblazen - lanta bèk; bolbe lanta.
_inboedel = id.; tur loke ta den kas.
_inboezemen = inspirá. angst inboezemen - kousa miedo. ontzag inboezemen - kousa respèt grandi.
_inboorling = indígeno
_inbraak = ladronisia
_inbreken = kibra kas
_inbreker = ladron
_inbreng = aporte
_inbrengen = aportá. [injectienaal e.d.] introdusí. iets ergens tegen inbrengen - bin ku argumentonan kontrario. Hij heeft heel wat in te brengen. - e tin hopi influensia.
_inbreuk = violashon
_inburgeren = integrá; asimilá; aklimatisá.
_inburgering = integrashon; asimilashon; aklimatisashon.
_incalculeren = inkalkulá
_incasseerder = kobradó
_incasseren = kobra
_incasso = kobramento
_incident = insidente
_incidenteel = kasualmente; di vez en cuando [S.].
_inclusief = inklusibo, inkluso, inkluí.
_inconsekwent = inkonsekuente; inkonsistente
_incourant = no koriente
_indachtig = (re)kordando
_indelen = dividí, parti; kompartí; klasifiká; asigná; inkorporá.
_indeling = divishon, partishon; kompartishon; klasifikashon; asignashon; inkorporashon.
_indenken = in: zich indenken - realisá; imaginá. Dat kan ik me indenken. - Mi por imaginá esei. Hij kon zich niet indenken, dat ... - E no por a imaginá su mes ku ...
_inderdaad = en bèrdat; di bèrdat
_inderhaast = den purá
_indertijd = e tempo ei, e díanan ei
_India = id.
_indiaas = di India
_indiaan = indjan
_indiaans = indjan
_indicatie = indikashon
_indien = si; den e kaso ku
_indienen = introdusí, entregá, presentá; someté
_indiening = introdukshon; entrego, presentashon
_indirect = [bnw] indirekto; [bw] indirektamente
_indiscreet = [bnw] indiskreto; [bw] indiskretamente
_individu = individuo
_individualisering = individualisashon
_individualisme = individualismo
_individualiteit = individualidat
_individueel = individual(mente)
_indommelen = bai den un madoha
_indringen = penetrá; drenta ku forsa; forsa su mes aden.
_indringer = hende ku ta forsa su mes aden.
_indruisen = impugna [tegen = ku].
_indruk = impreshon. een indruk geven van - duna un idea di. indruk wekken - impreshoná. Ik ben niet onder de indruk. - Mi no ta impreshoná.
_indrukken = primi
_indrukwekkend = impreshonante
_industrialiseren = industrialisá
_industrie = industria
_industriëel = [bnw+znw] industrial
_indutten = bai den un madoha
_ineen = huntu
_ineendraaien = trose
_ineenkrimpen = kremp (ku doló)
_ineens = di biaha; [plots] di ripiente; Zo ineens weet ik 't niet. - asina 'kí mi no sa.
_ineenstorten = basha aden; kai aden [ook fig.]
_inenten = bakuná
_inenting = bakuna
_infaam = bergonsoso
_infanterie = infantería
_infantiel = infantil
_infecteren = infektá
_infectie = infekshon
_inferieur = inferior
_inferioriteit = inferioridat
_inflatie = inflashon
_influenza = grip
_influisteren = murmurá den un hende su horea
_informatica = infòrmátika
_informatie = infòrmashon. informatie inwinnen - buska infòrmashon.
_informatief = infòrmatibo
_informeel = no fòrmal
_informeren = informá
_ingaan = drenta; [van regeling e.d.] drenta na vigor. op een voorstel ingaan - aseptá un proposishon. ingaan tegen - bai kontra.
_ingaande = entrante
_ingang = entrada. met ingang van - entrante
_ingenieur = ingeniero
_ingenomen = in: ingenomen zijn met - ta kontento ku; ta satisfecho ku.
_ingetogen = dósil; modesto
_ingetogenheid = dosilidat; modestia
_ingeven = [fig.] inspirá, sugerí
_ingeving = inspirashon, sugerensia
_ingevolge = di akuerdo ku; komo konsekuensia.
_ingewanden = shiri-shiri ; tripa; intestino [S.]
_ingewijd = inisiá
_ingewijde = in-sider [E.]
_ingewikkeld = kompliká
_ingeworteld = (ku) tin reis hundu
_ingezetene = residente
_ingezonden = remetido 'n ingezonden brief - un remetido.
_ingooien = tira 'den; kibra glas; kibra bentana.
_ingrediënt(en) = ingrediente
_ingreep = interbenshon
_ingrijpen = interbiní. ingrijpende verandereingen - kambionan drástiko.
_inhaalverbod = prohibishon pa pasa.
_inhakken = in: dat hakt er flink in. - esei ta lagá mi plan-barí.
_inhalen = [naar binnen] hala aden, drenta; [zeilen/vlag] baha; [auto] pasa (otro); [les] rekobrá, rekuperá.
_inhaleren = inhalá
_inhalering = inhalashon
_inhalig = miskiño; kudisioso
_inhaligheid = kudisia
_inham = boka
_inhechtenisneming = detenshon
_inheems = indígeno
_inherent = inherente
_inhoud = kontenido
_inhoudelijk = pa loke ta e kontenido
_inhouden = kontené; zich inhouden - kontrolá su mes. [op salaris] dedusí. [paspoort e.d.] retirá. Het houdt in dat ... - Ta nifiká ku .../Ke men (dí) ku ...
_inhouding = [op salaris] dedukshon
_inhoudsmaat = midí di kontenido; midí kúbiko
_inhoudsopgave = kontenido
_inhuldigen = inougurá
_inhuren = hür; kontraktá.
_initiatief = inisiativa. particulier initiatief - inisiatiba privá.
_initiatiefnemer = esun ku ta/a tuma e inisiatiba
_injectie = [h]angúa ; inyekshon
_injectienaald = [h]angúa
_injectiespuit = (h)angúa
_inkapselen = sera, tapa, kubri inkeer = in: hij is tot inkeer gekomen - el a arepentí.
_inkijken = wak aden; chèk.
_inklaren = deklará (na duane)
_inklaring = deklarashon
_inkleden = formulá; ekspresá
_inkleding = formulashon; ekspreshon
_inkomen = [znw] entrada. [ww] drenta; daar komt niets van in. - Absolutamente ku no. Daar kan ik inkomen. - Mi por komprondé esei.
_inkomst = entrada
_inkomsten = entrada. inkomsten en uitgaven - entrada i gastonan
_inkomstenbelasting = id.; impuesto riba entrada.
_inkoop = kompra
_inkopen = kumpra
_inkorten = hasi mas kòrtiko
_inkrimpen = disminuí, mendra, mengua. het personeel inkrimpen - redusí personal.
_inkrimping = disminushon; mendramento, menguamento
_inkt = enk
_inktlint = sinta pa un mashin di taip.
_inktvis = sekat
_inkuilen = dera den un keilu/burako
_inkwartieren = alohá militarnan
_inlaat = id., inlet [E.]
_inladen = karga; stiwa
_inlander = indígeno
_inlands = kriyoyo
_inlassen = interkalá
_inlaten = laga drenta; admití; zich inlaten met - mete ku. Ik wil me niet met hem inlaten. - Mi no ke tin nada di hasi kuné.
_inleg = depósito; kontribushon (di membresía)
_inleggen = [geld op bank] depositá; [extra bus] agregá; [bij spel] pone.
_inleiden = [persoon] hbiba paden; [tijdperk] inougurá; [kennis] introdusí; [vergadering] habri.
_INLEIDER = [spreker] orador
_inleiding = introdukshon; [toespraak] charla.
_inleven (zich) = identifiká su mes ku
_inleveren = entregá
_inlevering = entrego , entregamento
_inlichten = informá
_inlichting = infòrmashon
_inlichtingendienst = servisio sekreto
_inlijsten = pone den un leishi
_inlijven = inkorporá; [land] anexá
_inlijving = inkorporashon; [land] anekshon
_inlopen = drenta; [achterstand] rekobrá; er inlopen - kai den e trampa.
_inluizen = in: iemand er inluizen - pompa un hende [vulg.]
_inmaken = konservá; preservá; [in zuur] temperá.
_inmiddels = mientras tanto; tur estèn
_innemen = [v. medicijnen] bebe; [paspoort e.d.] kita; [goederen] konfiská; [beslaan] okupá; kubri, ekstendé; [kaartjes] kolektá; [naaien] hasi mas chikito; iemand voor zich innemen - hasi un bon impreshon riba un hende.
_innemend = agradabel; kariñoso
_innen = kobra
_innerlijk = [znw] interior; spiritu. [bnw/bw] interior(mente), spiritual(mente). innerlijke rust - trankilidat spiritual.
_innerlijkheid = interioridat; spiritualidat
_innig = kordial/mente; profundo/profundamente; serio/seriamente; íntimo/intimamente;
_inning = kobramento
_innovatie = inovashon
_innovatief = inovatibo
_inpakken = pak; empaketá. (fig. met extra kleren tegen kou) shora.
_inpalmen = in: iemand inpalmen - konbensé un hende. Zij liet zich door hem inpalmen - El a kai p'e.
_inpassen = pas aden.
_inpeperen = [fig.] in: dat zal ik 'm inpeperen. - Mi ta hañ'é, lo bo wak!
_inperken = limitá
_inperking = limitashon
_inpikken = kòi, kita
_inplakken = pega
_inplanten = planta, implantá
_implantatie = implantashon
_inplanteren = implantá
_inprenten = imprimí; impreshoná
_inramen = hinka den leisji
_inregenen = in: het regent in - awa ta drenta.
_inrekenen = detené
_inrichten = organisá; ordená; areglá; adaptá; muebla
_inrichting = [regeling] organisashon; areglo. [opstelling] struktura; organisashon; instalashon. [instelling] instituto, institushon.
_inrit = entrada
_inroepen = pidi, supliká.
_inruilen = hink' aden saka nobo; trade in [E.]
_inruimen = in: plaats inruimen voor iemand - traha lugá pa un hende.
_inschakelen = [apparaat] sende, pega. [personen] pidi intervenshon/yudansa/asistensia di
_inschatten = baluá, estimá
_inschatting = baluashon, estimashon
_inschenken = basha
_inschepen = embarká
_inschieten = in: 't eten is er bij ingeschoten. - Nos a pèrdè e kuminda.
_inschikkelijk = dispuesto pa (presta yudansa).
_inschrijfgeld = plaka di inskripshon
_inschrijven = inskribí
_inschrijving = inskripshon
_inscriptie = inskripshon
_insekt = insekta
_insgelijks = igualmente
_insigne = batch [E.]
_insinuatie = insinuashon
_insinueren = insinuá
_inslaan = [raam, deur e.d.] dal kibra; [weg] kòi, bira aden; [bliksem] dal; De opmerking sloeg in als een bom. - e remarka a kai manera un bomba. 'n andere weg inslaan [ook fig.] - kòi otro kaminda.
_inslag = [bliksem] dalmento. [aard] karákter.
_inslapen = drumi, bai drumi, kòi soño. [sterven] bai sosegá.
_inslikken = guli
_insluipen = drenta sin ku ningun hende no ta nota nada.
_insluiten = enserá ; [in kamp, gevangenis] interná, sera; [in brief] inkluí; [betekenis] enserá.
_insmeren = hunta
_inspannen (zich) = esforsá (su mes)
_inspannend = in: 't is erg inspannend - ta eksigí hopi esfuerso.
_inspanning = esfuerso
_inspecteren = inspekshoná
_inspecteur = inspektor
_inspectie = inspekshon
_inspelen (op) = prepará pa; adaptá na; hunga ku; probechá di; hasi uzo di; abuzá di
_inspiratie = inspirashon
_inspireren = inspirá
_inspraak = partisipashon
_inspreken = in: iemand moed inspreken - duna un hende kurashi
_inspuiten = pasa hangúa, inyektá
_inspuiting = hangúa
_instaan = garantisá, duna garantía
_instabiel = instabil
_instabiliteit = instabilidat
_installatie = instalashon [ook in ambt]; [fabriek]planta
_installeren = instalá
_instandhouding = preserbashon, mantenshon
_instantie = instansia
_instappen = subi
_insteken = hinka
_instellen = [commissie e.d.] instituí; instalá; [regeling] stipulá, stablesé; [muziekinstrument e.d.] ahustá.
_instelling = institushon; instalashon; stipulashon, stablesimento; ahuste; [houding] aktitut.
_instemmen = konsentí; aprobá.
_instemming = konsentimento; aprobashon.
_INSTINCT = INSTINTO
_INSTITUTIONEEL = INSTITUSHONAL
_INSTITUUT = INSTITUTO
_instorten = basha aden, basha abou, dal abou; kènter; [door ziekte] haña un rekaída.
_instorting = bashamento aden; kaimento; rekaída.
_instromen = kòre aden
_instroming = fluho aden.
_instructeur = instruktor
_instructie = instrukshon
_instructief = instruktibo
_instrueren = instruí
_instrument = instrumento
_instrumenteel = instrumental
_instuderen = siña, praktiká
_intact = intakto
_integer = integro
_integraal = integral
_integratie = integrashon
_integreren = integrá
_intekenen = inskribí
_intekening = inskripshon
_intellect = intelekto
_intellectueel = [znw+bnw] intelektual
_intelligent = inteligente
_intelligentie = inteligensia
_intens = intenso
_intensief = intensibo
_intensiteit = intensidat
_intentie = intenshon
_interactie = interakshon
_interactief = interaktibo
_interen = komsumí kapital
_interessant = interesante. veel interessants - hopi kos interesante.
_interesse = interes
_interesseren = interesá. Het zal U wellicht interesseren om te vernemen dat ... - Podisé Meneer lo ta interesá pa haña sa ku ...
_interest = interes
_interieur = interior
_interim = interino. ad interim - id.
_interland = internashonal
_intern = [bnw] interno. [bw] internamente
_internaat = internado
_internationaal = internashonal
_internationaliseren = internashonalisá
_interneren = interná
_internering = internamento
_internist = internista
_interpellatie = interpelashon
_interpelleren = interpelá
_interpretatie = interpretashon
_interpreteren = interpretá
_interrumperen = interumpí
_interruptie = interupshon
_interventie = intervenshon
_interveniëren = interbiní
_interview = entrevista
_intiem = [bnw] íntimo. [bw] íntimamente
_intimidatie = intimidashon
_intimideren = intimidá
_intimiteit = intimidat
_intocht = entrada
_intollerant = intolerante
_intollerantie = intoleransia
_intomen = baha
_intrappen = skòp habri
_intrede = entrada, drentamento
_intreden = drenta
_intrek = in: zijn intrek nemen in - tuma residensia na.
_intrekken = hala atras; retirá; [in huis] drenta; [annuleren] kanselá. de wereld intrekken - biaha ront mundu.
_intrekking = halamento atras; retiro; drentamento; kanselashon
_intrinsiek = intrínsiko
_introduceren = introdusí
_introductie = introdukshon
_intuïtie = intuishon
_intuïtief = intuitibo
_intussen = mientras tanto [S.], tur estèn {ng}
_inval = [mil.] invashon; atake di sorpresa; [politie] inspekshon di sorpresa; listramento; [idee] idea. Het is daar de zoete inval - tur hende ta semper bon biní aya.
_invalide = [znw+bnw] inbálido
_invaliditeit = inbalides
_invallen = kai aden; [licht] drenta; [nacht] sera; [land] invadí; [zingen] djòin; [vervangen] reemplasá.
_invaller = reemplasante, substituto
_invasie = invashon
_inventaris = inventario
_investeren = invertí
_investering = inverstishon
_invetten = hunta, zeta
_invitatie = inbitashon
_inviteren = inbitá
_invloed = influensia
_invloedrijk = influensial
_invoegen = hinka aden; [verkeer] drenta
_invoer = [goederen] importashon ; [regeling] introdukshon
_invoeren = [goederen] importá ; [regeling] introdusí
_invoerrecht = derecho di importashon
_invriezen = fris
_invrijheidstelling = liberashon; ponemento den libertat
_invullen = yena
_inwendig = [bnw] interno; interior; [bw] internamente, interiormente
_inwerken = afektá; interaktuá; influensiá. [nieuwe baan] kustumá ku.
_inwerking = efekto, influensia; interakshon;
_inwijden = kerk.e.d.] konsagrá; [huis] bendishoná; iemand in iets] inisiá
_inwijding = konsagrashon; bendishonamento; inisiashon.
_inwilligen = konsentí; satisfasé; aprobá; akordá.
_inwinnen = in: inlichtingen inwinnen - buska infòrmashon.
_inwisselen = kambia; interkambiá; troka
_inwonen = biba den kas [bij = di]
_inwoner = habitante, residente; persona ku ta biba den kas.
_inwoning = residensia
_inzage = inspekshon. ter inzage - pa inspekshon.
_inzakken = basha aden
_inzamelen = [materiaal, vuilnis] rekogé; [geld] rekoudá
_inzameling = [materiaal, vuilnis] rekogemento; [geld] rekoudashon
_inzegenen = bendishoná
_inzegening = bendishonamento
_inzenden = manda ; kontribuí.
_inzender = kontribuante
_inzending = kontribushon
_inzepen = haboná
_inzet = [spel,wedden] montante; [verkiezing] punto prinsipal, punto primordial; [moeite] esfuerso, empeño [S.]; [op veiling] preis inisial; [overgave] devoshon, dedikashon.
_inzetten = [ruiten e.d.] pone; [aanval] lansa; [muziek e.d.] inisiá, kuminsá; [geld] pone; de achtervolging inzetten - perseguí, pursiguí; zich met hart en ziel inzetten voor - dediká su mes ku alma i kurpa pa.
_inzicht = komprenshon, komprendemento
_inzien = [ww] [begrijpen] komprondé, komprendé; [inkijken] tira un bista, chèk; Dat zie ik niet in - Mi no ta mir'é asina. [znw] opinion. Mijns inziens - segun mi opinion. bij nader inzien - despues di a pens'é bon.
_inzinking = rekaída
_inzitten = in: ze zitten er vies mee in. - Nan ta den un problema mahos kuné.
_inzittende = okupante
_iris = id.
_ironie = ironía
_ironisch = iróniko
_irrationeel = irashonal
_irreëel = ireal(ístiko)
_irrigatie = irigashon
_irritant = iritante
_irritatie = iritashon
_irriteren = iritá
_Islam = id.
_islamiet = islamita
_islamitisch = islamita
_isolatie = isolashon
_isolement = isolashon
_isoleren = isolá
_Israel = id.
_israeliet = israelita
_israelitisch = israelita
_italiaan = italiano
_italiaans = [znw+bnw] italiano
_Italië = Italia
_ivoor = Ivoro; marfil [S.]
_ivoren = di ivoro, di marfil
_ja = sí. ja zeker! - sigur-sigur!
_jaar = aña. Jaar in, jaar uit. - Anñ' aden, añ' afó.> volgend jaar - otro aña. vorig jaar - aña pasá. In mijn jonge jaren... - Tempo di mi tempo ... Het hele jaar door. - henter aña largo. Hij is 40 jaar. - E tin 40 aña. Dat kan nog jaren duren. - Esei por tarda añanan largo ainda. eens in 't jaar. - un biaha pa aña. om het andere jaar - kada pasa un aña. om de twee jaar - kada dos aña. vanaf haar tiende jaar. - desde ku e tabatin dies aña.
_jaar- = anual
_jaarfeest = aniversario
_jaargang = volúmen
_jaargetijde = id.
_jaarlijks = anual(mente)
_jaartal = aña
_jacht = [het jagen] yagmento; [schip] yate
_jachten = ansia, pura; rùsh; kòre p'aki p'aya
_jachtgeweer = skopèt
_jachtig = den purá; anshá
_jacquet = bachi ofishal
_jagen = yag; [fig.] ansia, pura, rùsh, kòre
_jager = jagdó
_jak = yaki, djèki
_jakkeren = rùsh
_jakkes = che
_jaknikker = lembechi (di gobierno)
_jaloers = yalurs, seloso [op = di]
_jaloezie = yalurs; selo; [voor ramen] djaluzí
_jam = id.
_jammer = [bnw] lástima; piká. Wat jammer! - Es ta piká! [bw] lastimamente; desafortunadamente. Jammer genoeg kon hij niet komen. - Lastimamente e no por a bini.
_jammeren = lamentá; yora malai
_jammerlijk = miserabelmente; lamentabelmente
_Jan = id., Juan.
_janboel = porkería
_janken = yora; grita
_Jantje = Janchi; Juancito. [matroos] marinero.
_januari = yanuari
_Japan = Hapon
_japanner = hapones
_japans = [znw+bnw] hapones
_japon = bistí
_jarenlang = pa añanan largo
_jarig = di [...] aña; 'n tienjarige jongen - un mucha-homber di dies aña. jarig zijn - hasi aña. Morgen is hij jarig. - Mañan e ta hasi aña.
_jas = [over-] jas [N.]; [colbert] bachi
_jasje = bachi
_jasses = che
_jatten = horta; pichai. 't is gejat - el a kría pía.
_jawel = sigur
_je = [pers.+bez.vnw] bo. Dat is je van het! - Mihó no tin!
_jee = Mi mama!
_jeetje! = Mi mama! holó!
_jegens = pa ku
_jengelen = maha
_jennen = tèr, teimu
_jeugd = hubentut
_jeugd- = hubenil
_jeugdig = hóben
_jeuk = kishikí. jeuk hebben - kishikí.
_jeuken = kishikí
_Jezuïet = Hesuíta
_Jezus = Hesus
_Jezuskind = niño Hesus
_jicht = id., artritis
_jij = bo, abo
_jobstijding = mal notisia
_jochie = mucha-homber; chabelito Hé, jochie! - Hé, mucha!
_joden- = di hudíu(nan)
_jodendom = hudaísmo
_jodenkerk = snoa
_jodin = hende-muhé hudíu
_jodium = id., iodio
_joegoslaaf = yugoslavo
_Joegoslavië = Yugoslavia
_joegoslavisch = yugoslavo
_joekel = [fam.] bakanana
_joelen = grita
_joker = joker [E.]. voor joker staan - para manera kleptol.
_jokken = gaña
_jokkebrok = gañadó
_jolig = alegre; divertido
_joligheid = legría; divertishon
_jolijt = legría; divertishon; pleizí [C.]
_jong = [znw] yiu (di bestia); [bnw] hóben, yong. In mijn jonge jaren - tempo di mi tempo.
_jongedame = damita
_jongeheer = yonkuman
_jongeling = hóben
_jongelui = hóbennan
_jongen = [znw] mucha; mucha-homber. Hoe is 't, ouwe jongen? - Kon ta, sua? Jongens zijn jongens. - Asina mucha-hombernan ta, no? Jongen, jongen! - Mi mama dushi! [ww] wèrp
_jongensachtig = manera mucha-homber
_jongensgek = kayente pa mucha-homber
_jongensschool = skol pa mucha-homber
_jonger = mas hóben, mas yong, menor
_jongere = hóben
_jongs = in: van jongs af aan - for di mucha chikito.
_jongst = mas hóben, mas yong, menor
_jongstleden = último pasá
_jood = hudíu
_joods = hudío
_Jordanië = Yordania
_jou = bo
_journaal = notisiero
_journalist = periodista
_journalistiek = periodismo
_jouw = bo
_joviaal = amikal
_jubelen = eksaltá; grita di legría
_jubilaris = hubilario
_jubileren = hubilá
_jubileum = hubileo; aniversario
_judassen = tèr, tenta; trata ku menospresio
_juf = id.
_juffrouw = [zonder naam] yùfrou; [gevolgd door naam] señorita
_juichen = grita di kontento
_juist = [bnw] husto; korekto. de juiste datum - e fecha eksakto. voor een juist begrip van de zaak - pa komprondé e asunto korektamente. [bw] yùis; hustamente; korektamente;
presisamente. Hij is juist aangekomen - El a kaba di yega. juist niet! - al contrario! juist daarom - presisamente p'esei.
_juistheid = in: Ik sta niet in voor de juistheid. - Mi no ta garantisá ku e ta korekto.
_juk = yugo
_juli = yüli
_jullie = boso. jullie en degenen die bij jullie horen - bosonan.
_juni = yüni
_junior = junior [E.]
_junky = chòler
_juridisch = hurídiko
_jurist = hurista; abogado
_jurk = shimis
_jury = hurado
_jus = sous
_justitie = hustisia. hof van justitie - korte di hustisia. officier van justitie - fiskal
_justitiëel = hustisial
_juweel = hoya
_juwelier = [persoon] hoyero; [zaak] hoyería
_kaak = kakben , kakunbein. aan de kaak stellen - denunsiá P BLIKAMENTE. de kaken op elkaar houden - keda boka será
_kaal = pelon
_kaalkop = koko pelon
_kaalslag = tur destruí
_kaap = kabo. Kaap de Goede Hoop - Kabo di Bon speransa.
_kaars = bela
_kaarsrecht = stret-stret
_kaart = [visite- ansicht-] karchi ; [land- bouwtekening] mapa. [toegangs-] karchi; ticket [E.]. Hij was helemaal van de kaart. - E tábata tur turdí, bruhá. Laten we open kaart spelen. - Bam papia franko.
_kaarten = hunga karta.
_kaartje = [visite- toegangs-] karchi. [bus-] ticket [E.].
_kaas = keshi. Hij heeft er geen kaas van gegeten. - E no sa kon pa hasi'é. zich de kaas niet van het brood laten eten - no baha kabes asina lihé
_kaasschaaf = kò'i kòrta keshi
_kabaal = boroto, desordu, beheit
_kabbelen = move pòko-pòko
_kabel = kabel
_kabelbaan = teleférico [S.]
_kabeljouw = [A.] bakalou; [C.] bakiyou
_kabinet = gabinete, gobierno; konseho di ministro
_kabinetscrisis = krisis gubernamental, kaída di gobierno
_kabinetsformateur = fòrmadó di gobierno
_kabinetsformatie = fòrmashon di gobierno
_kabouter = id.; enano [S.]
_kachel = [znw] id.; estufa [S.]; [houtskool-] fogon. [bnw] burachi, kaña, fumo.
_kadaver = kadaver
_kade = waf
_kader = kuadra; leishi; [personen] kader
_kaf = bagas [ook fig.]
_kaffer = buriko bestia; demonio; sinbergüensa.
_kaft = id.; kobertura
_kaften = kaft
_kajuit = kabina
_kak = kaka. kouwe kak - hende ku idea
_kakelbont = luango
_kakelen = lokia
_kakken = kaka
_kakkerlak = kakalaka
_kakmadam = muhé ku idea
_kalamiteit = kalamidat
_kalebas = kalbas
_kalender = id.; kalendario
_kalf = [A.] bishé; [C.] bisé; Als het kalf verdronken is, dempt men de put. - Ora baka a hoga kaba, nan ta dèmpel e pos.
_kaliber = id [ook fig.].
_kalk = kalki
_kalkoen = kalakuna
_kalm = kalmo. Bllijf kalm! - Kalmá bo!
_kalmeren = kalma
_kalmpjes = kalmo. kalmpjes aan! - pòko-pòko!
_kalmte = trankilidat
_kam = peiña. 'n kam bananen - un man di bakoba
_kameel = kamel
_kamer = [zit-] sala; [slaap-] kamber; [hotel-] kamber. Kamer van Koophandel - kámara di komersio.
_kameraad = kompañero; kambrada
_kameraadschap = kompañería, kambradería.
_kameraadschappelijk = manera kompañero, manera kambrada.
_kamerbreed = di muraya pa muraya
_kamerlid = parlamentario; miembro di parlamento
_kamermeisje = sirbiente di limpiesa
_kammen = peiña
_kamp = kampamento; [fig.] kampo; [strijd] lucha; kombate; kontest
_kampanje = kampaña
_kampbewoner = habitante di un kampamento
_kampeerder = kampadó
_kampement = kampamento
_kampen = lucha; te kampen hebben met tin problema ku
_kamperen = kampa
_kampioen = kampion
_kampioenschap = kampionata
_kan = kanika. Wie 't onderste uit de kan wil, krijgt 't lid op de neus. - Esun ku ke tur kos, no ta haña nada.
_kanaal = kanal
_kanalisatie = kanalisashon
_kanaliseren = kanalisá
_kanarie = kanario
_kandelaar = kandelario
_kandidaat = kandidato
_kandidaatstelling = nominashon (komo kandidato)
_kandidatuur = kandidatura
_kaneel = kanel
_kanjer = bakanana. 'n kanjer van 'n fout - un fout tremendo. 'n kanjer van 'n feest - un fiesta di kita sombré.
_kanker = kanser
_kankeraar = kikdó
_kankeren = kik
_kankergezwel = tumor kanseroso
_kankerpit = kikdó
_kannibaal = kanibal
_kannibalisme = kanibalismo
_kannibalistisch = kanibalísta
_kano = kanoa smal
_kanon = kañon
_kans = chèns; oportunidat; probabilidat. de kans lopen om te ... - kòre e peliguer di/pa ... Hij zag de kans schoon. - El a gara e oportunidat. hij zag de kans te ontsnappen. - el a logra hui.
_kansarm = ku tin pòko oportunidat
_kansberekening = kálkulo di probabilidat
_kansel = prekstul
_kanshebber = probabel kandidato, kandidato faborito
_kansrijk = ku (ta ofresé) hopi oportunidat
_kansspel = wega di probabilidatnan
_kant = 1. [zijde] banda; kanto. aan de kant - na banda. aan de kant! - hala! Het gesprek ging een andere kant op. - E konbersashon a tuma otro rumbo/direkshon. het ging helemaal de verkeerde kant op. - Kos a bai ful robes. aan de ene kant ...., aan de andere kant ... - di un banda ..., di otro banda ... langs de kant van het water - kant'i awa. Hij kon 't niet over zijn kant laten gaan. - e no por a tuma 'den. Ik van mijn kant, ... - Di mi parti, ... zich van kant maken - mata su kurpa. 2 [stof] kanchi
_kantelen = kènter; bolter; tumba
_kanten = in: zich kanten tegen - ta oponé kontra. Hij is ertegen gekant - e ta kontra; e no ta di akuerdo.
_kantine = restorant pa personal
_kantje = [brief e.d.] blachi.<'t was op het kantje af. - mi, bo, e, nos, boso, nan a hera. iemand die er de kantjes afloopt - un chupadó.
_kantoor = kantor, ofisina. op kantoor - na kantor/ofisina. ten kantore van - na ofisina di.
_kantoortijd = oranan di ofisina
_kap = [lamp e.d.] kap; [afdekking] kobertura; [dak] dak.
_kapel = [kerkje] id.; [orkest] banda
_kapelaan = kopastor
_kapen = sekuestrá
_kaper = [zeerover] pirata; [v. vliegtuig e.d.] sekuestradó. er zijn kapers op de kust. - tin otro kaiman na bok'i río.
_kaperij = piratería
_kaping = sekuestro
_kapitaal = [znw] kapital [ook hoofdletter]. [bnw] tremendo. 'n kapitale fout - un fout tremendo.
_kapitalisme = kapitalismo
_kapitalist = kapitalista
_kapitein = kapitan
_kapittel = kapítulo. 'n stem in het kapittel hebben - tin algo di bisa den e asunto.
_kapittelen = in: iemand kapittelen - habri beibel pa un hende
_kapmes = machete
_kapok = id.
_kapot = defekto; dañá; kibrá; na wèrki; [vermoeid] kabá. kapot gaan/maken - daña, kibra. zich kapot werken - traha pa muri. ik ben er kapot van. - mi gemut ta yená. Ik ben er niet kapot van. - mi no ta muchu impreshoná.
_kappen = kap; [haar] drecha kabei
_kapper = pelukero
_kapperszaak = pelukería
_kapsalon = pelukería
_kapseizen = bolter
_kapsel = kabei
_kapsones = in: kapsones hebben - ple importante, ple sabí
_kapstok = kapstòk
_kar = garoshi
_karaat = id.; kulate, cuilate [S.]
_karaf = garafa
_karakter = karakter [stomme e].
_karakteriseren = karakterisá
_karakteristiek = karakterístiko
_karakterloos = sin karakter
_karaktertrek = karakterístika; [negatief] maña
_karavaan = karavana
_karbonade = chòp. [varkensp] pork-chop [E.].
_kardinaal = [znw+bnw] kardinal
_karig = [loon] hopi abou; [maaltijd] pober
_karikatuur = karikatura
_karikaturiseren = karikaturisá
_karkas = skeleto
_karnemelk = kalmèki
_karnen = traha manteka for di lechi.
_karpet = tapeit
_karren = kòre (outo, bais). Karren maar! - Bam!
_karretje = garoshi; [fiets] bais; [oude auto] wacharaka. Hij liet zich voor hun karretje spannen - El a laga nan uz'é pa nan meta.
_karrevracht = kargo pisá
_kartel = konbenio pa skapa kompetensia
_kartelrand = rant kortá
_karteren = traha mapa
_kartering = trahamento di mapa
_karton = karton
_kartonnen = di karton
_karwats = zuip
_karwei = djap, pida trabou. 't is 'n heel karwei. - Ta un djap/pida trabou basta pisá. karweitjes opknappen - hasi djap-djap.
_kas = id.; plaka cash [E.]. goed bij kas zijn - tin bastante plaka disponibel. slecht bij kas zijn - no tin plaka cash disponibel. geen geld in kas hebben - No tin plaka cash.
_kasgeld = plaka cash [E.]; plaka den kaha.
_kassa = kaha
_kassier = kahero
_kast = kashi. [gevangenis] prizon.
_kaste = kasta
_kasteel = fòrti; palasio
_kastekort = defisit
_kastelein = doño di kantina/bar/posada
_kastijden = kastigá
_kastje = kashi chikito. iemand van het kastje naar de muur sturen - manda un hende di Poncio pa Pilato.
_kastreren = kapa
_kat = pushi. de kat op het spek binden - pone pushi kuida piská. 'n kat in het nauw maakt rare sprongen. - Un hende desesperá ta hasi kos inesperá. kat en muis spelen - hunga pushi i palomba. Als de kat van honk is, dansen de muizen op tafel. - Ora pushi no t'ei, ratonnan ta balia. zich als een kat in een vreemd pakhuis voelen. - sinti su mes ful perdí. 'n kat in de zak kopen - kumpra kos ku no ta sirbi pa nada. de kat in het donker knijpen - anochi skur, diabel ta lur. De kat uit de boom kijken. - warda pa wak kon kos lo bai.
_katapult = [C.] chincha; [A.] stichi
_katastrofe = katástrofé
_kater = pushi chubato. [fig.] wayaba. 'n kater hebben [fig.] ta wayabá.
_katern = parti, sekshon
_katheder = id.; prekstul; ambo [S.]
_kathedraal = katedral
_kathode = id., cathode [E.]
_katholicisme = katolisismo
_katholiek = [znw+bnw] katóliko. de katholieke kerk - iglesia katóliko
_katje = pushi chikito. 't is geen katje om zonder handschoenen aan te pakken. - E no ta laga hende hasi wega kuné.
_katoen = katuna. iemand van katoen geven - duna un hende su zalheit.
_katoenen = di katuna
_katrol = kò'i hisa
_kattebak = baki di pushi. [v. auto] bahul.
_kattebelletje = nota
_kattekwaad = kò'i mala mucha
_kattepis = pish'i pushi. dás geen kattepis! - n' ta yiu'i mama!
_kattig = manera pushi
_katzwijm = in: in katzwijm vallen - kai flou.
_kauwen = kou; machiká.
_kauwgom = bals
_kauwgum = bals
_kavel = id., parsela
_kazerne = kamp militar
_keel = garganta. 'n keel opzetten - kuminsá grita pa loko. Het hangt me de keel uit. Mi no por wanta mas. _keelklank = zonido gutural
_keep = kortá
_keeper = id. [E.], portero
_keer = 1. [omkering] kambio, birada. Gedane zaken nemen geen keer. - Lo hecho, hecho. [S.]. tegen de keer ingaan - bai kontra. 2. [maal] bes, biaha. 'n paar keer - un par di biaha. 'n enkele keer - algun biaha. in één keer - di un biaha so. keer op keer - tur ora di nobo; kada bes di nobo. per keer - kada bes. te keer gaan - [schelden] fulminá; zundra pa loko. [lawaai maken] hasi hopi boroto. [storm e.d.] suta, asotá.
_keerkring = trópiko. kreeftskeerkring - trópiko di kánser. Steenbokskeerkring - trópiko di kaprikornio.
_keerpunt = birada, punto di kambio; punto krítiko.
_keerzijde = banda kontrario, banda opuesto, otro banda
_keet = chosa; [bouw-] trailer [E.]. keet schoppen - hasi borchincha.
_keffen = [A.] ladra. [C.] wou.
_kegel = kono
_kegelen = bowling [E.]
_kei = piedra. [fig.] bakiyano. Hij is een kei in dat werk. - E ta bakiyano den e trabou ei. op de keien staan - a pèrdè trabou.
_keihard = duru-duru
_keilen = tira, benta
_keizer = emperador [S.]
_keizerin = emperatriz [S.]
_keizerlijk = imperial
_keizerrijk = imperio
_keizersnee = sesario; operashon
_kelder = kèlder {stomme e} [ook graf-]. naar de kelder gaan senk [ook fig.]
_kelderen = baha drástikamente, baha di ripiente
_kelen = kòrta (un hende su) garganta
_kelk = kális, beker {stomme e}.
_kelner = id., waiter [E.]
_kelnerin = waitress [E.]
_kemphaan = gai di pelea [ook fig.]
_kenau = [fig.] machor; lasayona
_kenbaar = in: iemand iets kenbaar maken - duna un hende di konosé un kos
_kenmerk = marka di distinkshon; [fig.] karakterístika
_kenmerken = marka; karakterisá
_kenmerkend = markante; karakterístiko
_kennelijk = [bnw] aparente, obvio, evidente. [bw] aparentemente, obviamente, evidentemente
_kennen = konosé. Ken je hem? - Bo konos'é? Ik ken hem niet. - Mi no konos'é. {"ta" wordt vaak weggelaten bij "konosé".}. Hij liet zich niet kennen. = E no a laga nan haña un mal impreshon di dje. te kennen geven - duna di konosé Zij heeft mij er niet in gekend. - E no a konsultá mi./E no a lagá mi sa nada.
_kenner = konosedó
_kennis = [persoon] konosí. [wat men geleerd heeft] konosemento. kennis dragen van - tin konosemento di. kennis geven - duna di konosé,/partisipá/notifiká. kennis krijgen aan - sera konosí ku. kennis maken met - sera konosí ku. kennis nemen van - tuma nota di. bij kennis komen - bin bei./bin na tino. bij kennis zijn - ta na tino. buiten kennis raken - pèrdè tino. buiten kennis zijn - ta fò'i tino. iemand ergens van in kennis stellen - pone un hende na haltura di un kos. met kennis van zaken - ku pleno/ful konosemento.
_kennisgeving = anunsio, notifikashon, partisipashon. iets voor kennisgeving aannemen - aseptá un kos komo infòrmashon.
_kennismaking = konosemento. 'n exemplaar ter kennismaking - un ehemplar pa sera konosí.
_kennisneming = inspekshon, saminashon, notifikashon.
_kennissenkring = sírkulo di konosínan.
_kenschetsen = karakterisá
_kenteken = [alg] marka. [auto] plachi di number
_kentekenplaat = plachi di number (di outo)
_kenteren = kambia, bira
_kentering = kambio
_keper = in: iets op de keper beschouwen - saminá un kos bon-bon; skrutiná un kos profundamente; sudia un asunto bon-bon.
_keramiek = serámika
_kerel = gai; tersio. 'n goeie kerel. - un bon gai.
_keren = [alg.] bira. [tegenhouden] para.
_kerf = kortá; ifi.
_kerfstok = in: veel op z'n kerfstok hebben - tin hopi kos riba su kuenta.
_kerk = [gebouw rk.] misa. [prot.] kèrki. [instelling] iglesia de kerk plat lopen - ta pilar di misa.
_kerk- = di misa; di iglesia; eklesiástiko
_kerkelijk = eklesiástiko. 'n kerkelijke feestdag [rkk] - día wardá. kerkelijk huwelijk - kasamento pa misa.
_kerker = prizon
_kerkganger = [rkk] baidó di misa; [prot.] baidó di kèrki.
_kerkgenootschap = denominashon (religioso); komunidat religioso
_kerkgeschiedenis = historia eklesiástiko, historia di iglesia
_kerkhof = santana
_kerkklok = klòk di misa
_kerkkoor = kor di misa, koro di misa
_kerks = (hende) di misa
_kermen = yora
_kermis = coney-island [E.]. van 'n koude kermis thuiskomen - bai pa lana, bini pelá.
_kern = núkleo; [pit] pipita; [fig.] punto esensial. De kern van de zaak - e punto kardinal/esensial. 'n kern van waarheid - un base di bèrdat.
_kern- = nuklear
_kernachtig = [bnw] konsiso; vigoroso; enérgiko. [bw] konsisamente; vigorosamente; energikamente.
_kerncentrale = planta nuklear
_kerngezond = perfekto di salú
_kernprobleem = problema sentral
_kernsplitsing = spleitmento nuklear
_kernvraag = pregunta kardinal
_kers = id., cherry [E.]
_kerst = pasku (di nasemento). Met kerst - ku pasku.
_kerst- = di pasku
_kerstavond = bispu di pasku
_kerstboom = id., palo di pasku
_kerstdag = día di pasku. eerste kerstdag - promé día di pasku. tweede kerstdag - di dos día di pasku.
_kerstenen = kristianisá
_kerstening = kristianisashon
_kerstkind = niño Hesus
_kerstmis = pasku; pasku di nasimento. gelukkig kerstfeest! - bon pasku!
_kersvers = fresko-fresko
_kerven = korta
_ketel = id.; [stoom-] boiler [E.];
_keten = kadena
_ketenen = mara na kadena
_ketter = herétiko
_ketterij = heresía
_ketters = herétiko
_ketting = kadena. aan de ketting - na kadena. aan de ketting leggen [ook schip] - mara na kadena
_ketting- = di kadena; na kadena
_keu = id.
_keuken = kushina
_keur = eskogensia; selekshon. 'n keur van kansen - un gran kantidat di posibilidatnan.
_keuren = saminá; huzga; purba; inspekshoná. Ze keurde hem geen blik waardig. - Ni mira, e no kier a mir'é.
_keurig = nèchi, drechi; desente; bunita reglá.
_keuring = saminashon; inspekshon.
_keuringsdienst = servisio di inspekshon.
_keurmeester = inspektor
_keurmerk = marka
_keus = eskogensia; selekshon; opshon; 'n ruime keus - un asortimento amplio. De keus is aan jou. - Abo tin ku skohe. Er blijft ons geen andere keus dan ... - E úniko alternativa ku nos tin ta, ... 'n keus doen - skohe. naar keus - manera deseá. uit vrije keus - pa su mes boluntat. iemand voor de keus stellen - eksigí di un hende pa tuma un desishon.
_keutel = kralchi
_keuterboer = kunukero chikito
_keuvelen = papia, tèkè-tèkè.
_keuze = zie: keus.
_kever = kalander {stomme e}
_kibbelarij = streimento
_kibbelen = strei
_kiekje = portrèt
_kiel = 1. kamisa, blusa. 2. [v. schip] bariga, barika.
_kiem = simiya. iets in de kiem smoren - aplastá un kos promé ku e por lanta kabes.
_kiemen = sprùit
_kien = spierto, sabí, bon bei
_kiepauto = domtròk
_kiepen = tumba; bòlter
_kieperen = benta; bòlter.
_kier = apertura smal-smal. De deur staat op 'n kier. - porta ta un krenchi habrí.
_kies = 1. [znw] djente (di patras). 'n kies laten trekken - ranka djente. 2. [bnw] nèchi; delikado; desente.
_kies- = [bij verkiezingen] elektoral; [v. tanden] di djente
_kiesbaar = elegibel
_kiesbaarheid = eligibilidat
_kiescollege = konseho elektoral
_kiesdeler = id.
_kiesheid = desensia; konsiderashon; delikadesa
_kieskouwen = kome sin smak
_kieskeurig = eksigente; fastioso
_kieskeurigheid = eksigensia
_kiespijn = doló di djente. lachen als 'n boer die kiespijn heeft - hari manera kachó ku bo ta munstra palo.
_kiesrecht = derecho di voto
_kieste = wentru
_kiestoon = id.; tono pa marka
_kietelen = kishikí
_kieuw = kai-kai
_kiezel = piedra; stenchi
_kiezelsteen = piedra; stenchi
_kiezen = [alg.] skohe; [bestuursleden e.d.] elegí; [selecteren] selekshoná; [bij verkiezingen] vota; je moet kiezen of delen. - skohe of lag'i skohe.
_kiezer = votadó. de kiezers - e elektorado.
_kift = yalurs. Dat is de kift! - Yalurs e ta!
_kijf = in: dat staat buiten kijf. - Esei ta papia pa su mes./Ningun hende ta nenga esei.
_kijk = idea; bista; aspekto. Hij heeft 'n goede kijk op de zaak. - E bon bista riba e asunto;/e tin un bon idea di e asunto. te kijk staan - pone su kara na bergüensa. Tot kijk! - Mi ta wak bo!
_kijken = mira, wak. kijken naar - mira, wak. Kijk! - Mira!/Wak! waar kijk je naar? - kiko bo ta wak? Laat me even kijken. - Lagá mi wak un rato. Ga 'ns kijken. - Bai wak. Hij komnt pas kijken. - E ta un nobato kompleto. Daar komt heel wat bij kijken. - Esei ta un trabou basta pisá. Kijk nou toch 'ns aan! - Mira/wak ki b'a hasi! kijken staat vrij. - Mira no ta prohibí. Ik zal er 'ns naar kijken. - Lo mi chèk e. Kijk naar jezelf! - Wak bo mes! Laat naar je kijken! - Bo kabes n' ta bon! Hij kijkt niet op 'n paar centen. - E no ta wòri ku plaka. Daar sta ik van te kijken! - Esei sí a sorprendé mi.
_kijker = [naar tv] televidente. [op straat e.d.] miron. [telescoop] teleskopio.
_kijkje = bista. 'n kijkje nemen - tira un bista.
_kijven = pleita; teimu; strei.
_kik = in: hij gaf geen kik. - El a keda ketu-ketu. / E no a bisa ni ho ni la.
_kikken = in: je hoeft maar te kikken en ... - Djis bisa sí i ... / Djis dal un grito i ...
_kikker = dori
_kikkerbilletje = pí'i dori
_kikvors = dori
_kil = fresko; fríu [ook fig.]
_kilheid = freskura; frialdat [ook fig.]
_kilo = kilo
_kilogram = kilograma
_kilometer = id.; kilómetro [S.]
_kilometerteller = kontadó di kilometer.
_kilte = frialdat , freskura
_kim = horizon
_kin = kachete
_kind = [onvolwassen mens] mucha; [zoon/dochter] yiu. je hebt er geen kind aan. - E no ta ningun problema. Hij is er kind aan huis. - E ta manera un miembro di famía. Ze heeft kind noch kraai. - E no tin ningun famía. Je moet het kind bij de naam noemen. - Bisa loke bo tin di bisa. Hij was het kind van de rekening. - el a sali pèrdí.
_kinder- = di mucha; pa mucha; infantil
_kinderachtig = manera mucha chikito; infantil.
_kinderarts = dòkter di mucha; pediatra.
_kinderbijslag = id.
_kinderboek = buki pa mucha
_kindergeld [V.] = kinderbijslag
_kinderhand = man di mucha. 'n Kinderhand is gauw gevuld. - Ku un kos chikito bo ta hasi un mucha felis.
_kinderjaren = infansia
_kinderjuffrouw = yaya
_kinderkopjes = piedra rondó
_kinderlijk = infantil; manera mucha.
_kindermeisje = yaya
_kinderoppas = baby-sitter [E.]
_kinderschoen = sapato pa mucha. nog in de kinderschoenen staan. - ta den su infansia ainda.
_kinderspel = wega di mucha, wega pa mucha. Dat is kinderspel voor hem. - esei ta un kos chikito p'e.
_kinderverlamming = polio(myelitis)
_kinderwagen = stroller [E.]
_kindje = yiuchi, chikitin. het kindje Jezus - Niño Hesus.
_kinds = kèns.
_kindsbeen = in: van kindsbeen af. - for di mucha chikito.
_kindsheid = infansia
_kindskind = yiu di nos yiu(nan)
_kinetisch = kinétiko
_kink = in: er is 'n kink in de kabel gekomen. - e kos a dòl; e kos a bai malu.
_kiosk = kiòsko
_kip = galiña. broedse kip - galiña klòks. van 'n kale kip kun je geen veren plukken. - bo no por ranka pluma fò'i morkòi. met de kippen op stok gaan. - bai drumi hopi tempran. er als de kippen bij zijn - no pèrdè pa gana. er is geen kip te bekennen - e lugá ta morto-morto.
_kippenboer = kriadó di galiña.
_kippenfokkerij = kriamento di galiña
_kippenhok = kurá di galiña
_kippenvel = kuero di galiña; [fig.] rel
_kippetje = polèchi, pulèchi.
_kippig = in: kippig zijn - no mira muchu bon; tin wowo skur.
_kirren = rukukú
_kist = [alle betekenissen] kaha
_kisten = pone e kurpa den kah'i morto. We laten ons niet kisten! - Nos no ta laga hende kana riba nos.
_kittig = spierto, sabí.
_klaaglied = )kanshon/kantika di) lamentashon
_klaaglijk = lastimoso; lamentoso.
_klaagschrift = karta di keha
_klaagzang = lamentashon
_klaar = kla. Ik ben ermee klaar. - M'a kla kuné. klaar is kees! - kla ta! Zo klaar als 'n klontje. - kla-kla. Ben je ermee klaar? - B'a kla kuné? klip en klaar - kla i raspá.
_klaarblijkelijk = evidente)mente), aparente(mente)
_klaarheid = klaridat
_klaarkomen = kaba
_klaarkrijgen = logra kaba
_klaarlichte = in: op klaarlichte dag - di día kla.
_klaarliggen = ta poní kla
_klaarmaken = prepará [ook: zich klaarmaken]
_klaarspelen = logra
_klaarstaan = para kla
_klaarstomen = pusha, forsa
_klacht = keho. 'n klacht indienen - depositá un keho
_klad = [vlek] mancha; [schets] dibuho lihé. De klad zit erin. - kos a kaba na nada. in 't klad schrijven - traha un promé skètch. iemand bij de kladden pakken. - kòi un hende na su garganta.
_kladblok = id.
_kladje = kálkulo rápido
_kladschilder = pintor di awa fríu
_klagen = keha [over = di]. 't is God geklaagd - Ta hororoso. Hij kwam bij mij de nood klagen. - El a bin keha serka mi.
_klager = kehadó. Klagers hebben geen nood. - Yoradó no ta yora largo.
_klakkeloos = sin verifiká; sin fondo; sin base.
_klam = húmedo
_klamboe = mosketero
_klamheid = humedat
_klampen = gara
_klandizie = clientela
_klank = zonido. die naam heeft een goede klank. - E nomber ei tin bon reputashon.
_klankkleur = timbre [F.]
_klankleer = fonétika
_klanknabootsing = imitashon di zonido, onomatopeika
_klankrijk = sonoro
_klant = kliente. de klanten - klientela
_klap = golpi, sla, boftá, wanta. klappen krijgen - kome sla. iemand een klap geven - [met de vuist] dal un hende un boftá, un wanta. [met de hand] dal un hende un kant'i man. De eerste klap is een daalder waard. - E promé golpi ta bal pa dos. in één klap - ku un golpi so. Hij voert geen klap uit. - E no ta hasi ni un dòndru.
_klapband = flèttaira di golpi
_klapbankje = banki ku ta dobla
_klaploper = chupadó
_klappen = [met handen] bati man; hij kent het klappen van de zweep. - E sa kiko ta kiko. in elkaar klappen - dal/basha abou.
_klapper = mapa; [vuurwerk] klapchi.
_klapperboom = pal'i koko.
_klapperen = bati
_klappertanden = bati djente
_klappertje = klapchi
_klaproos = id.; amapola [S.]
_klapstoel = stul ku ta dobla
_klaptafel = mesa ku ta dobla
_klapwiegen = bati hala
_klapzoen = sunchi ku ta zona duru
_klaren = logra
_klas = klas. eerste, tweede, derde etc. klas - [v. school] id.; [anders] promé, di dos, di tres etc. klas.
_klasse = klasa, klase
_klassement = klasifikashon
_klasseren = klasifiká
_klassering = klasifikashon
_klassiek = klásiko
_klateren = zona kla-kla
_klauteraar = buladó, subidó
_klauteren = subi, bula
_klauw = pata; gara [ook fig.]
_klauwen = gara
_klauwhamer = martíu ku boka pa ranka
_klaver = yerba di tres blachi (trifolium) uzá: pa kuminda di bestia
_klaverblad = blachi di "klaver"; [fig.] krusada di kaminda ku viadukto
_klaveren = [kaartspel] clubs [E.]
_klavier = keybvoard [E.], teclado [S.]
_kleden = bisti [ook: zich kleden]
_klederdracht = trahe
_kleding = paña; [het kleden] bistimento
_kledingmagazijn = pakus di paña
_kledingstoffen = tela (pa kose paña)
_kledingstuk = pida paña; kò'i bisti
_kleed = [damesjapon] bistí; [vloer-] tapeit; [tafel-] pañ'i mesa.
_kleedgeld = plaka pa paña
_kleedhokje = hòki pa pas paña
_kleedkamer = kamber pa bisti paña, pa kambia paña
_kleefkracht = forsa di pega; poder adhesibo
_kleerborstel = skeiru pa paña
_kleerhanger = hanger [N.] pa paña
_kleerkast = kashi di paña
_kleermaker = sneiru
_kleerscheuren = in: er zonder kleerscheuren afkomen - (logra) sali sin ni un raská.
_klef = húmedo, un tiki muhá
_klei = id. uit de klei getrokken - burusí; tapá.
_kleien = modelá ku klei
_klein = [A.] chikito; [C.] chikí. een klein beetje - un tiki. 'n klein uur - menos ku un ora. over een kleine twee weken - den mas of menos dos siman. klein en groot - mucha i adultonan. iemand klein houden - no duna un hende un chèns. van kleins af aan - for di mucha chikito.
_Klein-Azië = Asia Menor
_kleinburgerlijk = di (e) klasa abou
_kleindochter = nieta
_kleine = in: de kleine - e yiu (di) mas chikito
_kleiner = mas chikito; menor
_kleineren = brongosá
_kleinering = brongosamento
_kleingeestig = miskiña
_kleingeld = plaka largá
_kleinhandel = komersio pòr detai.
_kleinhandelaar = detayista
_kleinigheid = [alg.] kos chikito; [geld] kachi-kachi; [makkelijk te doen] chicken-feed [E.]
_kleinkind = nieto
_kleinkrijgen = siña disiplina
_kleinkunst = arte popular
_kleinood = hoya; rekuerdo balioso
_kleinst = mas chikito; menor
_kleintje = chikitin. veel kleintjes maken 'n groot - hopi kos chikito ta bira un kos grandi. op de kleintjes passen - bira kada sèn pretu. Hij is voor geen kleintje vervaard. - E no tin miedo di nada.
_kleinzerig = mimo; webo putrí
_kleinzielig = miskiña
_kleinzoon = nieto
_klem = [znw] ganchi (ook medisch); trampa; gara; kò'i wanta. [fig.] émfasis. [bnw] pegá. klem zitten - ta pegá.
_klemmen = pega. [tanden, lippen e.d.] wanta riba otro.
_klemmenbd = [fig.] fuèrte; insistente; konbinsente.
_klemrijden = forsa na banda di kaminda
_klemtoon = asento tóniko
_klep = válvula [S.], valve [E.]; [pet e.d.] klèp; [mond] smul.
_klepel = kampana
_kleppen = [kletsen] bati boka
_klepperen = bati
_kleren = paña; (zie: kleed). Kleren maken de man - Pa bo paña nan ta huzgá bo. Zoiets gaat je niet in de kouwe kleren zitten. - Un kos asina ta afektá bo duru-duru.
_klerk = ofisinista
_klets = [klap] sla, kant'i man. [onzin] kò'i loko.
_kletsen = bati boka
_kletser = hende ku ta bati boka, ku ta papia kò'i loko
_kletskoek = kò'i loko
_kletskous = lengon; hende ku ta gusta bati boka
_kletsmajoor = zie: kletskous
_kletsnat = papa muhá
_kletspraat = redashi; batimento di bleki.
_kletteren = [regen] basha; [wapens] dal
_kleumen = tin fríu, sinti fríu
_kleunen = dal duru. ernaast kleunen - dal su dede.
_kleur = koló. kleur bekennen - rekonosé na kua koló (polítiko) bo ta pertenesé. van (politieke) kleur veranderen - bula kurá.
_kleurecht = di koló firme.
_kleuren = kleur; kolorá; pinta.
_kleurenblind = no por distinguí koló. siego pa kolónan.
_kleurig = kolorido
_kleurling = hende di koló
_kleurrijk = kolorido; di hopi koló.
_kleurstof = material pa traha koló; pigmento
_kleuter = id.; mucha chikito
_kleuterleidster = id.
_kleuteronderwijs = enseñansa preparatorio
_kleuterschool = id.
_kleven = pega
_kleverig = ku ta pega
_kliederen = mòrs, mòsh; [in water] chèpè-chèpè, plèchè-plèchè
_kliek = [mensen] klik; [rest] sobrá
_klier = klir; glándula [S.]; [persoon] pleitista, tèrdó.
_klieren = teimu; buska pleito; tèr; hasi fastioso.
_klieven = [met zwaard, bijl e.d.] spleit, kap; [door golven] habri, spleit
_klikken = reda, hasi redashi
_klikspaan = redadó, hasidó di redashi.
_klim = subida
_klimaat = klima
_klimaatverandering = kambio di klima
_klimatiseren = klimatisá
_klimatisering = klimatisashon
_klimmen = [ww] subi; monta; bula. op het dak klimmen - subi riba dak. op 'n paard klimmen - monta kabai. over het hek klimmen - bula kurá. [znw] subida. met het klimmen der jaren - ora di avansá di edat.
_klimmer = subidó; montadó; buladó.
_klimop = id.
_kling = in: over de kling jagen - hinka na espada.
_klingelen = zona
_kliniek = klínika
_klinisch = klíniko
_klink = man
_klinken = zona, resoná; [van bel]ring. Het klonk mij vreemd in de oren. - Tábata zona straño pa mi. Ze gaf hem een klinkende zoen. - El a dun'é un sunchi duru-duru. met klinkende munt betalen. - paga ku plaka contante y zonante [S.].
_klinker = [fonetiek] bokal. [baksteen] klenko, klenku
_klinkklaar = in: klinkklare onzin - un ridikules di marka mayor
_klip = baranka den laman; ref. tegen de klippen op liegen - No hasi nada mas ku gaña. tegen de klippen op drinken - bebe te pèrdè tino. tegen de klippen op werken - traha pa muri. klip en klaar - kla i raspá.
_klis = pegasaya
_klitten = pega; kuaha; bruha
_klodder = [vlek] mancha; [klonte] klònchi; [harde)klòmpi
_kloek = [znw] galiña klòks. [bnw] [dapper] balente; ku kurashi; sin miedo. [omvangrijk] substansial; pisá
_kloekmoedig = sin miedo; ku kurashi.
_klok = [uurwerk] oloshi; [toren-] klòk. de klok luiden - bati klòk. Hij heeft de klok horen luiden, maar weet niet waar de klepel hangt. - El a tende algo di dje, ma e no sa di kiko ta trata. iets aan de grote klok hangen - brokèst un kos. 'n stem als 'n klok - un kampan'i klòk. Dat klinkt als 'n klok. - Esei ta zona fantástiko. De klok luidt al. - klòk ta bati kaba. met de klok mee - manera e man di oloshi ta drei. tegen de klok in. - kontra e man di oloshi. op de klok af zes uur. - seis or'en punto [S.]. hij kan nog niet op de klok kijken - e no por wak oloshi ainda.
_klokgelui = batimento di klòk
_klokhuis = núkleo
_klokkenspel = carillon [F.]
_klokkenluider = batidó di klòk. Jan de klokkenluider - Juan bati klòk.
_klokslag = in: klokslag twaalf uur - diesdos or'en punto; het is klokslag twaalf uur. - diesdos or' a bati
_klomp = klòmpi. 'n klomp ijs - un klòmp'i eis. Nu breekt m'n klomp! - Esei ta kaba ku mi!
_klont = klònchi ;klòmpi
_klonter = klònchi; [bloed] pida kuahá
_klonteren = kuaha
_klontje = klònchi
_kloof = abismo. de kloof overbruggen [fig.] - sera e diferensianan
_kloon = id., clone [E.]
_klooster = konbento. in 't klooster gaan - bira monha, bira soeur, bira religioso,
_kloostergelofte = profeshon religioso
_kloosterkerk = misa di konbento
_kloosterleven = bida religioso, bida di konbento
_kloosterling = [man] pader; mohe. [frater/broeder] frater, broeder, frère. [vrouw] monha, soeur.
_kloosterorde = orden religioso; kongregashon religioso
_kloosteroverste = superior
_kloosterzuster = soeur, monha
_kloot = testíkuo; bala, webo [vulg.], kohon [zeer vulg.]
_klootzak = pendeu
_klop = batimento; [slaag] sota.
_klopjacht = razzia; persekushon.
_kloppartij = sutamento; bringamento
_kloppen = [alg.] bati;[op schouder] dal; [juist zijn] klòp. iemand geld uit de Zak kloppen - saka plaka for di un hende. ergens geld uit kloppen - saka plaka for di un kos. Er wordt geklopt. - Nan ta bati na porta. Binnen zonder kloppen - Drenta numa. Dat klopt niet. - Esei no ta klòp. Het klopt als 'n bus. - Ta perfektamente korekto.
_klos = [blok] pida palo; [garen e.d.] klòshi; [spoel] ril. Hij is de klos. - El a kòi awa!
_klotsen = spart
_kloven = sklof; spleit
_klucht = komeidia kómiko; farce [F.]
_kluchtig = kómiko; humor'stiko;
_kluif = weso. Dat is 'n hele kluif. - n' ta yiu'i mama!
_kluis = kaha fuèrte
_kluisteren = mara na kadena. aan het bed gekluisterd - mará na kama.
_kluit = klòmp'i tera. hij/zij is flink uit de kluiten gewassen. - E ta un hende forshin.
_kluitje = klòmpi chikito di tera. iemand met een kluitje in het riet sturen. - manda un hende bai ku promesanan sin balor. op 'n kluitje bij elkaar zitten - sinta huntu leu di otronan.
_kluiven = chupa weso
_kluizenaar = heremita
_klungel = mòshdó,mòrsdó
_klungelen = mòsh,mòrs
_kluns = lolo
_klus _klusje = djap
_klusjesman = hende ku ta hasi djap-djap.
_klussen = hasi djap-djap
_kluts = in: de kluts kwijt zijn - pèrdè strea di nort.
_klutsen = bati
_kluwen = bala (di lana etc.); [fig.] kos tur bruhá.
_knaap = mucha-homber; hóben
_knabbelen = chupa; mòrde
_knagen = mòrde
_knak = krak
_knakken = krak
_knakworst = soseishi
_knal = tiro; eksploshon
_knaldemper = mòfler
_knaleffect = efekto aplastante
_knallen = tira
_knalrood = korá-korá
_knap = [bnw] [geleerd] sabí; [mooi] bunita. [bw] dat is knap gedaan. - Esei ta hopi bon hasí. Je bent knap vervelend. - Bo ta bon fastioso.
_knappen = krak, kibra. 'n uiltje knappen - kòi un kabrikuchi.
_knapperd = hende sabí
_knar = in: 'n ouwe knar - un shon bieu.
_knarsen = mòrde
_knarsetanden = mòrde djente knauw = mordí. 'n lelijke knauw krijgen - keda bon dañá.
_knecht = kra; trahadó; sirbidó; asistente.
_knechten = sklavisá
_kneden = primi; fòrma; traha mansa
_kneedbaar = moli
_kneedbom = bòm plástiko
_kneep = primí; [fig.] triki, magia. Daar zit 'm de kneep. - Ei e sapato ta primi.
_knel = in: in de knel zitten - ta mará.
_knellen = primi
_knellend = ku ta primi
_knelpunt = punto problemátiko, problema prinsipal; bottle-neck [E.]
_knetteren = krak, chispa
_knettergek = loko di remata
_kneusje = [persoon] hende mankaron; [ding] kos mankaron
_kneuzen = kneus
_kneuzing = keusmento
_knevelen = mara boka; [fig.] oprimí
_knie = rudía. op de knieën - na rudía. door de knieën gaan - kai abou. iets onder de knie hebben - ta bakiano den un kos.
_knielen = hinka rudía. geknield - na rudía
_knielkussen = kusinchi pa hinka rudía
_knieschijf = biskuchi
_kniesoor = hende ku tin mal beis
_knieval = in: 'n knieval voor iemand doen/maken - bai na rudía dilanti di un hende
_kniezen = tin mal beis; (hevig) shegarná
_knijpen = kinipí
_knijper = [was-] penchi
_knijpfles = bòter pa primi
_knijptang = pins
_knik = [in draad etc.] doblá; [met hoofd] sakudí di kabes
_knikkebollen = kabishá
_knikken = sakudí kabes
_knikker = kiniki. Het gaat niet om het spel maar om de knikkers. - No ta e wega ku ta bal, ma e ganashi. Er is stront aan de knikker. - tin potoshi.
_knikkeren = hunga kiniki. iemand eruit knikkeren - saka un hende afó.
_knip = [v. schaar] kortá; [portemonnee] [A.] kartera, [C.] pòtmòni. de hand op de knip houden - no gasta ni un sèn. Hij is geen knip voor de neus waard. - E no ta bal ni un dòndru.
_knipmes = sambèchi, sòmbèchi
_knipogen = kinipí wowo
_knipoogje = in: iemand een knipoogje geven - kinipí wowo pa un hende.
_knippatroon = patronchi pa kòrta tela
_knippen = kòrta (ku skèr)
_knipperlicht = lus ku ta sende-paga
_knipperen = sende-paga; [met ogen] kinipí wowo
_knipsel = rekòrte
_kniptang = pins pa korta waya
_knobbel = bolombonchi; [aanleg] don
_knoei = in: in de knoei zitten - tin problema grandi.
_knoeiboel = mòrspòt, mòshpòt,mòrsmento, mòshmento
_knoeien = mòrs, mòsh; [zwendel] falsifiká
_knoeier = mòshdó; hende ku ta hasi mòrspòt; [Zwendelaar] estafadó.
_knoeipot = mòshdó; mucha ku ta hasi mòrspòt / mòshpòt
_knoeiwerk = mal trabou
_knoek = kunuku
_knoest = [znw] konòshi
_knoflook = konoflok
_knokkel = skarnir; konòshi.
_knokkelkoorts = dengue
_knokken = bringa
_knol = [plant] batata; [paard] kabai (forshin)
_knolgewas = mata di batata.
_knoop = [aan kleding] boton; [in touw e.d.] konòpi ; [zeemijl] nudo. er 'n knoop over leggen [fig.] - dal un konòpi; dal un dicho. er 'n knoop inleggen - pone un konópi; konopá. In de knoop raken - keda konopá; keda bruhá. met zichzelf in de knoop zitten - keda konfundí.
_knooppunt = sentro
_knop = [druk-] boton; [deur- e.d.] konòpi; [plant] konòpi.
_knopen = [kleding e.d.] botoná; [touw e.d.] konopá
_knorren = gruña [ook v. maag]
_knorrepot = hende krebchi
_knorrig = krebchi
_knot = [wol e.d.] bala
_knots = [znw] klòp. 'n knots van 'n huis. - un kas grandote. [bnw] loko
_knuffelen = brasa; primi; mèlè.
_knuist = mokete
_knul = mucha-homber, hóben
_knullig = slòns; kon-ku-ta; inkompetente; mal hasí, mal trahá
_knulligheid = manera slòns; manera inkompetente
_knuppel = chikoti; palo; [fig.] lolo
_knuppelen = dal ku palo
_knus = kuchi-kuchi; ameno, agradabel, íntimo
_knutselaar = toferdó; mòshdó
_knutslen = tofer
_koddig = grasioso, kò'i hari
_koe = baka. geen ouwe koeien uit de sloot halen - Laga loke ta pasá keda pasá. koek = kuki. ouwe koek - kouch'i boulu. Alles is weer koek en ei. - Tur kos ta perfekto trobe. Dat is andere koek - Esei ta otro storia.
_koekenbakker = trahadó di kuki. [fig.] mòshdó
_koekenpan = [A.] planchi, [C.] panchi
_koekje = kuki
_koel = fresko, fríu. in koelen bloede - ku sanguer fríu. het hoofd koel houden. - keda kabes fríu.
_koelbloedig = ku sanguer fríu.
_koelen = fría; refrigerá
_koeler = refrigeradó; cooler [e.]
_koelie = kuli
_koeling = friamento; refrigerashon
_koelkast = frigidaire, frigidel
_koelte = freskura, frialdat
_koeltjes = fríu [ook fig.]
_koepel = kúpula [ook fig.]
_koeren = rukukú
_koerier = id.
_koers = [effecten.] tasa; [geld] kambio; [richting] rumbo [ook fig.]. 'n nieuwe koers inslaan - tuma un rumbo nobo. de koers kwijt zijn - pèrdè rumbo.
_koersschommeling = fluktuashon
_koest = ketu
_koestal = kurá di baka
_koesteren = kuida;'[vertroetelen] yaya; hoop koesteren - tin speransa
_koeterwaals = gueni
_koetje = baka chikito. over koejtes en kalfjes praten - papia di nada en partikular.
_koets = id.
_koevoet = pat'i kabra
_koffer = valis, maleta
_kofferbak = bahul
_koffie = kòfi. koffie zetten - traha kòfi. op de koffie komen [fig.] - dal su dede. dat is geen zuivere koffie. - Ei bou tin glas.
_koffiedik = sushi di kòfi. koffiedik kijken - mira kòpi
_koffiekan = kanik'i kòfi
_koffiekopje = kòpi pa kòfi
_koffiemelk = lechi pa kòfi
_koffiemolen = molina pa kòfi
_koffieplantage = plantashon di kòfi
_koffiepot = kanik'i kòfi
_koffiezetapparaat = mashin pa traha kòfi; coffee-maker [E.]
_kogel = bala.
_kogelen = tira, benta
_kogellager = ball-bearing [E.]
_kok = kòki
_koken = [ww] [v. water,soep,ei] herbe, herebé ; [algemeen] kushiná. koken van woede - pèrdè sintí. Het is kokend heet. - E ta herebé. [znw]kushinamento
_koker = id.; tubo; silíndro;
_koket = kokèt
_koketteren = koketá
_kokhalzen = wal
_kokosboom = pal'i koko
_kokosnoot = koko
_kokospalm = pal'i koko
_kolbert = bachi
_kolder = kò'i loko. Hij heeft de kolder in de kop. - su kabes a toka.
_kolderiek = loko
_kolen = karbon
_kolendamp = monoksida di karbon
_kolf = [alg.] bat [E.]; [distilleer-] reseptor; [geweer e.d.] parti patras; [v. koren] tapushi.
_kolfje = in: Dat is 'n kolfje naar zijn hand. - E ta bakiyano den esei; Esei ta nèt algo p'e.
_kolom = kolumna; [in krant] krónika; [zuil] pilar
_kolomnist = kolumnista; kronikista
_kolomschrijver = kolumnista; kronikista
_kolonel = id.; coronel [S.]
_koloniaal = kolonial
_kolonialisme = kolonialismo
_kolonialist = kolonialista
_kolonialistisch = kolonialista
_kolonie = kolonia
_kolonisatie = kolonisashon
_kolonist = kolonista
_kolos = kos kolosal, kos gigantesko
_kolossaal = kolosal(mente); gigantesko
_kolven = pòmp
_kom = konchi
_komaan = bam! Ban!
_komaf = desendensia. van goede komaf - di bon famía.
_kombuis = kushina di barko
_komedie = komedia humorístiko. [gebouw] teatro. 't is allemaal komedie [fig.] - gaña nan ta gaña; ta nada mas ku wega.
_komeet = kometa
_komen = bin , bini; [aankomen] yega. Kom, kom! - [sussend] No wòri! [ach wat!] Bo kabes n' ta bon! Ik kom al. - Atá mi akí. Hij komt er wel. - E ta bai logra (mashá bon). Je had 't niet zo ver moeten laten komen. - Bo no mester a laga e kos bai asina leu. Hoe komt/kwam dat? - Kon e kos (por) a pasa? Hoe kom ik bij de haven? - Kon mi ta yega na waf? Hoe komt 't dat ... - Kon a bin ku .... te weten komen - haña sa. Hij kwam te vallen. - El a kai. We kwamen te spreken over de zaak. - Nos a yega na diskutí e asunto. komen halen - bin buska. Hoe kwam hij aan dat ggeld? - Kon el a haña e plaka ei? aan 'n baan komen - haña un empleo. Daar kom ik zo aan toe. - Mi ta bin riba dje djis akí. achter de waarheid komen - haña sa e bèrdat. Je moet bij vader komen. - Pai ke (pa) bo bin serka dje. Hij is door het examen gekomen. - El a pasa e eksámen. We kwamen door de stad. - Nos a pasa dor di stat. Het komt door hem. - Ta pa su vía. in 't huis komen - drenta kas. Ik kon niet in het huis komen. - Mi no por a drenta kas. Met 'n tientje kom je 'n heel eind. - Ku dies florin bo ta yega basta leu. Ze kwam naar hem toe. - El a aserk'é. _komiek = [znw] kómiko. [bnw] kómiko.
_komijn = komino
_komisch = kómiko
_komkommer = komkomber
_komkommertijd = temporada sin muchu aktibidat; low season [E.]
_komma = kòma. nul komma nul - sero punto sero.
_kommer = tròbel; miseria.
_kommervol = yen di tròbel, yen di miseria.
_kommetje = kònchi chikito
_kommissaris = komisario
_kommissie = komishon
_kompaan = konflochi, kompinchi
_kompas = id.
_kompleet = [bnw] kompleto. [bw] kompletamente
_kompleteren = kompletá
_komplot = komplòt, konspirashon
_komplotteren = konspirá
_kompres = komprès
_komst = binida. er is onweer op komst - ta bin mal tempo.
_konijn = [A.] koneu. [C.] koneinchi. 't is bij de konijnen af. - 'n ta kò'i papia.
_koning = rei
_koningin = lareina, reina. Koningin Beatrix - reina Beatris.
_koninginnedag = aña di lareina
_koningsgezind = royalista
_koningshuis = kas real
_koningskroon = korona real
_koningsvis = konofes
_koninklijk = real. koninklijk besluit - id., kb. Zijne Koninklijke Hoogheid - Su Altesa Real.
_koninkrijk = reino
_konkelaar = kònkeldó {somme e}
_konkelaarster = kònkeldó {stomme e}
_konkelen = kònkel {stomme e}
_konkreet = [bnw] konkreto; [bw] konkretamente
_konkretiseren = konkretisá
_konstateren = konstat
_konstatering = konstatashon
_konsternatie = konsternashon
_kont = [plat] sanka; [vulg.] kul, kulo. Je moet je de benen uit je kont lopen. - mester kana pa bo sanka tembla [C.].
_kontje = [van brood] konchi
_konvooi = kareda
_kooi = [vogels e.d.] [A.] houla; [C.] kouchi; [schapen e.d.] kurá. naar kooi gaan - kòi kama.
_kook = in: aan de kook brengen - herbe, herebé. aan de kook zijn - herbe. van de kook zijn - ta bruhá.
_kookboek = buki di reseta pa kushiná
_kookkunst = arte kulinario
_kookpunt = punto di herbe (di awa)
_kool = karbon. [plant] k l. de kool en de geit sparen - nenga di tuma un posishon. groeien als kool - krese hopi lihé. >iemand 'n kool stoven - hasi mal wega ku un hende.
_kooldioxide = dioksida di karbon.
_koolmonoxide = monoksida di karbon
_koolstof = karbon
_koolwaterstof = hidrokarbon
_koolzuur = dioksida di karbon
_koop = compra, kumpramento. Te koop. - [in advertentie etc.] Ta bende. Dat huis is te koop. - E kas ei ta na bende. te koop lopen met [fig.] - ple. weten wat er te koop is [fig.] sa kiko ta kiko. op de koop toe - aserka.
_koopje = ganga
_koopkracht = poder di kumpra
_koopman = komersiante , negoshante
_koopmanschap = kapasidat komersial
_koopprijs = preis di benta
_koopsom = montante di kumpra
_koopvaardij = navegashon komersial; navegashon merkantil; navegashon di karga
_koopvaardijschip = barko di karga.
_koopwaar = merkansía
_koor = [zangers] kor, koro; [plaats in kerk] kor. op 't koor - riba kor.
_koord = kabuya
_koorddansen = [ww] balia riba kabuya. [znw] baliamento riba kabuya.
_koorddanser = bailarin riba kabuya
_koordje = pida kabuya
_koorts = keintura
_koortsachtig = 1. manera keintura. 2. [snel] nerviosamente, hèktikamente; purá-purá.
_koortsig = manera keintura
_Kop = [alg.] kabes [ook v. spijker, naald enz.]; [kranten-] titular; [om te drinken] mòk, poti. 'n kop koffie - un kòp'i kòfi. Er zit kop noch staart aan. - E n' tin ni pariba ni pabou. Kop dicht! - Sera bo boka! Kop op, man! - Animo, homber! op z'n kop - bok' abou. de kop indrukken - aplastá. iemand op z'n kop geven. - duna un hende su zalheit. Laat je niet op de kop zitten. - No laga nan subí bo. Op de kop af tien gulden - ni mas, ni menos ku dies florin.
_kopen = kumpra
_koper = [iemand die koopt] kumpradó ; [metaal] koper
_koperdraad = waya di koper
_koperen = di koper
_koperstaking = welga di kumpra
_kopie = kopia
_kopiëermachine = mashin di kopia
_kopiëren = kopia
_kopij = kopia
_kopje = 1. kabes chikito. 2. kòpi. 'n kopje koffie, thee - un kòp'i kòfi, té.
_koplanp = head-light [E.]
_koploper = esun na kabes
_koppel = par; pareja
_koppelaar = trahadó di pareha, di matrimonio
_koppelbaas = id.
_koppelen = akoplá
_koppeling = [in auto] klòch ; [aaneenschakeling] akoplamento
_koppelteken = dash [E.]
_koppig = kabesura , terko, obstiná
_koppigheid = terkedat
_kopschuw = in: iemand kopschuw maken - hasi ku hende ta skiu bo.
_kopspeld = feneta
_kopstuk = kabesante; hende ku poder
_koptelefoon = head-phone [E.]
_kopzorg = wòri, preokupashon. zich kopzorgen maken - wòri, preokupá
_koraal = koral; [kraal] kurá
_koraalrif = ref di koral
_kordaat = ku kurashi, ku resulushon, sin miedo, firme(mente)
_koren = maíshi, trigo [s.]. Dat was koren op haar molen. - esei a kai den su tobo di laba paña. ... op zijn molen - esei tábata nèt algo p'e.
_korenaar = tapushi
_korenschoof = bogi
_korf = makutu; [bijen] kaha
_korfbal = id.
_kornuit = konflochi, kambrada, kompinchi
_korporaal = id.
_korporale = [rkk] id.
_korps = kuerpo; [muziek] banda, orkesta; politiekorps - kuerpo polisial.
_korrel = pipita
_korrelig = granular
_korst = kaska
_kort = [alg.] kòrtiko; [sumier] breve. in het kort - en breve. Alles kort en klein slaan - plama tur kos na wèrki. zich te kort gedaan voelen - sinti su mes frustrá. 'n paar gulden te kort komen - falta un par di florin. tijd te kort komen - falta tempo. kort geding - kaso sumario.
_kortademig = in: kortademis zijn - falta rosea.
_kortaf = brusko
_kortelings = 'ki día; resientemente
_korten = [loon e.d.] kita; dedusí.
_kortheid = brevedat
_kortheidshalve = en breve [S.], brevemente
_korting = diskuento; redukshon.
_kortom = en breve [S.]
_kortsluiting = kòrte di sirkuito
_kortstondig = di durashon kòrtiko
_kortweg = en breve [S.]; brevemente;sumariamente.
_kortwieken = kòrta e halanan
_kortzichtig = ku bista limitá; [fig.] ku vishon limitá.
_kortzichtigheid = limitashon di bista; [fig.] limitashon di vishon.
_korzelig = krebchi
_kosmisch = kòsmiko
_kosmonaut = kòsmonouta
_kosmos = kòsmos; universo
_kost = kuminda; alimento; kost en inwoning - hospedahe kompleto. de kost verdienen - gana su pan di kada día. zijn ogen de kost geven - tira un bon bista. ten koste van - a costo di
_kostbaar = kostoso; presioso; balioso.
_kostelijk = [voedsel, drank] ekskisito; [tijd] fantástiko, tremendo; zich kostelijk vermaken - gosa un mundo.
_kosteloos = sin pago, gratuito, gratis.
_kosten = 1. [znw] gasto(nan). kosten maken - inkurí gastonan. kosten noch moeite sparen - hasi tur kos ku ta na su alkanse. 2. [ww] kosta. Wat kost dit? - Kuanto esakí ta (kosta)? Het heeft hem zijn leven gekost. - el a pèrdè su bida dor di dje. Het heeft me veel moeite gekost. - E kos a eksigí hopi di mi. Dat kost veel tijd. - Esei ta tuma hopi tempo.
_koster = id.
_kostganger = un hende ku ta biba den kas
_kostgeld = pago pa hospedahe
_kostje = in: zijn kostje is gekocht. - E ta bon pará. E no ta falta nada.
_kostprijs = preis di gastonan
_kostschool = internado
_kostuum = flus
_kostwinner = id.
_kots = in: ik krijg er de kots van. - ta duná mi bèrè-bèrè.
_kotsen = saka
_kotsmisselijk = in: Ik word er kotsmisselijk van. - E kos ta hasí mi saka. E kos ta duná mi debòr, asko, bère-bère.
_kou = fríu. kou vatten - haña grip. iemand in de kou laten staan. - laga un hende na kaya.
_koud = fríu. 't is koud - ta hasi fríu. Ik heb 't koud. - Mi tin fríu. Dat laat mij koud. - Esei no ta hasí mi nada. iemand koud maken. - mata un hende.
_koudheid = frialdat
_koudkleum = un hende ku semper ta sinti fríu.
_koudvuur = kofir
_kous = mea. kousen aan hebben, aantrekken, dragen - bisti mea. de kous op z'n kop krijgen - dal su dede. iemand de kous op z'n kop geven. - dal un hende un kar' abou.
_kout = papiamento
_kozijn = kosein
_kraag = kragi. iemand bij de kraag pakken/vatten - kòi un hende na su garganta. hij heeft 'n stuk in de kraag. - E ta den su awa.
_kraaien = [v. haan] kanta
_kraak = 1. [znw] krak. 'n kraak zetten - kometé un ladronisia. 2. [bw] in: ,kraak helder - kla-kla. kraak zindelijk - limpi-limpi.
_kraakbeen = tara-tara
_kraal = 1. kralchi. 2. [omheind terrein] kurá.
_kraaloogjes = wow'i kralchi.
_kraam = booth [E.].
_kraamafdeling = departamento di parto.
_kraambed = in: ze ligt in het kraambed - el a duna lus.
_kraamkliniek = klínika di parto.
_kraamvrouw = hende-muhé ku a duna lus.
_kraan = [water-, gas- e.d.] kranchi; [hijs-] grúa
_kraandrijver = operadó di grúa
_krab = [diere] kangreu; [schram] raská; [met nagels] huñá
_krabbel = kos skirbí kasi ilegibel
_krabbelaar = hende ku ta skirbi kos kasi ilegibel
_krabbelen = skirbi kos kasi ilegibel. overeind krabbelen - lanta pòko-pòko.
_krabben = [alg.] raska; [tegen jeuk] grawatá; [met nagels] huña; kracha
_kracht = forsa; poder; vigor; intensidat. z'n kracht herkrijgen - rekobrá forsa. weer op kracht komen - haña su forsa bèk. Dat gaat mijn kracht te boven. - ta surpasá mi poder, mi forsa. van kracht zijn - ta na vigor. van kracht worden - drenta na vigor. met terugwerkende kracht - retroaktibo
_krachtbron = fuente di forsa, poder.
_krachtdadig = [bnw] ku vigor; energétiko; vigoroso. [bw] ku vigor; energétikamente; vigorosamente.
_krachteloos = sin poder, sin forsa, sin energía, sin vigor
_krachtens = segun; a base di.
_krachtig = fuèrtè; vigoroso; ku forsa
_krachtmeting = prueba di forsa, di poder
_krachtproef = prueba di forsa, di poder
_krachtsinspanning = esfuerso vigoroso
_krachtverspilling = drispidimento di energía.
_krakelen {krakélen} = strei; hasi pleito
_kraken = krak; [afkraken] kaba ku; [huis] okupá ilegalmente.
_kraker = krakdó; [huis] okupante ilegal.
_krakkemikkig = mankaron
_kram = ganchi (ook medisch)
_kramp = kalamber {stomme e} .
_krampachtig = [bnw] infleksibel. [bw] infleksibelmente.
_kranig = potente(mente), balente(mente)
_krankzinnig = loko
_krankzinnige = loko; pasiente psikiátriko
_krankzinnigheid = lokura
_krans = krans. [om maan, zon] halo.
_krant = korant
_krantenknipsel = rekorte
_krap = [bnw/bw] smal; pertá, pretá.
_krapte = skarsedat
_kras = [znw] raská; huñá. [bnw] fuèrte, duru.
_krassen = raska
_krat = kaha
_krater = id.
_krats = krenchi; kasi nada
_krediet = krédito
_kreeft = kref
_kreek = río chikito
_kreet = grito. loze kreten - palabranan bashí.
_kregel = krebchi
_krek = [bw] [precies] asina ta; eksaktamente. [zo juist] awor ei.
_krekel = kriki
_kreng = mal muhé
_krenken = ofendé; hùrt. Daarmee krenk je mensen. - Bo ta hùrt hende ku esei.
_krenkend = ofensibo; insultante
_krent = karendu
_krentenbol = id; bolchi di karendu
_krentenbrood = id.; pan di karendu
_krenterig = miskiña
_kretologie = gritología; palabranan bashí.
_kreukel = in: er zitten kreukels in - e ta machiká.
_kreukelen = machiká
_kreukelig = machiká
_kreuken = machiká
_kreunen = keha
_kreupel = manká; mankarón [plat]
_krib _kribbe = [voederbak] pesebre; [slaapplaats] kòt;; [in rivier] id. de kont tegen de krib gooien. - para tur kos.
_kribbig = krebchi, rèns
_kriebel = grawatamento; ik kreeg er de kribels van - el a duná mi rel.
_kriebelen = grawatá
_kriebelig = (ku) ta grawatá. ergens kriebelig van worden - hasi un hende krebchi.
_krieken = in: bij het krieken van de dag - maínta tempran. ku salida di solo.
_krijgen = [alg.] haya, haña; [ontvangen] risibí; [verkrijgen] obtené. Hij kreeg 't niet gedaan. - e no a logra.
_krijger = luchadó, batayadó, soldá
_krijgsgevangene = prishonero di guera, prezu di guera
_krijgshaftig = guerero; marsial
_krijgsmacht = forsa militar
_krijgsraad = kòrte marsial
_krijgstucht = disiplina militar
_krijs = grito
_krijsen = grita
_krijt = kreit. bij iemand in het krijt staan - debe un hende plaka.
_krik = jack [e.]
_krimp = in: geen krimp geven - no baha kabes; pone pí' abou.
_krimpen = [stof] krem; [wind] kai; [pijn] dobla
_krimpvrij = (ku) no ta krem.
_kring = sírkulo; [groepering] gremio. in vakbonds/handels kringen - den gremio sindikal/komersial.
_kringelen = krel, krùl.
_kringloop = sirkulashon; siklo.
_krioelen = ta pestá di; het krioelt hier van de muggen. - Tin sangura manera niwa. De tekst krioelt van de fouten. - E teksto ta yen-yen di fout.
_kriskras = di ariba abou
_kristal = id.
_kristallen = di kristal
_kritiek = [znw] krítika. kritiek hebben (op) - kritiká. [bnw] krítiko [bw] kritikamente.
_kritisch = krítiko
_kritiseren = kritiká
_kroeg = kantina
_kroes = poti; mòk
_kroeshaar = kabei kring; kabei malu
_kroket = id.
_krom = doblá; kòrkobá; skeins; no stret. krom lopen - kana doblá. Hij lag krom van het lachen - el a hari te lor' abou.
_kronen = koroná
_kroniek = krónika
_kroning = koronashon, koronamento
_kronkel = doblá; bruhamento
_kronkelen = kòrkobiá
_kronkelig = kòrkobiá
_kroon = korona. Dat spant de kroon. - Esei ta koroná obra.
_kroongetuige = testigo prinsipal
_kroonprins/princes = prens/prinsesa heredero
_kroost = [A.] yiu(nan) [C.] yu(nan)
_krop = [vogels] buchi. 'n krop sla - un lechuga.
_krot = chosa
_kruid = yerba. er is geen kruid tegen gewassen - no tin kura p'e.
_kruiden = pone pika sterk gekruid zijn - ta pika.
_kruidenier = tienda di komestibel
_kruidenierswaren = komestibel
_kruidenmengerij = bruha
_kruidig = pika
_kruidnagel = klabo
_kruien = hiba den karetío. [ijs] eis ku ta kibra den río.
_kruik = [grote water-] dabishan; [aarden kruik met stop, zoals jeneverkruik] butishi; [grotere glazen of aarden kruik zonder stop] tinashi. De kruik gaat zo lang te water tot hij barst. - Makaku ta hunga ku su yiu te saka su wowo.
_kruimel = garnashi, wiri-wiri
_kruimeldief = ladron di kos chikito.
_kruimelen = garna
_kruin = [op hoofd] korona; [v. berg] kabes; [op pilaar] pui.
_kruipen = gatia
_kruiperig = lembechi
_kruis = [alg.] krus; [v.mens] gròin; [v.broek] kil. het Rode Kruis - Krus Korá. 'n kruis slaan - hasi un krus.
_kruisbeeld = krus, krusifikado
_kruisen = krusa
_kruisigen = krusifiká
_kruisiging = krusifikashon
_kruising = krusada
_kruispunt = krusada
_kruisteken = krus
_kruistocht = krusada
_kruisverhoor = interogashon krusá
_kruisweg = kaminda di krus
_kruit = polvo.
_kruiwagen = karetío; [fig.] relashon importante
_kruk = [alg] krùk; [v.deur] man; [persoon] lolo.
_krukas = crankshaft [E.]
_krul = krel , krùl, [bij schaven] krelchi
_krullen = [ww] krel, krùl
_krulspeld = krelpèn , krùlpen
_kuch = tòs (seko)
_kuchen = tosa
_kudde = rebaño [S.]
_kuieren = kana pòko-pòko
_kuif = keifi, kùifi
_kuiken = poyito
_kuil = keilu; [in weg e.d.] burako; [diepe] pos.
_kuip = tobo. Weten wat voor vlees je in de kuip hebt - sa ku ken bo ta trata.
_kuis = kasto
_kuisheid = kastidat
_kuit = 1. batata di pía, batat'i pía. 2. [vis] webo.
_kukeleku = kokoyokó
_kul = in: flauwe kul - kò'i loko., kò'i kens
_kultuur = kultura
_kundig = sabí; hábil; potente. niet ter zake kundig zijn - no tin konosemento di e asuntpo.
_kundigheid = ekspertisio; habilidat; potensia
_kunnen = por. Ik kan 't niet. - Mi n' por. Ik kan niet verder. - Mi no por mas. Je moet 't maar kunnen! - Esun ku por, por! Dat zou kunnen. - Por ta. 't Kan ermee door. - Por pasa unda ku n' tin.
_kunst = [1. znw] arte. Dat is de kunst, hè! - Esun ku por, por! Hij verstaat de kunst om ... - E sa kon pa ... 2. [bnw] artifisial. [bn] artifisialmente
_kunstenaar = artista
_kunstgebit = plancha
_kunstgreep = triki
_kunstig = ingenioso; artístiko
_kunstje = magia; triki
_kunstmaan = satélite [S.]
_kunstmatig = artifisial
_kunstnijverheid = artisanía
_kunstschilder = pintor
_kunststof = material sintétiko
_kunstwerk = obra di arte
_kunstzinnig = artístiko
_kurk = kòrki
_kurkdroog = seko-seko
_kurkentrekker = kò'i saka kòrki
_kursus = kurso
_kus = sunchi
_kussen = [ww] sunchi. [znw] kusinchi
_kussensloop = slopi
_kust = kosta. aan de kust - na kosta. voor de kust - dilanti di kosta. te kust en te keur - na granel
_kustwacht = warda-kosta
_kut = [fam.] dons, pushi; [vulg.] doshi; [zeer vulg.] koño; tonto
_kutwijf = mal muhé
_kuur = mala maña; [geneesk.] kura
_kwaad = [bnw] malu; [kwaadaardig] malisioso; [boos] rabiá. kwaad worden - rabia; sara. kwaad makan - sara. Hij kreeg het te kwaad. - E no por a wanta su mes mas. [znw] mal; maldat; kos malu. dat is het minste kwaad - esei ta menos mal. dat kan geen kwaad - Esei no ta hasi nada. van kwaad tot erger - de mal en peor [S.]. hij doet alsof hij van de prins geen kwaad weet. - e ta hasi manera e no a kibra un skòter.
_kwaadaardig = malisioso ; [gezwel] maligno
_kwaadaardigheid = malisia
_kwaadheid = rabia
_kwaadschiks = in: goedschiks of kwaadschiks - den bon of den malu.
_kwaadspreken = papia malu di hende
_kwaadspreker _kwaadspreekster = lengon
_kwaadwillig = di mala fe; mal intenshoná
_kwaadwilligheid = mala fe; mal intenshon
_kwaal = fayo, malesa
_kwadraat = kuadrá
_kwajongen = mala-mucha
_kwajongensstreek = kò'i mala-mucha
_kwaken = mòt
_kwakkelen = no bai muchu bon
_kwakken = benta
_kwakzalver = kurandero
_kwal = [vis] id, pika-pika; jelly-fish [E.]; [persoon] hende insoportabel
_kwalificatie = kualifikashon
_kwalificeren = kualifiká
_kwalijk = malu. kwalijk nemen -tuma na malu
_kwalitatief = kualitatibo
_kwaliteit = kalidat
_kwantiteit = cantidat
_kwart = kuarto. kwart over 10 - (un) kuarto pasá di dies; dies or' i kuarto. kwart voor tien - (un) kuarto pa dies.
_kwartaal = kuarto; kuartal.
_kwartel = in: zo doof als 'n kwartel - sòrdo manera un cañon.
_kwartier = kuarto (di ora); drie kwartier - tres kuarto di ora.
_kwast = kuashi ; [persoon] chacha-bòni
_kwebbelen = tèkè-tèkè
_kweekplaats = kriadero [ook fig.]
_kweekschool = id.
_kweken = [ww] kultivá, kría. [znw] kultibo, kría, kriamento
_kwekerij = lugá di kultibo
_kwelgeest = tòrmentadó
_kwellen = tòrturá; tòrmentá
_kwelling = tòrtura
_kwestie = kuestion; [twist] disputa. geen kwestie van! - Absolutamente ku no! De kwestie is ... - E punto ta ...
_kwetsbaar = vulnerabel
_kwetsbaarheid = vulnerabilidat
_kwetsen = [verwonden] heridá [ook fig.]; [beledigen] ofendé, insultá.
_kwetsuur = herida
_kwiek = bibo
_kwijl = baba
_kwijlen = baba
_kwijt = in: kwijt zijn - a pèrdè. Hij is z'n verstand/hoofd kwijt - El a pèrdè su kabes. Ik was blij hem kwijt te zijn. - Mi tábata kontento ku el a bai.
_kwijtraken = pèrdè
_kwijtschelden = kita; absolvé
_kwik = merkurio
_kwinkslag = chansa, chasko
_kwispelen = yanga rabo
_kwistig = ku man habrí; sin reserva
_kwitantie = resibo
_la = lachi
_laad- = di karga
_laag = [znw] kapa; [verf] man. [bnw] abou
_laag-bij-de-gronds = vil, baho
_laagbouw = low-rise [E.]
_laaghartig = baho
_laagje = kapa fini
_laagte = nivel abou
_laai- = in: in lichter laaie - ful na kandela
_laaiend = [woedend] furioso. Hij was laaiend. - El a pèrdè sintí.
_laakbaar = kulpabel; kondenabel
_laan = kaminda (ku palo tur dos banda); avenida. iemand de laan uisturen - kita un hende fò'i trabou; duna un hende su retiro.
_laars = lars; boot [e.]. Dat lap ik aan m'n laars. - Mi n' tin kunes.
_laat = lat; te laat - lat. Hoe laat is 't? - Kuant' or' tin? Ik weet al hoe laat 't is. [fig.] Ya mi sa kon kos ta. Hoe laat eten we? - Ki ora nos ta kome? tot laat in de avond - te anochi lat. Je bent te laat. - Bo ta lat.
_laatbloeier = [persoon] hende ku a kuminsá desaroyá su mes lat
_laatdunkend = arogante
_laatdunkendheid = arogansia
_laatst = delaster, último. [onlangs] 'ki día. morgen op z'n laatst. - mañan pa mas tardá. ten laatste - pa último; finalmente. tot het laatst - te na último. voor het laatst - pa delaster biaha/bes; pa último bes/biaha.
_lab = lab(oratorio)
_labiel = labil
_laborant = id.
_laboratorium = laboratorio
_labyrint = labirinto
_lach = harí. in de lach schieten - dal hari; dal un harí.
_lachen = hari. Laat me niet lachen! - Bo ta poné mi hari! zich rot lachen - hari te lor' abou. zich doodlachen - hari pa muri. lachen als 'n boer die kiespijn heeft. - Hari manera kachó ku bo ta munstra palu. iemand doen lachen - pone un hende hari. lachen om - hari. 't is niet om te lachen. - no ta kò'i hari. 't is om te lachen - Ta kò'i hari; ta ridíkulo.
_lachend = hariendo
_lacher = hende ku ta hari. De lachers op z'n hand hebben. - pone hende hari.
_lachlust = inklinashon pa hari. de lachlust opwekken - pone hende hari.
_laconiek = [bnw] lakóniko; [bw] lakónikamente.
_ladder = trapi.
_ladderzat = pata-pata burachi
_lade = lachi; [kassa] kaha.
_laden = karga [ook accu]
_lader = kargadó; [accu] charger [E.]
_lading = karga
_laf = kobarde; [v. hond] koyon
_lafaard = kobarde
_lafheid = kobardía
_lager = bearing [e.]
_lagune = lagun
_lak = fèrf (briante) Ik heb er lak aan. - Mi n' tin kunes; mi n' debe ni un. Ik heb lak aan hem. - E no ta importá mi.
_laken = [znw] [bedden-] lakru, pañ'i kama; [tafel-] taflak, pañ'i mesa. de lakens uitdelen [fig.] - manda. van 't zelfde laken 'n pak. - meskos. [ww] kulpa; kondená
_lakken = [fèrf; nagels] hunta
_laks = dehado
_laksheid = aktitut dehado
_lallen = papia ku lenga pisá
_lam = [znw] lamchi. [bnw] lam.
_lamheid = parálisis
_lamlendig = [gevoel] sin smak; sin djeit; kabá; [persoon] desgrasiado
_lamlendeling = desgrasiado
_lammeling = desgrasiado
_lamp = lampi. Hij is tegen de lamp gelopen. - El a haña su mes den problema grandi; nan a kòi e.
_lampion = id.
_lamscotelet = lamb cutlet, lamb chop [E.]
_lamstraal = desgrasiado
_lanceren = lansa.
_lancering = lansamento
_lancet = id.
_land = [staat] país; [tegenover water] tera; [akker] kunuku; [bouwterrein] tereno; [bezit] tereno. ergens 't land aan hebben - odia un kos. Daar heb ik 't land aan. - E kos ta disgustá mi. Ik heb 't land aan die vent. - Mi no por wanta e homber ei. aan land gaan - pisa tera. op 't land - den kunuku. ter land en ter zee - riba tera i riba laman.
_landarbeider = kunukero
_landbouw = agrikultura
_landbouwbedrijf = agrikultura; industrria di agrikultura
_landbouwer = agrikultor; kunukero
_landelijk = rural, rústiko [krant e.d.] nashonal
_landen = aterisá
_landerig = ferfelu, ferfelá, aburí.
_landerijen = terenonan, propiedatnan; kunukunan
_landgenoot = kompatriota, kosiudadano
_landgenote = kompatriota, kosiudadano
_landgoed = kunuku grandi
_landhuis = id.; [C.] lanteis
_landing = aterisahe; [uitstappen] desembarkashon
_landingsbaan = pista (di aterisahe)
_landingsgestel = wil di oroplano; tren de aterrizaje (S.)
_landkaart = mapa
_landloper = bagamundo
_landmacht = forsa terestre
_landmeting = midimento di tereno
_landmeter = mididó di tereno
_landschap = paisahe
_landsgrens = frontera (nashonal)
_landskind = yiu di tera
_landstaal = idioma nashonal
_landstreek = region (di e país)
_landverhuizer = emigrante
_landverraad = (haltu) traishon
_landverrader = traidó, traidor
_landvoogd = gobernadó
_landweg = kaminda di kunuku
_lang = largo; [persoon] haltu. al lang - [op de zelfde dag] Día bieu! pa hopi ora kaba. [dagen geleden] Hopi día kaba. [heel lang geleden] Hopi tempo kaba. bij lange na niet. - ni mucho menos [s.]. Dat doet hij al lang niet meer. - E no ta hasi esei mas pa hopi ora / día / tempo (kaba). Dat is lang niet slecht. - Esei no ta nada malu. 'n dag, week, maand, jaar lang - un día, siman, luna, aña largo. zijn leven lang - henter su bida largo. Hoe lang gaat dat duren? - Kuantu tempo ta bai tarda? Ze blijft lang weg. - E ta tarda hopi (tempo) pa bin. . lang niet allemaal - no tur. Ben je er al lang? - B'a warda hopi ora? We zijn er nog lang niet. [ook fig.] - Nos tin un kaminda largo pa bai ainda.
_langarmig = ku brasa largo
_langbenig = ku pía largo
_langdradig = in: Hij is erg landradig - E tin mester di muchu hopi palabra. 'n langdradig toneelstuk - Un komedia muchu largo.
_langdurig = [alg.] largo; [duurzaam] duradero; [vriendschap e.d.] di hopi tempo, aña.
_langlopend = di largo durashon; a largo plazo [S.].
_langs = kant'i; banda di. langs de weg - kant'i kaminda. langs gaan/komen - pasa. langs de hele weg - henter kaminda largo. langs elkaar heen praten - papia sin skucha otro. Hij kreeg ervan langs. - El a haña su zalheit, su dabrot.
_langstlevende = sobrebibiente
_langszij = na banda
_languit = gerèk
_langverwacht = hopi sperá; sperá pa hopi tempo.
_langwerpig = largo
_langzaam = [bnw] slo; lento; pòko-pòko; [bw] slo; pòko-pòko; lentamente. langzaam praten - no papia lihé
_langzaamaan = pòko-pòko. Langzaamaan dan breekt het lijntje niet. - Ku pasenshi ta gana gloria. langzaamaan aktie - akshon di m rk i.
_langzamerhand = pòko-pòko
_lans = lansa
_lantaarn = linterna [zak-] foks
_lantaarnpaal = pal'i lus
_lanterfanten = kana ront sin hasi nada; kana ront sin sa kiko pa hasi.
_lanterfanter = hende floho; hende ku ta kana ront sin hasi nada; hende ku ta kana ront sin sa kiko pa hasi.
_lap = duki, paña; pida paña; 'n lap grond - un pida tereno. 'n lap vlees - un pida karni.
_lapje = in: iemand voor het lapje houden - hasi mofa di un hende.
_lapmiddel = lapimento; solushon ku no ta sirbi
_lappen = hasi limpi, laba. Wie heeft dat gelapt? - Ken a hunga e triki ei?
_lappenmand = in: in de lappenmand zijn - ta malu
_lariekoek = kò'i loko
_lassen = wèldu
_lasser = wèldedó
_last = [vracht] karga; [drukkend gevoel] peso; [hinder] molèster; [opdracht] rden. last hebben van - molestiá. Ik heb last van mijn been. - Mi pía ta molestiá mi. iemand tot last zijn - molestiá un hende. We hebben geen last van hen. - Nan no ta ningun molester pa nos; Nan no ta molestiá nos. Daar krijg je last mee. - E kos lo trese problema pa bo. op last van - riba òden di. ten laste van - pa kuenta di.
_laster = kalumnia
_lasteren = kalumniá
_lasterlijk = kalumnioso, DEFAMATORIO
_lastig = fastioso. lastig vallen - molestiá
_lastpost = hende fastioso
_lat = lata
_laten = laga. laten wij [gaan] - bam, BAN. laat maar zitten! - lag'é numa! Laat dat! - Lag'é! Laat me niet lachen! - No poné mi hari! Ik zal 't je laten weten. - Mi ta lagá bo sa. laten zien - munstrra.
_latent = latente
_later = mas lat; [straks] oró ; [naderhand] despues; mas despues; [achteraf] posterior(mente).
_Latijn = Latin
_latijns = latino
_latijns-amerikaan = latino-amerikano
_latitude = latitut
_lauw = lou
_lauwer = elogio; homenahe
_lauweren = elogiá;
_lava = id.
_laveloos = pata-pata burachi
_laven = in: zich laven - kita sèt
_lawaai = beheit, boroto, desordu, ruido
_lawaaierig = in: lawaaierig zijn - tin muchu beheit; hasi muchu beheit.
_lawaaimaker = hasidó di beheit, di des rdu
_lawaaischopper = hasidó di beheit, di desordu
_lawine = avalancha
_laxeermiddel = purgante
_laxeren = purga
_laxerend = purgante
_laxering = purgashi
_lazer = in: iemand op z'n lazer geven - habri beibel pa un hende; duna un hende un bon skual.
_lazerus = [dronken] pata-pata; den su paña
_lector = [univ.] dosente; [in kerk] lesadó;
_lectuur = lesamento; kò'i lesa; literatura; lektura
_ledemaat _ledematen = miembro; miembronan
_ledig = bashí
_ledigen = hasi bashí
_ledigheid = no hasi nada
_ledikant = kama
_leed = [znw] sufrimento; doló; pena; tristesa. Het doet me leed. - Ta duel mi. [bnw] met lede ogen - ku pena.
_leedvermaak = goso malisioso
_leedwezen = pena, doló. met diep leedwezen - ku honda pena [S.]; ku imenso doló
_leefbaar = soshal; (ku) ta vale la pena pa biba
_leefgeld [V.] = onderstand, bijstand, asistensia soshal
_leefregel = régimen (di bida)
_leeftijd = edat. op leeftijd - di edat avansá. op de leeftijd van - na edat di. op hoge leeftijd - na edat haltu. van dezelfde leeftijd - di mes(un) edat.
_leefwijze = modo di biba, modo di bida
_leeg = bashí
_leegdrinken = bebe tur (kos)
_leegeten = kome tur (kos)
_leeghalen = saka tur kos
_leeghoofd = sin kabes
_leeglopen = bira bashí; keda bashí.
_leegmaken = saka tur (kos)
_leegstand = sin okupashon
_leegte = bashí
_leek = laiko
_leem = lodo. lemen huis - kas di torto
_leemte = bashí; burako; fayo
_leen = in: te leen geven - presta, fía. te leen vragen - pidi pa fía
_leep = spierto, sabí, bon bei
_leer = [kennis] doktrina; teoría. [dierenhuid] kuero; [trap] trapi.
_leer- = edukashonal
_leerboek = buki di estudio
_leergang = kurso
_leergeld = in: leergeld betalen [fig.] siña pa eksperensia
_leergierig = studioso
_leerjaar = aña di estudio
_leerkracht = maestro; dosente
_leerling = alumno
_leerling-verpleegkundige = estudiante di enfermería
_leermeester = maestro, instruktor
_leermiddelen = medionan edukashonal
_leerplicht = id.
_leerstelling = [kerk] dogma. [wetensch.] ponensia sientífiko
_leerstuk = dogma; doktrina
_leerzaam = edukatibo; instruktibo
_lees- = di/pa lesa (mento)
_leesbaar = legibel
_leesteken = marka di puntuashon
_leeuw = leon
_leeuwen- = di leon
_leeuwin = leon-muhé
_lef = [durf] tribilidat; [flair] brío; buya.
_leg = in: aan de leg zijn - pone webo.
_legaal = legal(mente)
_legalisatie = legalisashon
_legaliseren = legalisá
_legalisering = legalisashon
_legaliteit = legalidat
_legatie = embahada
_legen = hasi bashí
_legende = leyenda
_leger = 1. [mil.] ehérsito. 2. [bed] cama, lugá pa drumi.
_legeren = kampa
_legéring = meskla (di metal)
_leges = id.
_leggen = pone, buta. [eieren] pone (webo)
_legio = na abundansia
_legioen = legion
_legitiem = legítimo
_legitimatie = legitimashon; identifikashon
_legitimeren = identifiká zich legitimeren - identifiká su mes.
_legitimiteit = legitimidat
_legtijd = temporada di pone webo
_leguaan = yuwana
_leiden = [leiding geven] dirigí; [geleiden] guía; [verzorgend] lei; [onderzoek e.d.] kondusí. een leven leiden - hiba un bida. 'n eenvoudig bestaan leiden - hiba un bida simpel. 'n bijeenkomst/vergadering leiden - dirigí un reunion. leiden tot - kondusí na. dat leidt tot niets. - ta hibá bo na nada.
_leider = líder; dirigente; guía; manehadó
_leiding = direkshon, liderazgo, guía, maneho; [pijp-] tubería
_leidinggevende = ehekutibo, dirigente
_leidraad = guía;
_leien = in: alles ging van een leien dak(je) - tur kos a bai sin problema.
_lek = [znw] lik. er zit 'n lek in - e tin un lik. [bnw] kibrá. 'n lekke band - flèt taira
_lekkage = lik, likmento
_lekken = lik
_lekker = id.; dushi. lekker vinden - gusta. ik voel me niet lekker. - mi no ta sinti (mi mes) bon. 't smaakt lekker. - E ta dushi. lekker slapen - drumi bon. het eten was lekker. - kuminda a baha bon. lekker zoet - stropi. Ik doe 't lekker toch! - Pa malu mi ta hasi'é! iets lekkers - un kò'i smak.
_lekkerbek = hende ku ta gusta kos dushi.
_lekkerbekjes = pida piská hasá.
_lekkernij = delikatesa
_lel = [oor-] lèlè; [klap] boftá; wanta.
_lelie = id., lirio [S.]
_lelijk = mahos; [boosaardig] feu. Dat ziet er lelijk uit [fig.] - e kos ta pinta mahos. lelijke woorden gebruiken - uza palabra malu.
_lellebel = muhé sushi, puta
_lemen = di lodo
_lemmet = blet
_lemoen = lamunchi
_lende = kustía
_lenen = fía; presta
_lener = fiadó
_lengen = bira mas largo.
_lengte = largura. tot in lengte van dagen - pa hopi aña largo.
_lenig = ágil; bibo.
_lenigen = aliviá
_lenigheid = agilidat; bibasidat
_leniging = alivio
_lening = fiansa ; préstamo
_lens = lèns
_lente = id.; primavera [S.]
_lepel = kuchara
_leraar = dosente; maestro ; edukadó; mener di skol
_lerares = dosente; maestro, edukadó, yùfrou di skol
_leren = [ww] siña. [ _lering = siñansa. lering trekken uit - siña (for) di.
_les = lès. gedurende de les - den klas. iemand de les lezen - [fig.] habri beibel pa un hende
_lessen = in: dorst lessen - kita sèt
_lessenaar = lèsna; [kateder] ambo [S.]
_letsel = daño; [wond] herida
_letten = in: Let op! - Atenshon! Tene kuidou! Let wel, ... - K rda bon, ... Let jij op de melk? - Bo ta wak e lechi? zonder op de tijd te letten. - Sin wak e ora. Wat let je? - Kiko ta strobá bo?
_letter = lèter. letteren en wijsbegeerte - literatura i filosofía. naar de letter - al pie de la letra [S.].
_lettergreep = sílaba
_letterkunde = literatura
_letterkundig = literario
_letterkundige = (persona) literario
_letterlijk = tekstual(mente); literal(mente); al pie de la letra [S.]
_leugen = mentira ; gañamento. leugens - gañamento
_leugenaar = gañadó; mentiroso
_leugenachtig = mentiroso
_leuk = id.; prèt; [prettig] agradabel.
_leukemie = leukemia, sanguer blanko
_leunen = len
_leuning = rel; [stoel] brasa
_leuren = bende kas pa kas
_leus = lema
_leuteraar = hende ku ta gusta bati boka; batidó di boka
_leuteren = bati boka
_leven = [ww] biba; hij zal niet lang meer leven. - Lo e no biba muchu hopi mas. Leve de koningin! - Biba Lareina! Hij leeft er goed van. - E tin bon bida. Je leeft er maar goed van, hè? - Bon bida bo tin, no? Hij leeft voor zijn werk. - Su trabou ta su bida. [znw] bida; [lawaai] beheit, desòrdu, boroto. een leven leiden - hiba un bida. in leven zijn - ta na bida. het leven laten - pèrdè su bida. het leven schenken aan - duna lus na. bij leven en welzijn - Dios 'na bida i salú. 't Is net genoeg om in leven te blijven. - Ta nèt bastante pa no muri. iemand om het leven brengen - mata un hende; kita un hende su bida. om het leven komen - pèrdè su bida. Nooit van m'n leven! - Nunka di mi bida!
_levend = bibo; na bida. de levenden en de doden - esnan bibo i esnan morto.
_levendig = bibo; animá.
_levendigheid = bibasidat; animashon
_levenloos = sin bida.
_levens- = di bida, di biba
_levensbelang = interes vital, importansia vital
_levensbeschouwelijk = ideológiko; segun e konvikshon di bida.
_levensbeschouwing = ideología; konbikshon di bida
_levensgevaarlijk = sumamente peligroso
_levenskracht = vitalidat
_levenslang = pa bida largo
_levensmiddelen = provishonnan
_levensonderhoud = gastonan di bida, di biba
_levenswandel = kondukta di bida
_lever = higra
_leverancier = suministradó, abastesedó, distribuidó
_leverantie = entrego; suministro; abastesimento
_leveren = entregá; suministrá, abastesé; distribuí.
_levering = entrego ; suministro
_levertraan = azeta di bakiyou
_leverworst = id.; salsicha di higra
_lezen = lesa. 't laat zich goed lezen. - E ta fásil pa lesa.
_lezenaar = kateder; ambo [S.]
_lezer = lesadó , lektor
_lezing = lektura; charla. 'n lezing houden. - duna un charla.
_liberaal = liberal
_liberalisatie = liberalisashonb
_liberalisering = liberalisashon
_liberalisme = liberalismo
_licensie = lisensia; permit
_lichaam = kurpa. [fig.] kuerpo. naar lichaam en ziel - ku alma i kurpa.
_lichaams- = físiko
_lichamelijk = [bnw] físiko. lichamelijke opvoeding - edukashon físiko. [bw] físikamente
_licht = [znw] lus. licht in de duisternis - Lus den skuridat. bij iemand zijn licht opsteken - buska infòrmashon serka un hende. aan het licht brengen. - trese na klaridat. bnw/bw] [v. gewicht] lihé. [v. kleur] kla. [gemak] fásil.
_licht- = di lus
_lichtblauw = blou kla
_licht bruin = moreno
_lichtelijk = un tiki; algo
_lichten = hisa . met iets de hand lichten - no tuima un kos na serio. iemand van zijn bed lichten - detené un hende sakando e for di su kama.
_lichtend = luminoso
_lichterlaaien = in: in lichterlaaien - ful na candela'
_lichtgelovig = (ku) ta kere tur kos
_lichtgevend = luminoso
_lichtgevoelig = sensibel pa lus; fotosensitibo
_lichtheid = liheresa
_lichting = [post] rekogimento
_lichtmast = pal'i lus
_lichtmatroos = marinero ordinario
_lichtmeter = meter di lus
_lichtnet = red di koriente
_lichtpunt = [elctr.] punto di konekshon; [fig.] rayo di speransa
_lichtscuw = fotofóbiko
_lichtvaardig = sin pensa
_lichtzijde = banda di klaridat
_lichtzinnig = frivóliko
_lichtzinnigheid = frivolidat
_lid = [alg.] miembro; [lichaamsdeel] miembro; [penis] kò'i homber; [deksel] tapadera; v. orkest e.d.] integrante; lid worden van - afiliá na.
_lidmaat = miembro
_lidmaatschap = miembresía
_lied = kansion; [kerk] kantika
_lieden = hende(nan) die lieden - e henden'ei.
_liederlijk = perverso; baho. 'n liederlijke vent - un homber sushi.
_liedje = kanshon chikito. Het is weer het oude liedje - ta e mesun kantika di semper.
_lief = [bnw/bw] lif, kariñoso, dushi; [v. kind] bon-mucha; simpátiko. Ze is 'n lief mens. - e ta lif hende. meer dan me lief is. - mas ku mi ta gusta. Ze is lief voor iedereen - e ta kariñoso ku tur hende; e ta trata tur hende ku kariño. Ik was net zo lief naar huis gegaan. - Lo m'a preferá di bai kas. Ik doe het liever niet. - Mi ta preferá no hasi'é. zijn liefste bezigheid - su okupashon faborito. [znw] amor; kariño. mijn lief - mi ser kerí. lief en leed delen - parti loke ta bon i loke ta malu.
_liefdadig = karitatibo
_liefdadigheid = karidat
_liefde = amor, stimashon [voor = di]. de liefde tot God. - Amor di Dios. de liefde voor het vaderland - amor patria. met alle liefde - ku mil amor. oude liefde roest niet. - yambo bieu a bolbe na wea.
_liefdeblijk = muestra di amor
_liefdevol = yen di amor, stimashon, kariño
_liefdewerk = obra di karidat
_liefelijk = enkantador
_liefhebben = stima
_liefhebber = amante. Hij is geen liefhebber van klassieke muziek. - E no ta muchu amante di músika klásiko.
_liefhebberen = mòsh.
_liefhebberij = hobby [E.]
_liefje = amor; tuku
_liefkozen = karisiá
_liefkozing = karisia
_liefst = mas lif, mas kariñoso, mas dushi. Ik zou liefst thuisblijven. - Lo m'a preferá (di) keda kas. Wat heb je het liefst? - Kiko bo ta preferá?
_liefste = amor.
_lieftallig = lif; atraktibo; kariñoso; simpátiko.
_liegen = gaña. je liegt 't! - gaña! Dat is allemaal gelogen - Tur esei ta gañamento. 't is gestonken en gelogen. - Ta puro gañamento. Hij liegt dat 't gedrukt staat. - E ta un gañadó di remate.
_lier = (sòrto di) grúa.
_lies = lis; las
_lieslaars = lars te na las
_lieveling = amor
_liever = 1. mas kariñoso; mas dushi; mas stimá. 2. preferibel[mente]. liever hebben, doen - preferá. Ik wil niets liever dan thuis blijven. - Mi no ke nada otro ku keda (na) kas. Ik ga liever niet. - Mi ta preferá (di) no bai. Ze wilde er liever niets van horen. - El a preferá di no tende nada di dje.
_lieverlee = in: van lieverlee - pòko-pòko; gradualmente.
_lift = lift. [m. auto] kabè'i boto
_liften = pidi kabéi boto; biaha pidiendo kabè'i boto.
_lifter = hende ku ta biaha pidiendo kabè'i boto.
_liga = id.
_liggen = drumi; [plaats] ta situá; keda. Amsterdam ligt in Nederland - Amsterdam ta keda na Hulanda. even gaan liggen - rèk un rato. Lig je lekker? - Bo ta komfortabel? _ligging = situashon; posishon.
_lij = (banda) pabou
_lijdelijk = pasibo
_lijden = [ww] sufri. Ik mag lijden dat 't mislukt. - Mi ta spera ku e kos ta dòl. lijden aan - sufri di. [znw] sufrimento
_lijdend = pasibo. lijdend voorwerp - komplemento direkto. lijdende vorm) - fòrma pasibo.
_lijdensweek = siman santo
_lijdensweg = kaminda di krus.
_lijder = sufridó
_lijdzaam = ku pasenshi
_lijdzaamheid = pasenshi
_lijf = kurpa. Hij had geen hemd aan z'n lijf. - E no tabatin nada pa bisti. Ik heb 't aan den lijve ondervonden. - M'a eksperensi'é personalmente. in levenden lijve - bibo-bibo. 't heeft niet veel om 't lijf. - E kos no tin muchu importansia. iemand de stuipen op 't lijf jagen - Duna un hende e susto di su bida. iemand te lijf gaan - ataká un hende. iemand tegen 't lijf lopen - topa ku un hende inesperadamente. Blijf van m'n lijf! - No mishi ku mi!
_lijfarts = dòkter personal, médiko personal.
_lijfblad = korant faborito
_lijfelijk = físikamente; di kurpa pa kurpa.
_lijfsbehoud = preservashon di bida
_lijfwacht = body-guard [e.]
_lijk = [v. mens] kurpa sin bida; [v. dier] kadáver
_lijkbleek = blanko-blanko; blanko manera shinishi; pálido
_lijken = parse. Lijken op - parse. Hij lijkt op zijn vader - E ta parse su tata. Het lijkt mij vreemd. - Ta parsé mi straña. Dat lijkt nergens op! - Esei no ta sirbi! Dat lijkt er meer op. - esei ta mihó.
_lijkkist = kah'i morto.
_lijkschouwing = outopsia
_lijkverbranding = kremashon
_lijkwade = paña di morto
_lijkwagen = shèrsh
_lijm = leim
_lijmen = leim; pega (ku leim)
_lijn = [alg.] liña; [v. touw] kabuya. Blijf even aan de lijn. - Keda na liña un rato. aan de (slanke) lijn doen - baha peso.
_lijndienst = servisio di liña
_lijnen = tira liña. [afslanken] baha peso.
_lijnrecht = stret padilanti; diametral(mente)
_lijntrekken = [fig.] traha manera mòrkòi
_lijntrekker [fig.] = chupadó
_lijst = [met gegevens] lista; [omlijsting] leishi
_lijster = chuchubi
_lijvig = korpulento, gòrdo
_lijzig = slo; gerèk
_lijzijde = banda pabou; aan de lijzijde - pabou.
_lik = lèk. lik op stuk - faya bo haya. lik op stuk beleid - maneho di faya bo haya. lik op stuk geven - dal bèk di biaha.
_likdoorn = lèkdor
_likeur = likor
_likkebaarden = baba
_likken = lembe; lektu
_likwidatie = likidashon
_likwideren = likidá
_lila = id.
_lillen = tembla; palpitá
_limiet = límite
_limitatief = limitatibo
_limiteren = limitá
_lingerie = paña di abou di hende-muhé
_linguïst = lingüista
_linguïstiek = lingüístika
_linguïstisch = lingüisto
_liniaal = linial
_linie = liña
_liniëren = traha liña
_link = [bnw] peligroso. [znw] lenk, laso
_linker = robes. [politiek] izquierdista {iskierdista} [S.]
_links = robes. [binnenste buiten] pa robes; [linkshandig] robesou; [politiek] izquierdista {iskierdista} [S.] iemand links laten liggen - No hasi kaso di un hende.
_linkshandig = robesou
_linksom = pa banda robes.
_linnen = gabardin
_linoleum = linóleo
_lint = sinta
_lintje = dekorashon
_lip = lep. Ik had 't op mín lippen. - Mi tabatin e riba punto di mi lenga. Er kwam geen woord over zijn lippen. - El a keda boka será.
_lippenstift = lipstick [e.]
_liquidatie = likidashon
_liquideren = likidá
_liquiditeit = likididat
_list = triki; strategia.
_listig = astuto; ingenioso
_listigheid = astusia
_litanie = litanía
_liter = litro
_literair = literario
_literatuur = literatura
_litteken = sikatris; marka
_liturgie = liturgia
_liturgisch = litúrgiko
_lobbes = in: 'n goeie lobbes - [pers.] un pan di Dios; [hond] un kachó lif.
_locatie = lugá
_loco = na lugá
_loco-burgemeester = alkalde interino
_locomotief = lokomotibo
_lodderig = mitar na soño
_loden = di plomo
_loeder = [alg.] desgrasiado. [vrouw] yewa; machor.
_loef = in: iemand de loef afsteken sobresalí riba un hende.
_loeien = [koe] grita; [sirene] zona; [vuur/wind] zona
_loep = lup
_loer = in: op de loer liggenb - lur; vigilá. iemand een loer draaien - pompa un hende
_loeren = lur
_lof = elogio; gabamento; alabansa
_loffelijk = elogiabel; ku elogio
_loftuiting = elogio; gabamento.
_log = [bnw] pisá; imóbil; imovibel.
_logé = wéspet
_logement = hotel barata; hotel komun
_logenstraffen = deklará un kos un mentira; munstra, demonstrá ku un kos ta mentira; desmentí ku ferbor;
_logeren = keda
_logies = akomodashon
_logisch = lógiko
_logistiek = logístika
_logistisch = logístiko
_lok = krel; kabei
_lokaal = [znw] lokalidat. [bnw] lokal. [bw] lokalmente
_lokaliseren = lokalisá
_loket = lokèt
_loketitst = klèrk (na lokèt)
_lokken = insitá; tenta
_lokker = tentadó, tentador, insitadó,
_lol = prèt. voor de lol - pa prèt pa chansa.
_lolletje = in: Dat is geen lolletje. - No ta nada agradabel. No ta kò'i chansa.
_lollig = prèt; grasioso. Wat grappig! - Es ta kò'i prèt!
_lolly = chupa-bèbè
_lommerd = lugá of banko unda hende por fía plaka dunando pertenensianan komo garantía.
_lommerrijk = (unda) tin hopi sombra
_lomp = [bnw] [onbehouwen] burusí. [ruw] bruto. [plomp] hankrá; forshin. [znw] paña bieu
_lomperd = hende burusí; bruto
_lonen = bal; Dat loont niet. - No ta bal e esfuerso. Het loont de moeite niet. - No ta vale la pena. God lone U - Mara Dios kompensá bo.
_long = pulmon
_longontsteking = pulmonía
_lonken = basilá; lur
_lont = mecha. lont ruiken - haña holó
_loochenaar _loochenaarster = hende ku ta desmentí, nenga un kos.
_loochenen = desmentí, nenga
_loochening = nengamento
_lood = plomo. hij is uit het lood geslagen - El a keda bruhá, konfundí. el a pèrdè balansa. het is lood om oud ijzer - meskos ta bal esun k'e otro.
_loodgieter = id., plombero [S.]
_loodje = in: het loodje leggen - pèrdè kangreu ku saku ku tur. De laatste loodjes wegen het zwaarst. - E último karga ta mas pisá.
_loodrecht = stret abou
_loods = [schuur] mangasina, depósito.[scheepv.] id., piloto
_loodsen = loods; piloteá; manehá; hiba; stür.
_loodzwaar = pisá-pisá
_loof = foyahe
_loog _loogzout = alkaline
_looien = loi
_loom = floho; kansá; poriá. letárgiko.
_loomheid = letargía
_loon = pago; sueldo; salario. Het is je verdiende loon! - Bo no a meresé mihó.
_loonbelasting = id.; impuesto riba sueldo
_loondienst = servisio salariá
_loonsverhoging = oumento di sueldo, salario, pago
_loop = [manier van lopen] manera di kana; [richting] kurso; rumbo; direkshon. in de loop van het jaar - den kurso di aña. de loop der gebeurtenissen - e rumbo di eventonan. op de loop gaan - hui; baha na awa.
_loopbaan = karera
_loopje = koremento kòrtiko. 'n loopje nemen met iemand - nèk un hende; hasi mofa di un hende; hasi chansa ku un hende.
_loopjongen = mucha mandá
_looppas = koremento
_loops = lops
_looptijd = término; plazo [S.] contract met lange looptijd - kontrato a largo plazo.
_loopvogel = parha ku no ta bula.
_loos = falso
_lopen = kana; kaminá. [machine, voertuig] bai; kòre. hard lopen - kòre. risiko lopen - kòre riesgo. op en neer lopen - kana pariba pabou. Loop heen! - Lag'i ta frega! loop naar de maan! - Bai muri leu! 't moet gek lopen als me dat niet lukt. - Kos mester ta mashá fregá si mi no ta logra. 't nieuwe producct loopt goed. - e producto nobo ta bai bon. Je kunt 't lopen. - Bo por bai na pía. We zien wel hoe 't loopt. - Nos lo mira kon kos ta bai. De rooi loopt langs ons huis. - e roi ta pasa nos kas. Waar loopt deze weg naar toe? - Unda e kaminda akí ta bai? het schip liep aan de grond. - e barko a pega. met z'n kop tegen de muur lopen. - dal su kabes den muraya. [znw] in: 't is 'n uur lopen. - ta tuma un ora pa kana. 't op 'n lopen zetten - kòre bai.
_lopend = kanando; koriendo; [te voet] na pía. aan de lopende band - kontinuamente. lopende rekening - kuenta koriente. lopende zaken - asuntonan koriente.
_loper = koredó. [bode] bode {stomme e}; mucha mandá. [sleutel] master key [E.]; [tapijt] tapeit;
_lor = paña bieu. 't Kan me geen lor schelen. - Mi n' tin kunes.
_los = lòs. los maken - lòs. met losse handen (fietsen) - (kòre bais) sin wanta stür. er maar op los kletsen, kopen - papia, kumpra deskabeyá. losse aantekeningen, feiten - notanan, echonan sin konekshon. los geld - plaka largá. los werk - djap-djap. ze jatten alles wat los en vast zit. - Nan ta horta tur kos ku nan por pone man ariba. los van ... - aparte di ...
_losbandig = parotin; libertino
_losbandigheid = libertinage; parotinería, bagamundería
_losbarsten = dal abou; rementá; eksplotá.
_losbol = hende parotin; libertino; bagamundo.
_losdraaien = lòs
_losgaan = lòs; sali
_losgeld = plaka di reskate; plaka di soborno
_losknopen = lòs; lòs e konòpi.
_loskomen = lòs, sali. [fig.] pèrdè reserva; [vliegtuig] subi, lanta.
_loskoppelen = desakoplá; deskonektá
_loskrijgen = lòs. geld van iemand loskrijgen - haña/saka plaka di un hende
_loslaten = [hond e.d.] lòs, laga lòs; [van onderlaag] laga lòs, desprendé. Laat me los! - Lagá mi bai! Kita bo man! ze laat niets los. - E no ke bisa nada. E no ta papia. het idee laat me niet los. - Mi no por kita e idea for di mi kabes.
_loslating = desprendimento. netvlies loslating - desprendimento di retina.
_loslippig = indiskreto. Ze is erg loslippig. - E ta pèn ku enk.
_loslopen = [hond e.d.] ta liber; kana lòs. 't Zal wel loslopen, hoor. - Lo no ta di e malu ei.
_losmaken = lòs
_losprijs = preis di reskate
_losraken = lòs; sali
_losrukken = ranka lòs
_lossen = [schip e.d.] deskargá. [schot] lòs
_losser = deskargadó
_lostrekken = ranka lòs
_loszinnig = frívolo
_lot = destino ; suèrtè; [loterij] l t. iemand aan zijn lot overlaten - laga un hende pa su kuenta. laga un hende na kaya.
_loten = tira lòt
_loterij = lotería; rifa
_lotgenoot = kompañero
_lotgeval = akontesimento; aventura
_lotgevallen = akontesimentonan; aventuranan
_lotsverbondenheid = solidaridat
_louche = sinistro
_louter = únikamente; puramente
_louteren = purifiká
_loutering = purifikashon
_loven = gaba; alabá; elogiá
_lovenswaard = elogiabel
_lover = foya; foyahe
_loyaal = leal
_loyaliteit = lealtat
_lozen = saka (afó)
_lozing = sakamento
_lucht = aire ; [hemel] laira; [C.] laria; [geur] holó; vochtige lucht - aire húmedo. in de lucht - den laira, [C.] laria. de lucht in - na laira; [C.] laria. in de open lucht - den aire liber. in de lucht vliegen - eksplotá; rementá. Dat is uit de lucht gegrepen - esei ta sin base
_luchtballon = blas
_luchtdicht = [bnw] hermétiko; [bw] hermetikamente
_luchtdruk = preshon di laira; preshon atmosfériko
_luchten = ventilá. Zij kon hemn niet luchten (of zien). - E no por a mir'é (ni pintá).
_luchtfoto = pòrtrèt for di den laira
_luchthartig = sin preokupá su mes
_luchthaven = aeropuerto, fligfelt
_luchtig = ku aire fresko; iets luchtig opnemen - tuma un kos sin hasi problema. zich luchtig kleden - bisti paña fini.
_luchtje = [geur] holó; Daar zit een luchtje aan. - Ei bou tin glas. 'n luchtje scheppen - tuma un tiki aire liber.
_luchtledig = sin aire
_luchtpost = koreo aéreo
_luchtruim = laira; atmósfera.
_luchtvaart = aviashon
_luchtverkeer = tráfiko aéreo
_luchtverontreiniging = polushon aéreo
_lucifer = suafel, suaflu, lusafé [C.]
_lucifersdoosje = kaha di suaflu
_lucratief = lukratibo
_luguber = lúgubre [S.]; sinistro
_lui = [znw] hendenang; shonnan. die lui - e hendenan ei. [ _luiaard = hende floho
_luid = duru
_luiden = [v. klok] bati. [brief, tekst e.d.] bisa.
_luidkeels = duru-duru
_luidruchtig = duru; ruidoso
_luidspreker = speaker [E.], box [E.]
_luier = bruki
_luieren = no hasi nada
_luifel = awning [E.]
_luiheid = flohera
_luik = [voor raam] blind(s) [E.]. [in vloer] trampa.
_luilak = (hende) floho; hende ku weso blou
_luim = [humeur] beis; [gril] maña; [niet ernstig] prèt.
_luipaard = leopardo
_luis = pieu
_luister = [znw] realse. luister bijzetten - realsá; duna realse
_luisteraar = [naar radio e.d.] oyente
_luisteren = skucha. luisteren naar - skucha. het luistert heel precies - tin ku konekt'é, hink'é ku hopi kuidou
_luisterrijk = ku hopi esplendor; briyante; glorioso
_luistervink = hende ku ta skucha skondí
_luitenant = id.; teniente
_luitjes = shonnan.
_luizenbaan = trabou pa hende floho; puesto pa djòdjò.
_lukken = logra. 't Is gelukt! - mi, bo, e, etc. a logra!
_lukraak = pa loko
_lul = [penis] hèremènt [fam.]; dòl [plat]; karaho[vulg.]; [persoon] lolo, chambon.
_lullen = papia kò'i loko, kò'i kèns
_lullig = stupid [E.]
_lumineus = luminoso
_lummel = dondru; chabelito
_lummelen = lele ; telelele
_lunch = id.
_lunchen = lunch [E.]
_lurken = chupa
_lurven = in: bij z'n lurven pakken - kò'i na su garganta.
_lus = lup, {loop} [E.]
_lust = [alg.] goso; [verlangen] anhelo; [trek] gana; [zinnelijk] pashon; plaser karnal. 't Is 'n lust voor de ogen. - Ta un goso pa wak. lust hebben (zie: zin)
_lusteloos = sin smak, sin gana; apátiko.
_lusteloosheid = apatía
_lusten = gusta; Ik lust niet meer. - mi no ke mas. Ik zou best 'n wijntje lusten. - Lo m'a gusta un glas di biña. Daar zal hij van lusten! - L'e haña su zalheit, su dabrot!
_lustig = alegre(mente)
_lustmoord = asesinato pa plaser seksual
_lustoord = lugá di goso
_lustrum = lustro
_lutheraan = luterano
_lutheraans = luterano
_luttel = chikito; [C.] chikí. 'n luttel bedrag - un kachi-kachi.
_luur = in: iemand in de luren leggen - engañá un hende
_luw = suave
_luwen = [v. wind] kai
_luwte = lugá pabou di biento; lugá protehá di biento.
_luxe = [znw] luho; [bnw] luhoso
_luxueus = luhoso
_lyceum = [mas of menos] VWO skol
_lymf _lymfe = id.; linfa [S.]
_lynchen = lynch [E.]; hòrka
_lyriek = poesía líriko
_lyrisch = líriko
_maag = stoma. [ornit] molina. ik zit ermee in m'n maag. - e kos ta molestiá mi.
_maagd = bírgen; señorita; de heilige maagd - Labírgen. Ze is nog maagd - E ta señorita ainda. Ze is geen maagd meer. - El a pèdè su señorita.
_maagdelijk = birginal
_maagdelijkheid = birginidat
_maagzuur = ácido gástrico [S.]
_maagzweer = úlcera [S.]
_maaien = korta yerba, maíshi
_maaiveld = nivel di tera
_maak = in: 't is in de maak - e ta den proseso di trahamento
_maaksel = produkto; artefakto
_maal = [keer] bes, biaha. 2 maal 2 is 4 - dos bes dos ta kuater. [eten] komemento
_maalteken = símbolo di multiplikashon
_maaltijd = kuminda, komemento. Ze zitten aan de maaltijd. - Nan ta na mesa (di kome).
_maan = luna. afnemende maan - luna menguante. nieuwe maan - luna nobo. volle maan - luna folman. wassende maan - luna kresiente. loop naar de maan! - Bai muri leu!
_maand = luna. volgende maand - otro luna. vorige maand - luna pasá; de maand september - luna di september.
_maandag = dialuna
_maandblad = revista mensual
_maandelijks = mensual(mente)
_maandloon = sueldo mensual
_maandsalaris = salario mensual
_maandverband = cotex
_maanjaar = aña lunar
_maanlicht = klaridat di luna
_maansverduistering = kleps lunar
_maar = 1. ma; pero. 2. [verzachtings bijwoord] numa. doe 't maar - hasíé numa. 3. [slechts] so; solamente. maar één - un so; solamente un. Hij doet maar waar hij zin in heeft. - Lag'é hasi loke e ke. Hij doet 't maar al te vaak. - E ta hasi'é muchu hopi. Ga nu maar. - [vriendelijk] Bai numa. [onvriendelijk] Bo por wèl 'i bai. Wacht maar! (Ik krijg je wel.) - Bo no ta skapá mi.
_maart = mart
_maas = burako
_maat = 1. midí, tamaño. 2. [vriend] kompañero, kambrada.3. [ritme] paso, ritmo. maten en gewichten - peso y midínan. De maat is vol. - Awa a pasa hariña. Met de maat waarmee gij meet, zult ge gemeten worden. - ku e midí ku bo ta midi bo próhimo, Dios lo midí bo. Hij kan geen maat houden. - E no sa stòp; E no sa ki ora e tin ku stòp. iemand de maat nemen - tuma un hende su midí.
_maatgevend = representatibo
_maatgevoel = sentido rítmiko
_maatregel = medida
_maatschap = kompanía (privá)
_maatschappelijk = soshal. maatschappelijk werk - trabou soshal. maatschappelijk werk(st)er - trahadó soshal. maatschappelijke dienstverlening - servisio soshal.
_maatschappij = [gemeenschap] sosiedat; [onderneming] kompanía
_maatschappijleer = siensia soshal
_maatstaf = kriterio; midí
_macaber = id.
_machinaal = ku mashin; mekánikamente
_machine = mashin. was-, naai-, etc. machine - mashin di laba paña, kose etc.
_machinegeweer = skopèt outomátiko
_machinerie = makinaria
_machinist = ingeniero
_macht = poder; outoridat; forsa; mando; dominio; kontrol. de grote machten - e podernan grandi. de geestelijke, uitvoerende, wetgevende macht - e poder spiritual, ehekutibo, legislatibo. de macht der gewoonte - e forsa di kustumbernan. de macht (in handen) hebben. - ta na mando. _machteloos = sin poder. Hij stond machteloos. - El a keda para sin ku e por a hasi nada.
_machteloosheid = impotensia; falta di poder.
_machthebber = mandatario
_machtig = poderoso. [v. voesel] pisá. een taal machtig zijn - dominá un idioma. Haar gevoelens werden haar te machtig. - Su sintimentonana poderá di dje.
_machtigen = outorisá; (a)poderá.
_machtiging = outorisashon; (a)poderashon.
_machtsverhouding = balansa di poder
_machtswellust = hamber pa poder.
_machtswellusteling = in: Hij is 'n machtswellusteling - e ta hambrá pa poder.
_made = bichi
_maf = laf
_maffen = drumi manera baka
_magazijn = depósito, mangasina
_magazijnmeester = id.
_mager = [persoon] flaku, delegá; [v. vlees] sin fèt, sin grasa. [v. boek e.d.] sin muchu kontenido.
_magie = magia
_magiür = mágiko
_magisch = mágiko
_magistraal = magistral
_magneet = magnet, magneta
_magnesium = magnesio
_magnetisch = magnétiko
_magnetisme = magnetismo
_magnifiek = magnífiko
_maïs = maíshi grandi
_maïskolf = tapushi
_maïsmeel = hariña hel
_maîtresse = by-side [E.]
_majesteit = mahestat; zijne/hare/Uwe majesteit - su mahestat.
_majestueus = mahestuoso majoor = mayor
_mak = [tam] manso; [zwak] débil; [rustig] trankil(o).
_makelaar = broker [E.]. makelaar in onroerende goederen - real estate broker [E.]
_makelij = in: van Amerikaanse makelij - trahá na Merka.
_maken = [alg.] hasi; [produceren] traha; [fotós] saka; [repareren] drecha; [fouten e.d.] kometé; [v. schulden] inkurí. Hoe maak je het? - Kon ta bai? Hij maakt het goed. - E ta (bai) bon. hij heeft 't ernaar
gemaakt. - E ta meresé su kastigo. Maak 't 'n beetje! - Kalmá bo, yiu! Wat maak je me nou! - Ta ki bo ta hasi awó! Maak dat je wegkomt! - Somentá! Dirti! Dat maakt niet(s) uit. - No ta hasi diferensia. Wat heeft hij daarmee te maken? - Ta kiko e tin di hasi kuné? Daar heb ik niets mee te maken. - No ta mi asunto. ! zich schuldig maken aan ... - hasi su mes kulpabel di ... 't Is niet meer te maken. - No por drech'é mas.
_maker = [schepper] kreador; [doener] hasidó. [producent] trahadó.
_makkelijk = fásil(mente); (zie: gemakkelijk)
_makker = kompañero; kambrada; kompinchi; brother [E.]
_makkie = kò'i simpel (pa hasi); kò'i fásil (pa traha).
_mal = [znw] fòrma; fòrmaleta. [bnw] loko.
_malaise = depreshon
_malaria = id.
_malen = mula . wie 't eerst komt, die 't eerst maalt. - esun ku yega pos promé, ta bebe awa limpi.
_maling = in: ergens maling aan hebben - no ta interesá (ni un dòndru) den un kos; iemand in de maling nemen - nèk un hende; frega un hende. pompa un hende [vulg.]
_malligheid = lokura; kò'i loko.
_malloot = loko; chambon.
_mallotig = loko
_mals = moli; bon kushiná; bon hasí; bon trahá.
_malversatie = malversashon
_mam = mai, mami
_mama = mai, mamai , mami
_man = [alg.] homber; hende-homber; [echtgenoot] kasá; [uitroep] hombu; 'n man van aanzien - un shon di hende. Hij is er de man niet naar om... - E no ta e tipo di hende pa ... met man en macht - tur huntu. ku tur forsa. Ik heb 't hem op de man af gezegd. - M'a bis'é den su kara.
_manager = ehekutibo, dirigente
_manchet = cuff [E.]
_manco = falta; defisit
_mand = [A.] makuto ; [C.] manchi; door de mand vallen - munstra su kara berdadero. Hij is door de mand gevallen. - Bo no por minti bèrdè.
_mandaat = mandato
_manege = skol pa siña kòre kabai.
_manen = [ww.] urgi; pusha; manda un rekordatorio. [znw] kabei di kabai.
_maneschijn = klaridat di luna
_mangel = mashin pa strika paña grandi.
_manhaftig = manera homber
_maniak = maniako
_manicure = 1. manikura; 2. manikurista
_manie = maña; bisio.
_manier = manera, modo
_manifest = manifesto
_manifestant = manifestante
_manifestatie = manifestashon
_manifesteren = manifestá
_manipulatie = manipulashon
_manipuleren = manipulá
_manisch = mániko; manisch depressief - mánikamente depresibo
_mank = koho. de vergelijking gaat mank - e komparashon no ta klòp.
_mankement = defekto, fayo
_mankeren = [ontbreken] falta. [lijden] pasa; tin. wat mankeer je? - [ = wat bezielt je?] Ki faltá bo? [ = wat is er gebeurd] Kiko a pasá bo? zonder mankeren - sin falta.
_mankracht = hende pa traha
_manlief = papi
_manmoedig = manera homber (berdadero)
_mannelijk = [alg.+gram.] maskulino; [geslacht] homber; baron; [gedrag] manera homber; viril;macho. [dieren] macho; -homber
_mannelijkheid = [alg.] virilidat. [ongunstig] machismo.
_mannengek = kayente (manera stim); no por mira homber.
_mannequin = model [E.]
_mannetje = homber chikito; mucha.
_manoeuvre = maniobra
_manoeuvreren = maniobrá
_mans = in: hij is mans genoeg om het zelf te doen. - E ta bastante homber pa hasi'é e mes.
_mantel = ID.; jas [N.] iemand de mantel uitvegen - duna un hende un labá i striká. iets met de mantel der liefde bedekken - laga un kos den olvido di amor.
_mantelorganisatie = organisashon sekreto
_mantelzorg = kuido na kas
_manufacturen = pañanan
_manuscript = manuskrito
_manusje = in: manusje van alles - jack of all trades [E.]
_manwijf = machor
_map = id.; folder [E.]
_marchanderen = negoshá
_marcheren = marcha
_marechaussee = id.
_margarine = margarina; manteka
_marge = márgen
_marginaal = marginal
_Mariaverering = venerashon di Labírgen
_marihuana = id.
_marine = marina
_marineren = temperá
_marinier = marinir
_marionet = marioneta
_markant = remarkabel {somme e}; ku ta hala atenshon; destaká; sobresaliente [S.];
_markeren = marka
_markering = marka
_markies = 1. [persoon] marqués [S.]; 2. [zonafweer] blinds [E.]
_markt = [alg.] merkado; [plaats] plasa; [C.] marshe. van alle markten thuis zijn - ta bakiano den tur sòrto di kos.
_marktkraam = booth [E.]
_marmer = marbol [S.], marmer [N.]
_mars = [marcheren/muz.] marcha; [planeet] Mars. Hij heeft heel wat in zijn mars. - E ta hopi sabí; e sa hopi kos.
_martelaar = mártir
_martelaarschap = martirio
_marteldood = in: Hij is de marteldood gestorven. - El a muri komo martir.
_martelen = torturá
_marteling = tortura
_masker = disfras
_maskéren = disfrasá; kamuflá; kubri; skonde.
_massa = masa
_massaal = masal(mente)
_massage = masashi
_massagraf = graf masal
_masseren = hala; duna masashi
_masseur = masahista; [niet erkend] haladó
_massief = masibo
_mast = palo
_mat = [znw] mat; [bnw] no briyante; [moe] kansá.
_mate = in: ,met mate - moderá, ku moderashon
_mateloos = sin límite
_materiaal = material
_materialisme = materialismo
_materialist = materialista
_materialistisch = materialista
_materie = materia
_materiëel = [znw] material. [bnw/bw] material(mente)
_matheid = kansansio
_mathematica = matemátika
_matig = [bnw] moderá; [bw] moderadamente; [v. vertoning] poko impreshonante.
_matigen = moderá; restringí.
_matiging = moderashon
_matinee = presentashon di atardi.
_matineus = ku ta lanta tempran
_matje = in: iemand op het matje roepen - yama un hende pa duna kuenta.
_matras = kolchon
_matroos = marinero
_m.a.w. = met andere woorden = ku otro palabra
_maximaal = [bnw] máksimo; [bw] maksimalmente
_maximum = máksimo
_mayonaise = mayonesa
_mazelen = sarampi
_mazzel = suèrtè.
_me = mi. Wat kan me dat schelen! - Ki mi tin kunes! 't Was me wel 'n toestand, zeg! - E kos tábata hopi fregá, bo sa!
_mechanica = mekánika
_mechanisch = mekániko
_medaille = medaya
_mede- = ko-
_medebeslissingsrecht = derecho di partisipashon
_medeburger = kosiudadano
_mededeelzaam = komunikatibo
_mededelen = partisipá; informá
_mededeling = partisipashon
_mededingen = kompetí
_mededinging = kompetishon
_mededogen = piedat
_medeklinker = konsonante
_medeleerling = koestudiante
_medeleven = [ww] simpatisá; [znw] simpatía.
_medelijden = duele; kompashon Ik heb medelijden met hem - Mi tin duele di dje. Hij heeft medelijden met zichzelf - E tin duele di su mes. Het wekte mijn medelijden op. - Esei a duná mi duele.
_medelijdenwekkend = zie: meelijwekkend
_medemens = próhimo
_medeplichtig = kómplise
_medeplichtige = kómplise
_medeplichtigheid = komplisidat
_medestander = [alg.] apoyadó; [pol.] partidario; [in strijd] koluchadó.
_medeverantwoordelijk = koresponsabel {stomme e}
_medeverantwoordelijkheid = koresponsabilidat
_medewerker = [alg.] koperadó; kolaboradó; [bij krant e.d.] kontribuante; [op kantoor e.d.] asistente.
_medewerking = koperashon; kolaborashon; kontribushon; asistensia.
_medezeggenschap = partisipashon
_media = id.
_medicijn = remedi. medicijnen innemen - bebe remedi.
_medicijnen = [geneeskunde] medisina. [geneesmiddelen] remedi. medicijnen innemen - bebe remedi.
_medicijnman = kurandero
_medisch = médiko
_meditatie = meditashon
_mediteren = meditá
_mee = in: ga je mee? - Bo ta bin? Mag ik ook mee? - Mi por bin tambe? Ik ga met je mee. - Mi ta bin ku bo.
_meebrengen = trese
_meedelen = partisipá
_meedoen = partisipá; tuma parti; djòin.
_meedogenloos = sin piedat; sin kompashon.
_meegaan = kompañá; [stand houden] wanta. Ga je mee? - Bo ta bin? Ik ga mee. - Mi ta bin. Die auto gaat nog wel 'n paar jaar mee. - E outo lo wanta un par di aña mas. met z'n tijd meegaan - adaptá na e tempo.
_meegaand = koperatibo; komplasiente
_meegeven = 1. in: iets met iemand meegeven - manda un kos ku un hende. duna un hende un kos pa hiba. 2. [bewegen] move.
_meehelpen = asistí; yuda.
_meekomen = bin(i) huntu ku. Kom je mee? - Bo ta bin? Ja, ik kom mee. - Sí, mi ta bin.
_meekrijgen = haña (un kos) pa hiba; [leren] siña.
_meel = hariña
_meelijwekkend = kompashonante; ku ta kousa duele.
_meelopen = kompañá; kana huntu ku.
_meeloper = siguidó
_meemaken = eksperensiá, eksperimentá. Je moet 't zelf meemaken. - Bo tin ku pasa den dje bo mes.
_meenemen = hiba
_meepraten = partisipá den e konbersashon; tuma parti den e debate; daar kan ik over meepraten - Mi sa di esei. Mi tin eksperensia.
_meer = [znw] lago. [bw] mas. Wie nog meer? - Ken mas? hoe meer, hoe beter - mas tanto, mas mihó. hoe langer hoe meer - mas i mas. Geen woord meer! - Ni un palabra mas. We hebben geen suiker meer. - Nos no tin suku mas. Wat wil je nog meer? - Kiko mas bo ke? meer dan - mas ku
_meerdere = [znw] superior
_meerderheid = mayoría. onze partij is in de meerderheid - nos partido tin mayoría.
_meerderjarig = edat di adulto; mòndru.
_meerekenen = inkalkulá, inkluí; niet meerekenen - ekskluí.
_meerijden = haña un kabe'i boto; iemand laten meerijden - duna un hende un kabe'i boto.
_meermin = id., sirena [S.]
_meervoud = plural. meervoud maken - pluralisá
_meervoudig = plural
_meervoudsvorming = pluralisashon
_meerwaarde = balor agregá
_meeslepen = tou; lastra; [fig.] entusiasmá.
_meeslepend = entusiasmante; emoshonante.
_meesleuren = lastra
_meesmuilen = hari denigrantemente
_meespelen = partisipá den un wega; tuma parti den un wega
_meest = mas; [meestal] mas tanto; de meeste[n] - mayoría di [hende]. Wat we het meeste doen - loke nos ta hasi mas tanto.
_meestal = mas tanto
_meester = maestro; [school-] mener di skol. Hij is het papiaments goed meester. - E ta dominá papiamento bon-bon. de brand meester zijn - dominá e kandela. de toestand meester zijn - tin e situashon bou kontrol. zichzelf weer meester zijn - tin su mes bou kontrol; dominá su mes. zich meester maken van - tuma poder di.
_meesterlijk = magistral(mente)
_meesterwerk = obra di maestro; obra magistral
_meet = punto di kuminsamento. van meet af aan - for di kuminsamento
_meetellen = in: dat telt niet mee. - Esei no ta konta.
_meetinstrument = instrumento pa midi
_meetkunde = geometría
_meetlat = dùimstòk
_meetlint = sinta pa midi
_meetrekken = zie: meeslepen
_meetronen = trese aden
_meeuw = meuchi; gavilan
_meevallen = ta menos mal; no ta di e malu ei; no ta di e difísil ei. 't valt wel mee, hoor! - E kos por tábata pio, bo sa!
_meevaller = un montante inesperá; un kos inesperá; un kachi-kachi inesperá
_meevoelen = simpatisá
_meewarig = ku duele. ku kompashon.
_meewerken = koperá; kolaborá; kontribuí.
_meezenden = manda ku un hende
_meezingen = djòin, participá, tuma parti den e kantamento.
_mei = mei
_meid = [alg.] mucha-muhé; [dienst-] kria. [plat] galeins. 'n leuke meid - un mucha-muhé simpátiko. Doe 't maar, meid! - Hasi'é numa, yiu!
_meimaand = luna di mei
_meineed = perhurio
_meisje = mucha; mucha-muhé
_meisjesachtig = manera mucha-muhé
_meisjesnaam = fam no kasá
_mejuffrouw = señorita
_melancholie = melankolía
_melancholisch = melankóliko
_melange = meskla
_melden = mèldu; avisá; menshoná; raportá; anunsiá. zich ziek melden - mèldu malu.
_melding = partisipashon; aviso; anunsio. melding maken van - partisipá; informá; anunsiá.
_melig = [fig.] sin djeit; laf
_melk = lechi
_melken = chika
_melkkoe = baka lechero [ook fig.]
_melkmuil = chabelito
_melkweg = galaksia
_melodie = melodía
_melodieus = melodioso
_meloen = melon. watermeloen - patía.
_memoires = id.
_memorandum = memorando
_memorie = memoria. hij is kort van memorie. - Su memoria ta falt'é hopi.
_memoriseren = memorisá
_men = meestal vertaald als: nan of bo>. men zegt ... - nan dí ... Men zou 't bijna geloven! - Kasi lo b'a kere!
_meneer = mener; señor; shon
_menen = [bedoelen] ke men; [serieus zijn] ta serio. Je meent 't niet! - No bisá mi! Dat meen je niet! - Bo no por ta serio! ik meen 't echt. - Mi ta serio. Hij meent 't goed. - Su intenshonnan ta bon.
_menens = in: 't is menens. - E kos ta serio.
_mengen = meskla; [aanlengen] kibra. zich mengen in - mete ku
_mengsel = meskla
_menig = hopi; bastante; basta. menig mens - basta hende. menige keer - bastante biaha
_menigeen = basta hende
_menigmaal = bastante biaha; hopi biaha; frekuentemente.
_menigte = gran kantidat
_mening = opinion. van mening zijn - opiná; ta di opinion. de openbare mening - opinion públiko. voor zijn mening uitkomen - no skonde su opinion.
_mens = 1. (de) hende; ser humano; [ geen mens - ningun hende. Goeie dag, mensen! - Bon día, shonnan! Oké, mensen, ik ben weg. - Oké shonnan, m'a bai. Ik ben geen half mens meer. - Mi ta kansá di mi alma. We krijgen mensen. - Nos ta haña bishita. 2. ongunstig voor vrouw] muhé. Dat mens! - E mal-muhé ei! 't arme mens - e pober (muhé).
_mensa = restorant pa studiantenan
_mensaap = makaku ku ta parse hende
_mensdom = humanidat
_menselijk = [alf.] humano. [sociaal] humanitario. de menselijke natuur - naturalesa humano. voor het
menselijk opzicht - pa wow'i hende
_menselijkheid = humanismo
_mensenhater = misántropo
_menseleven = bida humano; bida di hende
_mensenliefde = amor di hende; filantropía
_mensenmassa = masa di hende; multitut
_mensenrechten = derechonan humano
_mensenschuw = shimaron
_mensenwerk = obra humano; trabou die hende.
_mensheid = humanidat
_menslievend = humanitario; karitatibo; filantrópiko
_mensonterend = inhumano
_menstruatie = menstruashon; regla
_menswaardig = digno di un ser humano; humanamente digno
_mentaal = mental(mente)
_mentaliteit = mentalidat
_menu = menú
_mep = boftá, mokete, sla; kant'i man
_meppen = bofta, moketeá
_meren = mara
_merendeel = parti mas grandi
_merendeels = e parti mas grandi
_merg = tut'i weso
_merk = marka
_merkbaar = riparabel; notabel; sensibel.
_merken = [een merkteken zetten] marka. [bemerken] ripará; nota. zonder 't te merken. - Sin ripará.
_merkteken = marka
_merkwaardig = remarkabel; kurioso.
_merrie = yewa
_mes = kuchú. 't mes erin zetten. - tuma medidanan drástiko.
_mesheft = man di kuchú.
_mest = gordura
_mesthoop _mestvaalt = montòn di gordura
_met = ku. met hem/haar/het - kuné; 'n zak met geld - un saku di plaka. met de dag - kada día. Met z'n hoevelen zijn jullie? - Kuanto (hende) boso ta? We zijn met z'n tienen. - Nos ta dies (hende). met dat al - Ku tur esei. al met al - tur kos tumá na kuenta.
_metaal = metal
_metalen = di metal
_metamorfose = kambio kompleto; metamórfosis
_meteen = di biaha; imediatamente, un bes. Ik kom meteen. - Mi ta bin un bes. zo meteen - djis akí.
_meten = midi. met de maat waarmee ge meet, zult ge gemeten worden. - ku e bara ku bo ta midi bo próhimo, dios lo midí bo.
_meteoor = meteoro [S.]
_meteoriet = meteorito [S.]
_meteorologie = meteorología
_meteorologisch = meteorológiko
_meter = [maat] meter; [peettante] madrina
_metgezel = kompañero di biaha
_methode = método
_meting = midimento
_metriek = métriko
_metro = trein(nan) subteráneo.
_metselaar = meslá, metslá
_metselen = pega blòki
_metselspecie = materia
_metselwerk = trabou di me(t)slá.
_metten = orashonnan di mardugá den konventonan. korte metten maken met - kaba kuné lihé-lihé.
_metterdaad = en efecto [S.]; efektibamente
_mettertijd = na su debido tempo
_meubel = muebel
_meubelmaker = karpinté fini
_meubilair = muebelnan
_meubileren = muebla
_mevrouw = señora
_miauwen = miou
_microfilm = mikropelíkula
_microfoon = mikrófono
_microscoop = mikroskópio
_middag = [noen] merdía; [na-] atardi. goeie middag! - bon tardi! na de middag - atardi. tussen de middag - merdía. voor de middag - promé ku merdía. maínta. vanmiddag - awe merdía; awe tardi. 's middags - merdía; atardi. om vier uur 's middags - kuat'or' di atardi.
_middageten = kuminda di merdía; lunch [E.]; almuerzo [S.].
_middagkrant = vespertino
_middagmaal = kuminda di merdía
_middaguur = ora di merdía
_middel = medio . 'n middel tegen... - un remedi pa....
_middelbaar = mediano. middelbare leeftijd - edat mediano
_middeleeuwen = tempo medieval
_middeleeuws = medieval
_Middellandse Zee = Mediteráneo
_middelmaat = midí mediano
_middelmatig = mediocre [S.]; pareu
_middelmatigheid = mediocresía [S.]
_middels = mediante
_midden = [znw] sentro. in het midden - mei-mei. [bnw] medio. _middenin = den sentro
_middenstand = empresarionan chikito; negoshantenan chikito
_middenweg = kaminda intermedio; kaminda di mei-mei.
_middernacht = diesdos or' di anochi
_mier = fruminga . vliegende mieren - fruming'i hala. witte mieren - hotoleis; komehein [C.]
_mierzoet = stropi
_mietje = cha-cha bòni; hij is 'n mietje - e tin un snùif.
_miezeren = fin-fin 't miezert - awa ta fin-fin
_mij = mi. Geef 't mij! - 'na m'é!
_mijden = evitá
_mijl = miya (1609 meter)
_MIJLPAAL = MIYA
_mijmeren = sinta pensa
_mijn = [bez. vnw] mi. Ik heb het mijne gedaan. - M'a hasi mi parti. Daar moet ik 't mijne van hebben. - Mi tin ku haña sa kiko ta kiko. [znw] mina [ook explosief].
_mijnbouw = industria minero
_mijne = loke ta di mi
_mijnerzijds = di mi banda, di mi parti
_mijnheer = zie: meneer
_mijnwerker = minero
_mijt = s&ogravbe;rto di karpata
_mijzelf = mi mes
_mikken = dirigí; punta
_mikpunt = blanko [ook fig.]
_mild = [zacht] suave; [vrijgevig] generoso
_mildheid = generosidat
_milieu = medio ambiente; [maatschappelijke groep] klasa; gremio
_milieubeheer = konservashon di medio ambiente
_milieuvervuiling = polushon di medio ambiente
_militair = [znw+bnw] militar
_miljard = miyart; biyon; mil miyon
_miljoen = myon
_miljoenair = miyonario
_milt = bòfi; milt [N./E.]
_min = menos. min of meer - mas of menos. dat is te min voor haar. - Esei ta muchu komun p'é.
_minachten = menospresiá; despresiá
_minachtend = ku menospresio
_minachting = menospresio; despresio
_minder = menos. minder worden - bira pio; empeor . hoe minder hoe beter - kuanto menos, tanto mihó.
_mindere = inferior. Wat dat betreft is hij je mindere. - Pa loke ta esei, e no por kompetí ku bo.
_minderen = mendra; mengua; disminuí; redusí.
_minderheid = minoría. in de minderheid zijn - ta (un/e) minoría.
_mindering = in: in mindering brengen - rebah ; dedusí.
_minderjarig = menor di edat
_minderjarige = menor di edat
_minderjarigheid = edat menor
_minderwaardig = inferior
_minderwaardigheid = inferioridat.
_mineraal = mineral
_mineur = menor. in mineurstemming - [fig.] depresibo. -mini = id.
_miniaturiseren = miniaturisá
_miniatuur = miniatura
_miniem = mínimo; minimal. 'n miniem verschil - un diferensia minimal.
_minimaal = mínimo; minimal(mente).
_minimum = mínimo
_minirok = id., minifalda [S.]
_minister = ministro
_ministerie = ministerio
_ministeriëel = ministerial
_minnaar = amante
_minares = amante; by-side [E.]
_minne = stimashon, amor. in der minne schikken - regla amikalmente; regla ku kariño.
_minnelijk = amikalmente; ku kariño.
_minnen = stima
_minpunt = punto negatibo
_minst = menos. Hij is niet de minste - e no ta esun menos importante. niet het minst - ni e mas mínimo. bij de minste of geringste tegenspoed - ku e mas mínimo kontratempo. ten minste - por lo menos [S.]
_minstens = por lo menos [s.]
_minus = menos
_minutieus = [bnw] minusioso; [bw] minusiosamente
_minuut = minüt. op de minuut af - en punto.
_mis = [bnw] fout. je hebt 't mis. - Bo ta fout; bo ta kiboká. Mis poes! - Fout! [znw] [kerkdienst] misa. heilige mis - santo sakrifisio di misa. 'n heilige mis opdragen - selebrá un santo sakrifisio di misa. 'n mislaten opdragen voor ... - laga hasi un misa pa ...
_misbaar = [znw] bada-bada. misbaar maken - kousa un bada-bada.
_misbruik = abuzo. misbruik maken van - abusá di
_misbruiken = abusá
_misdaad = krímen. 'n misdaad plegen - kometé un krímen
_misdadig = kriminal
_misdadiger = kriminal, malechor
_misdadigheid = kriminalidat
_misdeeld = menos afortuná; menos privilegiá
_misdienaar = [rkk] id., akolit
_misdragen (zich) = malkomportá (su mes)
_misdraging = malkomportashon
_misdrijf = krimen
_miserabel = miserabel
_misère = miseria
_misgaan = faya, frakasá, dòl
_misgreep = fout, kibokashon; pifia [S.]
_misgunnen = enbidiá
_mishandelen = maltratá
_mishandeling = maltrato
_miskennen = no rekonosé; no duna e balor meresí.
_miskenning = falta di rekonosemento; falta di apresio.
_miskleun = pifia (s.)
_miskleunen = kometé un pifia, pega barko
_miskoop = kompra robes
_miskraam = perdemento di bariga/barika; aborto. ze heeft een miskraam gehad. - el a pèrdè barika/bariga.
_misleiden = engañá; gaña
_misleidend = gañoso
_misleiding = engaño; gañamento
_mislopen = bai malu; pèrdè un oportunidat; pèrdè un chèns; frakasá, dòl. Dat had ik niet graag willen mislopen. - Mi no kier a pèrdè esei.
_mislukkeling = frakaso
_mislukken = frakasá, faya, dòl
_mislukking = frakaso
_mismaakt = deformá; mankaron [plat]
_misnoegd = malkontento
_misnoegen = malkontento
_misplaatst = fuera di su lugá
_misprijzen = [ww] desgabá; desaprobá. [znw] desaprobashon
_mispunt = desgrasiado; hende insoportabel
_misrekening = mal kalkulashon
_missaal = misal
_misschien = kisas, podisé, talbes, por ta. Bent U misschien juffrouw Annie? - Yùfrou por ta Ani?
_misselijk = in: ik ben misselijk - mi tin gana di saka. [fig.] fis, sushi, feo, mahos. Je wordt er misselijk van. [ook fig.] - Ta duná bo gana di saka.
_missen = falta; pèrdè. ik mis m'n pen. - Mi no por haña mi pèn. zij mist alle gevoel voor humor. - E ta falta tur sentido di humor. iemand missen - sinti un hende su falta. je mist wat, man! - bo ta pèrdè!
_misser = eror, fayo, pifia
_missie = mishon
_missionaris = mishonario
_misslaan = faya de plank misslaan - faya; dal su dede.
_misstaan = in: niet misstaan - para hopi bon.
_misstand = abuzo
_misstap = error, fout, fayo
_mist = neblina [s.] de mist ingaan - faya; frakasá; dòl
_mistoestand = situashon di abuzo; kondishon inaseptabel
_mistroostig = tristu
_misvatting = mal entendimento; konsepto robes; idea robes
_misverstaan = komprondé malu
_misverstand = mal komprendemento, mal entendimento
_misvormd = deformá
_mitrailleur = mitrayadó
_mits = basta ku
_mobilisatie = mobilisashon
_mobiliseren = mobilisá
_modaal = modal(mente)
_modder = lodo. iemand door de modder halen - susha un hende su nomber.
_modderig = in: modderig zijn - tin lodo
_moddervet = gordo-gordo; gordo manera pòrko.
_mode = moda . in de mode - na moda
_model = [znw/bnw] modelo
_modelleren = modelá
_modepop = hende-muhé eksageradamente modioso
_modern = moderno
_moderniseren = modernisá
_modieus = modioso
_modificatie = modifikashon
_modifiëren = modifiká
_modulatie = modulashon
_module = modula
_moduleren = modulá
_moe = kansá; moe maken/worden - kansa; Ik ben zo moe als 'n hond. - Mi ta kansá di mi alma.
_moed = kurashi. met goede moed - ku entusiasmo. moed vatten - haña kurashi. de moed verliezen - pèrdè kurashi. iemand moed inspreken - enkurashá un hende.
_moedeloos = sin kurashi; deskurashá
_moedeloosheid = falta di kurashi; deskurashamento.
_moeder = mama. de nmoeder Gods - mama di Dios.
_moederland = madre patria [S.]
_moederliefde = amor maternal
_moederlijk = maternal
_moederschap = maternidat
_moederschoot = skochi di mama
_moederskind = yiu'i mama
_moedertaal = lenga materna; vernákulo
_moedertje = machi
_moedervlek = skup'i Dios
_moederziel alleen = kompletamente su so.
_moedig = ku kurashi
_moedwil = in: met moedwil - intenshonalmente; pa malu
_moedwillig = intenshonalmente; pa malu
_moeheid = kansansio
_moeilijk = [bnw] difísil; [bw] difísilmente. die mensen hebben het moeilijk - E henden'ei ta biba den difikultatnan serio. Doe niet zo moeilijk, man! - No bin ku tantu problema, hombu! No hasi e kos mas difísil ku e ta, hombu!
_moeilijkheid = difikultat. in moeilijkheid verkeren - haña su mes den difikultat.
_moeite = esfuerso; tròbel; problema; difikultat. moeite doen om te ... - hasi un esfuerso pa ... het kostte veel moeite om te ... - tábata eksigí un esfuerso grandi pa ... de moeite waard zijn - vale la pena [s.]. 't is de moeite niet! - N' ta nada! moeite hebben met iets - tin problema ku un kos.
_moeizaam = difísil; ku gran difikultat; laborioso.
_moer = [op schroef] knot [E.]. [moeder] mama. loop naar je moer! - Bai muri leu! hij doet geen moer. - E no ta hasi ni un dòndru. 't kan me geen moer schelen. - N' ta interesá mi ni un dòndru.
_moeras = id., swamp [E.]
_moeren = daña; kibra
_moersleutel = spanner [E.]
_moerstaal = in: spreek je moerstaal! - Papia kristian!
_moestuin = hòfi
_moeten = mester [zonder "ta"; v.t.: mester a], tin ku, tin di. moeten hebben = mester di. Wat moet je? - Ki bo ke? Wat moet je hebben? - Ki(ko) bo mester> Ik moet! - Mi tin ku bai baño. het moet! - Mester! Je moest nu maar gaan. - Mihó bo bai awó. 't moest niet moegen! - Nan no mester a permit'é. _mogelijk = [bnw] posibel; [bw] posibelmente. mogelijk heeft hij je gezen. - Por ta ku el a mirá bo. al het mogelijke - tur loke ta posibel. t is best mogelijk. - Por ta. o mogelijk, - si ta posibel, zo veel mogelijk - mas tanto posibel.
_mogelijkheid = posibilidat
_mogen = mag [zonder "ta"; v.t. tábata mag], tin mag; por; [houden van] stima, gusta; Ik mag hem graag. - Mi tin hopi respèt p'e. Mi ta gos'é. Hij mag graag 'n borrel drinken. - E ta gusta su beter. ik mag hem niet. - mi no mag lei e. mag dat? - esei ta permití? Dat mag niet. - Esei no tin mag; esei no ta permití. Zoiets moest niet mogen! - Un kos asina no mester tábata permití! mocht er iemand voor mij bellen, ... - si un hende por a yama pa mi, ... Mocht dat het geval zijn, ... - Si lo ta (tábata ) asina, ... wat er ook moge geberen, ... - pasa loke pasa. Moge ... - Mara; Male; Ojalá [S.] {j = ch in kachel}. >Moge God je behoeden. - Mara Dios wardá bo.
_mogendheid = poder
_mok = mòk, poti
_moker = mòkel.
_mokken = shegarná
_molen = molina. Dat is koren op haar molen. - Esei a kai den su tobo di laba-paña.
_molensteen = piedra di mula
_mompelen = murmurá
_monarch = monarka
_monarchie = monarkía
_monarchist = monarkista
_mond = boka [ook v. rivier, e.d.]. hou je mond! - sera bo boka! met de mond vol tanden staan - preba. >Hij hield zijn mond stijf dicht. El a keda boka será. E no a bisa ni un pi'i palabra. Mondje dicht, hoor! - Keda boka será, tende! z'n mond voorbij praten - reda. mond op mond beademing - respirashon di boka pa boka.
_mondain = mundano
_monddood = boka mará. iemand monddood maken - mara un hende su boka.
_mondeling = di boka pa boka; oralmente
_mondharmonika = simfonía di boka
_mondiaal = mundial(mente)
_mondig = mòndru; emansipá
_monding = boka
_mondje = boka chikito. Mondje dicht, hoor! - Keda boka será, tende! Ze is niet op haar mondje gevallen. - E sa defendé su mes hopi bon mes.
_mondstuk = boka
_mondvorraad = provishon(nan)
_monetair = monetario
_mongool = mongol [scheldwoord]
_monnik = monhe
_monnikspij = kashaka
_monoloog = monólogou
_monopolie = monopolio
_monopolist = monopolista
_monopolistisch = monopolista
_monotheïsme = monogdísmo
_monotheïst = monoteísta
_monotheïstisch = monoteísta
_monotoon = monótono
_monster = [voorbeeld] muestra. [afschrikw. wezen] monstruo
_monsterachtig = monstruoso
_monsterlijk = monstruoso
_montage = armamento
_monter = bibo; spierta;
_monteren = arma
_monteur = mekániko, tèkniko
_montuur = montür
_monument = monumento
_monumentaal = monumental
_mooi = bunita. mooi zo! - Bon! Kla ta! 't Is mooi geweest! - Kos a kaba! Dat is allemaal mooi, maar ... - Por wèl ta, pero ... Dat is me wat moois, zeg! - Bjunita kos esei ta, bo sa! Het mooiste komt nog. - E kos di mas prèt ta bin ainda.
_moord = asesinato. poging tot moord - esfuerso pa asesinato.
_moordaanslag = esfuerso pa asesinato
_moordadig = di mata; [fig.] hororoso
_moorden = asesiná, mata
_moordenaar = asesino; matadó
_moordlustig = ku afan pa mata
_moordpartij = asesinato; matamento; masakre
_moordzuchtig = ku afan pa mata
_moot = mochi (di piská)
_mop = chansa, chasko, chiste, joke [E.]
_mopneus = nanish'i promenton
_mopperaar = kikdó
_mopperen = kik; murmurá
_moraal = moral; moralidat
_moraliseren = moralisá
_moreel = [bnw(bw)] moral(mente); [znw] moral.
_mores = in: iemand mores leren - saka un hende su mars p'e.
_morgen = [volgende dag] mañan; [ochtend] maínta. goeie morgen! - bon día! tot morgen! - te mañan! morgen over acht dagen - Mañan ocho día. 's morgens - maínta. 's morgens vroeg - mardugá; maínta tempran. 's morgens om acht uur. - maínta och' or'; och' or' di maínta. vanmorgen - awe maínta.
_morgenavond = mañan anochi
_morgenmiddag = mañan merdía; mañan atardi
_morgenochtend = mañan maínta
_morgenstond = mardugá
_mormel = monstro; kriatura
_morrelen = mòrs, mòsh
_morren = murmurá; kik
_morsdood = morto-morto
_morsen = mòrs , mòsh; hasi mòrspòt
_moskee = meskita
_moslim = moslim
_mossel = id.
_mosterd = mòstert. Hij kwam als mosterd na de maaltijd. - El a yega, ora tur kos a kaba kaba.
_mot = id. moet hebben met iemand - tin pleito ku un hende.
_motie = moshon
_motief = motibo [patroon] patronchi[idee] idea [bedoeling] obhetibo
_motivatie = motivashon
_motiveren = motivá
_motivering = motivashon
_motor = motor
_motorfiets = bromer ; motosaikel, motosaik
_motoriseren = motorisá
_motorkap = hood [E.]
_motorrijder = motosiklista
_motorrijwiel = motosaik; bròmer
_motorsport = motosiklismo
_motorvoertuig = vehíkulo di motor
_motregen = awa fini-fini
_motregenen = in: 't motregent - awa ta finfin; awa ta stofia.
_motto = lema
_mout = simía di trigo seká; malta
_mouw = manga. met lange, korte mouwen - manga largo, kòrtiko. >iemad iets op de mouw spelden - gaña un hende. ergens een mouw aan passen. - buska un solushon pa un kos. de handen uit de mouwen steken - hisa manga. de mouwen oprollen - lora manga.
_mozaïek = mosaiko
_mudvol = yen-yen
_muf = mef, mùf
_mug = sangura. van 'n mug 'n olifant maken. - hasi un pieu bira un baka.
_muggebeet _muggenbeet = piká di sangura
_muggeziften = piki pieu
_muggezifterij = pikimento di pieu
_muil = [mond] smul; boka. [pantoffel] slòf.
_muilezel = mula
_muis = raton
_muisstil = ketu-ketu
_muizenissen = in: zich muizenissen in het hoofd halen - wòri pòr nada
_mul = lòs; moli
_mum = in: in 'n mum van tijd - den un fregá di wowo.
_munitie = munishon
_munt = moneda. ergens munt uit slaan - saka provecho di un kos.
_munteenheid = unidat monetario
_muntstuk = moneda
_murmelen = mrmurá
_murw = moli. iemand murw slaan - baster un hende fò'i otro.
_mus = mòfi
_museum = museo
_musiceren = toka músika
_musicus = músiko
_muskiet = sangura; moskito
_muskietengaas = screen [E.]; seftu
_mutatie = mutashon [v. personel] kambio
_muts = id.
_muur = muraya
_muurhagedis = pega-pega
_muurvast = pegá-pegá
_muziek = muzik, músika. muziek maken - toka músika
_muziekstuk = piesa (di músika)
_muzikaal = musikal(mente)
_muzikaliteit = musikalidat
_muzikant = músiko
_mysterie = misterio
_mysterieus = misterioso
_mythologie = mitología
_mythologisch = mitológiko
_na = [vz] despues di; We komen na acht uur. - Nos ta bin despues di och' or'; nos ta bin och' or' padilanti. [bw] Ze zijn mij allemaal even na. - Mi ta stima nan tur mes tanto. Hij is op één na de oudste. - E ta esun mas bieu menos un. Op haar na was het huis leeg. - Aparte di dje, e kas tábata bashí. Dat is mijn eer te na. - Esei ta impugna ku mi honor. Zijn goeie kanten niet te na gesproken, ... - Ku tur respèt pa su bandanan bon, ...
_naad _naadje = apertura; ifi. hij wil het naadje van de kous weten. - E ke sa tur kos; tur detaya..
_naaf = hub [E.]
_naaien = [ww] 1. kose. 2 (neuken) [plat] pompa; [vulg.] hode. [znw] 1. kosemento. 2. pompamento; hodemento.
_naaigaren = hilo pa kose
_naaimachine = mashin di kose
_naaister = kosedó
_naakt = sunú.
_naald = hangúa; [v. cactus] sumpiña. door het oog van de naald - pa wow'i hangúa.
_naam = [alg.] nomber; {stomme e}; [voor-] nomber; [achter-] fam; [faam] renombre [S.]. in naam van ... - na nomber di ... Wat is Uw naam? - Kon mener/yùfrou/señora su nomber ta? mijn naam is haas. - Mi 'n sa di nada. 't Mag geen naam hebben. - 'N ta muchu kos. 'N ta kò'i gaba. Ze hebben een goeie naam. - nan tin bon nomber/fama. met bname ... - partikularmente ... (muy) en particular ...[S.]. te goeder naam (en faam) bekend staan - tin bon nomber(renombre). ten name van - riba nomber di.
_naamgenoot = tokayo
_naamloos = sin bomber; anónimo
_naamval = kaso gramatikal
_naamwoord = nomber. bijvoeglijk naamwoorde - adhetibo. zelfstandig naamwoord - su[b]stantibo.
_naäpen _na-apen = imitá
_naäperij _na-aperij = imitashon
_naar = [vz] pa; na. [bij werkwoorden die een beweging aanduiden vaak niet vertaald.] naar huis gaan/komen - bai/bin kas. naar de stad gaan - bai playa. [maar:] naar Nederland reizen - biaha pa Hulanda. naar achter(en) - patras. naar beneden - abou; [benedenwinds] pabou. naar boven - ariba; [boven de wind] pariba. naar binnen - paden. naar buiten - pafó. naar voren - padilanti. met stenen gooien naar ... - tira piedra pa ... bw] [volgens] segun. naar men zegt, - segun nan dí, naar mijn mening - den/segun mi opinion. [bnw] desagradabel; fastioso; tristu. [mensen\ fastioso; antipátiko. 'n nara smaak - un sabor amargo [ook fig.].
_naargeestig = melankóliko; tristu; depresibo.
_naargelang = mientras ku
_naarmate = mientras ku; na midí ku
_naarstig = intensibamente
_naast = 1. [vz] banda di, kant'i. Je zit er helemaal naast - Bo ta bon kiboká. 2. [bw] serka. Zij staat mij het naast. - E ta esun ku mi ta stima mas. 3. [bnw] mas serkano; mas serka.
_naaste = próhimo
_naasten = nashonalisá
_naastenliefde = amor pa próhimo.
_naasting = nashonalisashon
_nabehandeling = tratamento posterior
_nabeschouwing = resúmen
_nabestaande = famía (di e difunto)
_nabestelling = pedido posterior; pedido nobo.
_nabij = [vz] serka. [bnw+bw] serkano. Hij is de dood nabij. - E ta serka di muri.
_nabijheid = serkanía.
_nabootsen = imitá
_nabootsing = imitashon
_naburig = serkano
_nacht = nochi, anochi. goeie nacht! - bon nochi! dag en nacht - día i anochi. de hele nacht - henter anochi. 's nachts - anochi. vannacht - [vorige] ayera nochi; [komende] awe nochi.
_nachtbraken = biba anochi manera ta di día.
_nachtbraker = un hende ku ta biba anochi manera ta di día; un hende ku ta drumi semper hopi lat.
_nachtdienst = warda di anochi, warda diesdos pa ocho. nachtdienst draaien - traha warda di anochi; traha diesdos pa ocho
_nachtegaal = ruiseñor [S.]
_nachtelijk = nokturno. d anochi
_nachtgoed = paña di anochi
_nachtkastje = kashi di kama
_nachtmerrie = pesadía
_nachtpon = yapon
_nachtrust = deskanso nokturno
_nachtspiegel = wea di anochi.
_nadat = despues (ku)
_nadeel = desbentaha
_nadelig = desbentahoso
_nadenken = [ww.] pensa (over = riba). reflekshoná. [znw] pensamento; reflekshon. Dat stemt tot nadenken. - Esei ta hasí bo reflekshoná. na een ogenblik van nadenken, - despues di a pensa un rato,
_nader = mas serka. >voor nadere inlichtingen, - pa mas infòrmashon, bij nader inzien, - Despues di a pensa un rato, / Despues di a reflekshoná, Als je hem nader leert kennen, - Ora bo konos'é mihó,
_naderbij = mass serka
_naderen = aserká
_naderhand = despues; posteriormente
_nadering = aserkamento
_nadien = despues
_nadoen = imitá
_nadruk = [klemtoon] émfasis. de nadruk leggen op - emfatisá. [copie] kopia; reimpreshon.
_nadrukkelijk = [bnw] emfátiko; [bw] emfátikamente
_nagaan = 1. sigui; voor zover ik kan nagaan - asina leu ku mi por verifiká. 2. [toezien] tira un bista riba. 3. [controleren] verifiká, chèk, kontrolá. Je kunt wel nagaan wat er gebeuren zou als, ... - Bo por imaginá bo kiko lo a pasa si, ...
_nagalm = èko
_nagedachtenis = rekuerdo
_nagel = huña. [spijker] klabo
_nagelen = klaba
_nagelknipper = kò'i korta huña.
_nagelnieuw = nobo-nobo; nobis-nobis
_nagelschaartje = skèr pa korta huña
_nagemaakt = imitá; imitashon; falso; falsifiká;
_nagenoeg = kasi; praktikamente
_nagerecht = postre [S.]
_nageslacht = desendensia, desendientenan
_naijver = enbidia
_nahouden = in: er op nahouden - tin
_naïef = id.
_najaar = último parti di aña.
_najagen = persiguí; pursiguí; kòre tras di
_nakaarten = sigui papia; sigui diskutí; sigui interkambiá ideanan.
_nakijken = wak; chèk; koregí; repasá; verifiká; het nakijken hebben. - pèrdè kangreu ku saku ku tur.
_nakomeling = desendiente
_nakomen = sigui despues; bini despues; drenta despues; [vervullen] kumpli ku;
_nakomertje = yiu nasí despues di hopi aña
_nakoming = kumplimento
_nalaten = laga atras [ook bij overlijden]; [in gebreke blijven] laga di (hasi un kos); neglishá. Hij kon niet nalaten het hem te zeggen. - E no por a laga di bis'é.
_nalatenschap = herensia
_nalatig = negligente; dehado
_nalatigheid = negligensia
_naleven = kumpli ku; obserbá; sigui (e reglanan ).
_nalopen = [kòre tras di; fig] repasá.
_namaak = imitashon
_namaken = imitá
_namelijk = a saber [S.]; [reden] pasobra; hij had haar namelijk gezegd, - pasobra el a bis'é.
_namenloos = sin nomber
_namens = den nomber di
_namiddag = atardi. 's-namiddags - atardi
_napluizen = investigá; skrutiná
_napraten = [na vergadering e.d.] keda papia; [wat anderen zeggen] ripití (manera lora); papiea manera lora (madelòr)
_nar = payaso
_narekenen = rekalkulá; chèk; verifiká.
_narigheid = tròbel; problema; difikultat; miseria.
_naroepen = yama tras di; [uitjouwen] hasi bofon di
_narrig = krebchi; rèns
_nascholing = kursonan posterior
_naslaan = buska; chèk; konsultá; verifiká.
_naslagwerk = buki di referensianan; buki di konsulta.
_nasleep = konsekuensianan inevitabel
_nasmaak = sabor ku e ta laga; [fig.] sabor amarga
_naspeuren = sigui un pista
_nastreven = purseguí; persiguí
_nat = muhá. nat maken/worden = muha
_natellen = bolbe konta; konta din bobo; konta un biaha mas.
_natie = nashon. de Verenigde Naties - Nashonnan Uní.
_nationaal = nashonal
_nationalisatie = nashonalisashon
_nationaliseren = nashonalisá
_nationalisme = nashonalismo
_nationalist = nashonalista
_nationalistisch = nashonalista
_nationaliteit = nashonalidat
_natje = in: hij houdt van zijn natje en zijn droogje. - E ta gusta kome i bebe.
_natrekken = verifiká
_nattig = húmedo
_nattigheid = humedat; Hij voelde nattigheid - El a mira su kòpi; el a mira su keshi.
_naturalisatie = naturalisashon; banderamento
_naturaliseren = naturalisá; banderá
_naturalist = naturalista
_naturalistisch = naturalista
_naturalisme = naturalismo
_naturisme = naturismo
_naturist = naturista
_natuur = naturalesa
_natuurbehoud = konservashon di naturalesa
_naturgeneeskunde = medisina natural
_natuurgetrouw = (eksaktamente) manera e ta
_natuurkunde = físika
_natuurkundig = físiko
_natuurkundige = físiko
_natuurlijk = [bnw] natural. [bw] naturalmente; ta klaro; klaro ku,...
_natuurramp = desastre natural
_natuurschoon = beyesa natural
_natuurverschijnsel = fenómeno natural; fenómeno di naturalesa
_natuurwet = lei di naturalesa
_natuurwetenschap = siensia natural
_nauw = [bnw] [strak] pretá; [C.] pertá; [doorgang] smal; [fig.] presis; eksakto. [bw] ze zijn nauw verwant - nan ta famía di mashá serka. ze werken nauw samen - nan ta koperá ku otro den tur
kos. je neemt het veel te nauw. - bo ta tuma e kos muchu na serio. hij neemt het niet zo nauw. - e no tin di e tanto eksigensia. [znw] estrecho. het Nauw van Calais - E estrecho di Calais. in het nauw zitten - ta pretá [C.] pertá. iemand in het nauw drijven - hinka un hende den pretá [C.] pertá.
_nauwelijks = apenas
_nauwgezet = minusiosamente; skrupulosamente
_nauwkeurig = [bnw] eksakto; presis; [bw] eksaktamente; presisamente
_naukeurigheid = eksaktitut
_nauwlettend = ku tur atenshon
_nauwsluitend = tight [E.]
_n.a.v. = naar aanleiding van = relashoná ku; ku referensia na.
_navel = lombrishi
_navelstreng = lombrishi
_navenant = proporshonalmente
_navertellen = ripití. Hij zal 't niet navertellen [fig.] - L'e no por konta su storia mas.
_navigatie = navegashon
_navigeren = navegá
_navolgen = sigui; imitá
_navolgend = siguiente
_navolger = siguidó; imitadó
_navolging = imitashon
_navraag = aklarashon, infòrmashon. navraag doen - buska infòrmashon, aklarashon; bij navraag - despues di a buska mas infòrmashon.
_navragen = buska (mas) infòrmashon, buska (mas) aklarashon
_naweeën = dolornan posterior. [fig.] konsekuensianan desagradabel
_nawerkend = in: lang nawerken - sinti pa hopi ora/tempo despues
_nazeggen = ipití
_nazien = [letterl.] sigui ku bo wowo. [nagaan] chèk; saminá.
_nazitten = perseguí, pursiguí
_nazorg = kuido despues di tratamento; kuido posterior
_nederig = humilde
_nederigheid = humildat
_nederlaag = derota; een nederlag lijden - sufri un derota.
_Nederland = (A.) Hulanda. (C.) Ulanda
_nederlander = [A.] hulandes; [C.] ulandes
_nederlanderschap = nashonalidat (h)ulandes
_nederlands = [A.] hulandes; [C.] ulandes
_nederzetting = kolonia
_nee = no. Nee, nmaar! - Mi mama dushi! Welnee! - Absolutamente ku no.
_neef = [kind van oom/tante] primo ; [kind van broer/zus] sobrino, subrino
_neen = zie: nee
_neer = abou.
_neerbuigen = sak abou; bùigi (abou)
_neerbuigend = paternalístiko
_neerdalen = baha (abou)
_neerdrukken = [fig.] agobiá. neergedrukt onder - agobiá bou di
_neergang = kaída
_neergooien = tira abou; plama. het bijltje erbij neergooien - laga kai
_neerhalen = baha (abou); [muur e.d.] basha abou. [vliegtuig] tira for di laira.
_neerkomen = bin abou. alles kom op mij neer. - Tur kos ta kai riba mi lomba. Dat komt op hetzelfde neer. - Esei ta nifiká mesun kos. De zaak komt hierop neer, - E asunto ta nifiká,
_neerleggen = pone abou; [ambt] baha; retirá; zich ergens bij neerleggen - baha kabes.
_neerploffen = dal abou; kai abou
_neerschieten = tira; [vliegtuig] tira fò'i laira.
_neerslaan = dal abou; [ogen] baha; wak abou; [opstand] plama.
_neerslachtig = depresibo
_neerslag = [bezinksel] sedimento; [regen] yobida.
_neersmakken = dal abou; benta abou.
_neersmijten = plama; tira abou; benta abou
_neerstrijken = baha
_neertuimelen = kai, tumba; dal abou
_neervallen = kai abou, dal abou
_neervlijen = rèk (abou)
_neerwerpen = tira abou; benta abou.
_neerzakken = sak abou
_neerzetten = pone abou; [ich] bai sinta.
_neerzijgen = sak abou
_negatief = [znw/bnw] negatibo. negatief beantwoorden - kontestá negatibamente
_negen = nuebe. negen uur - nueb' or'
_negende = di nuebe. de/het negende persoon/ding - esun di nuebe.
_negentien = diesnuebe
_negentig = nobenta
_neger = negro
_negeren = neglishá; no hasi kaso
_negerin = (hende-)muhé negro
_negerzoen = id.
_negotie = negoshi
_neigen (tot/naar) = inkliná (pa); tin e tendensia (pa)
_neiging = tendensia; inklinashon
_nek = nèk. iemand de nek omdraaien - trose un hende su nèk p'e. 'n plan/idee de nek omdraaien - torpedeá un plan/idea. iemand met de nek aankijken - bira lomba pa un hende. uit z'n nek kletsen - papia kò'i loko.
_nekken = nèk; trose su nèk p'e.
_nekkramp = meningitis
_nekslag = sla; iets de nekslag geven - torpedeá un kos.
_nemen = tuma; 'n foto nemen - saka un portrèt. 'n biertje nemen - kòi un sirbes; dal un sirbes. er nog een nemen - kòi un mas; dal un mas. iemand te pakken/te grazen nemen - nèk un hende. zich genomen voelen - sinti su mes engañá. iets op zich nemen - tuma enkargo di un kos. iets tot zich nemen [eten] - gasta un kos.
_nep = gañamento; falso; engaño.
_nergens = ningun lugá, ningun kaminda. nergens om geven - no ta interesá den nada. 't is nergens goed voor. - E no ta sirbi pa nada. Hij weet nergens van. - E no sa di nada.
_nering = negoshi. de tering naar de nering zetten. - no gasta mas di loke bo ta gana.
_nerveus = nervioso
_nerveusheid = nerviosidat
_nervositeit = nerviosidat
_nest = [A.] neishi; [C.] nèshi. in de nesten zitten - ta den problema (grandi). uit hetzelfde nest komen [fig.] - ta di mesun kabuya di trankera.
_nestelen = traha neishi
_net = [znw] red [ook electr., telef. en fig.]; reda, tarai; [ _netelig = fastioso; krítiko
_netheid = desensia
_netjes = nèchi; desente.
_netnummer = id.; area code [E.]
_netspanning = voltage
_netto = id.
_netwerk = red
_neuken = hode [vulg.], pompa [plat]
_neuriën =
_neurose = neurosis
_neus = nanishi; [v. schoen] punta; een wassen neus - nada mas ku un fòrmalidat. doen alsof z'n neus bloedt - hasi manera e no sa di nada. z'n neus overal insteken - mete ku tur kos. dat ga ik niet aan jouw neus hangen. - Mi no ta bai konfia esei ku bo. iemand bij de neus nemen - nèk un hende; frega un hende. tussen neus en lippen door - pa kasualidat. wie zijn neus schendt, schendt zijn aangezicht. - esun ku kòrta su nanishi, ta daña su kara. in z'n neus peuteren/uit z'n neus zitten te vreten [fig] - koba hole
_neusbloeding = sangramento di nanishi.
_neus-keel-en-oorarts = dòkter di horea, garganta i nanishi; oto-rino-laringólogo
_neusklank = zonido nasal
_neutraal = neutral; [onderwijs e.d.] sekular.
_neutraliteit = neutralidat
_neuzen = mete ku; [in boek] buska; repasá.
_nevel = niebla [S.] , neblina [S.]
_nevenfunctie = funshon sekundario; funshon adishonal
_nicht = [kind van oom/tante]: prima; [kind van broer/zus]: sobrina, subrina
_niemand = ningun hende. niemand anders dan - ningun otro hende ku
_niemendal = nada-nada
_nier = riñon
_niet = 1. [bw] no. [tussen onderwerp en gezegde!]. ik kom niet - mi no ta bin. niet eens/zelfs niet - ni sikiera. of hij er is of niet - si e t'ei of lag'i t'ei. niet dan met de grootste moeite, - Solamente ku un esfuerso grandi, [2. znw] [om te nieten] niet [N.]; in het niet vallen bij ... - no nifiká nada kompará ku ... te niet doen - deshasí. te niet gaan - kaba na nada.
_nietbestaand = no eksistiente
_nietig = [ongeldig] nulo. [klein] mashá chikito
_nietje = niet [N.]
_nietmachine = id.
_niets = nada; no ... nada. Ze kreeg niets dan lof. - El a haña elogio so; el a haña solamente ellogio. er is niets van terecht gekomen. - Nada no a sali afó. voor niets - por nada [S.].
_nietsdoen = [ww.] no hasi nada. [znw] inaktibidat; flohera.
_nietsnut = hende/mucha ku no ta sirbi pa nada.
_nietsontziend = sin ningun konsiderashon
_nietszeggend = sin nifikashon; fofo; bashí
_niettegenstaande = a pesar di; niettegenstaande dat ... - a pesar ku.
_niettemin = no obstante; tòg
_nieuw = nobo
_nieuweling = nobato
_nieuwerwets = moderno; nobo
_nieuwigheid = nobedat
_nieuwjaar = aña nobo. gelukkig nieuwjaar! - bon aña!
_nieuwkomer = nobato
_nieuws = nobo; notisia(nan); [radio/tv] notisiero; iets nieuws - un kos nobo. wat voor nieuws is er? - Ki notisia tin? / Kiko tin di nobo?
_nieuwsdienst = servisio notisiero
_nieuwsgierig = kaweta; kurioso. Ik ben nieuwsgierig naar wat hij gaat zeggen. - Lo mi kier a haña sa kiko e ta bai bisa.
_nieuwsgierigheid = kuri lembe. osidat; kawetería.
_nieuwtje = nobo; notisia; bleki.
_niezen = níster
_nijd = enbidia; kudisia
_nijdig = konsumí; rabiá; sará; nijdig maken/worden - konsumí; sara
_nijgen = inkliná; sak; dobla.
_nijlpaard = hipopótamo [S.]
_nijpen = primi
_nijpend = in: 'n nijpend gebrek aan - un skarsedat grandi di.
_nijptang = pins
_nijver = industrioso; diligente
_nijverheid = industria
_niks = nada. Da's nie niks! - N' ta yiu'i mama! Hij is 'n vent van niks. - E n' ta sirbi pa nada. niks niemendal. - Nada ètòl.
_nimmer = nunka; no .... nunka
_nippen = chupa,
_nippertje = in: op 't nippertje - di chiripa. Dat was op 't nippertje! - B'a hera!
_nis = apertura; burako
_niveau = nivel
_nivelleren = igualá, yuwalá.
_noch = ni. noch 't een, noch 't andere - ni un, ni otro.
_nodeloos = inesesario; sin nesesidat
_nodig = nesesario. nodig hebben - tinmester, tin nodi. Je moet nodig naar bed! - Ta bira tempo pa bo bai drumi. Hij had haar niet meer nodig. - E no tabatin mester di dje mas. Wat heb je nodig? - Kiko bo mester? Er is moed voor nodig om ... - Bo mester di kurashi pa ... Doe niet meer dan nodig. - No hasi mas ku loke ta nesesario./ku loke bo mester. zo nodig, - Si tin mester,
_noemen = ['n naam geven] yama; [vermelden] menshon; menta. Ze noemen hun grootvader opa. - nan ta yama nan wela padú. Hij noemde zijn naam. - el a menta su nomber. iemand bij zijn naam noemen - yama un hende na su nomber. Hij noemde drie dingen. - el a menshoná tres kos.
_noemenswaard = in: (niet) noemenswaard zijn - (no) vale la pena pa menshoná.
_noest = duru; ferboroso.
_nog = ainda; mas. nog steeds - te ainda. nog een keer - un biaha mas. Wil je nog een kopje koffie? - Bo ke mas kòfi? Is er nog koffie? - Tin mas kòfi? Zeg dat nog eens. - Bisa esei un biaha mas. Hier is nog wat geld. - At' akí un tiki plaka mas. Nog even wachten. - Warda un rato mas. vandaag nog - awe mes. tot nog toe - te awor akí. nog geen maane geleden, - Ni un luna pasá. Nog maar tien minuten, en... - Solamente dies minüt mas, i ... Hoe lang nog? - Kuanto tempo ta bai tarda ainda? nog eens - un biaha/bes mas. nog iemand - un hende mas. nog iets - un kos mas. En wat dan nog? - I kiko? en nog vele jaren! - i hopi aña mas di bida! nog duurder - mas karo ainda.
_nogal = basta, bastante; Dat is nogal wat! - N' ta yiu 'i mama!
_nogmaals = un biaha mas, un bes mas.
_nok = kabai (di dak)
_nominaal = nominal(mente)
_nominatie = nominashon; nombramento
_non = soeur [F.]; monha
_nonchalance = indiferensa
_nonchalant = kon-ku-ta; indiferente; dehado.
_nonnenklooster = konvento (di soeurnan)
_nonsens = ridikules; kò'i loko; kò'i sokete
_nood = [behoefte] nesesidat. [gevaar] emergensia. een nood! - No tene miedo! In geval van nood, - Den kaso di un emergensia, iemand uit de nood helpen. - yuda un hende den nesesidat.
_noodfonds = fondo di emergensia.
_noodgedwongen = fòrsá (pa nesesidat)
_noodgeval = emergensia
_noodhulp = yudansa di emergensia
_noodkreet = grito pa yudansa
_noodlanding = aterisahe di emergensia
_noodlijdend = den nesesidat
_noodlot = destino
_noodlottig = fatal
_noodoplossing = solushon provisorio
_noodrem = brek di emergensia
_noodsein = señal di emergensia
_noodsituatie = emergensia
_noodtoestand = estado di emergensia
_nooduitgang = salida di emergensia
_noodweer = [meteo.] mal tempo. [verdediging] outodefensa; defensa propio
_noodzaak = nesesidat
_noodzakelijk = nesesario
_noodzaken = forsa; obligá. hij zag zich genoodzaakt om - El a sinti su mes obligá pa.
_nooit = nunka, no ... nunka; hamas. nooit of te nimmer - hamas i nunka.
_Noor = norwechi
_noord = nort ; panort
_noordelijk = panort; parti panort; di panort
_noorderling = hende di e regionnan di nort
_noorden = panort. naar het noorden - panort. uit het noorden - di panort.
_noorderbreedte = latitut di nort
_noorderzon = in: met de noorderzon vertrekken - hisa su bela bai; baha na awa; baha na katuna.
_noordoost = pariba
_noordoosten = pariba; parti pariba
_noordpool = polo di nort
_noordpoolcirkel = sírkulo árktiko
_noordpoolgebied = region árktiko
_noordwest = panort-pabou
_noordwesten = parti panort-pabou
_Noordzee = Laman di Nort
_noors = norwechi
_Noorwegen = Norwega
_noot = [muz.]nota; [vrucht] pipita; pete; not
_nopen = forsa; urgi; obligá.
_nopjes = in: in z'n nopjes zijn - gloria
_nor = prizon. Hij zit in de nor - E ta tra'i bara di hero.
_norm = norma
_normaal = normal(mente)
_normaliseren = normalisá
_normering = normamento
_nors = brusko
_norsheid = bruskedat
_nostalgie = nostalgia
_nostalgisch = nostálgiko
_nota = nota
_notabele = shon importante
_notabene = id.
_notariaat = notariado
_notariëel = notarial
_notaris = notario
_notendop = kokolishi [fig.]
_notenkraker = krakdó di not
_noteren = nota
_notering = [beurs] kambio(nan)
_notie = noshon; idea. Hij heeft er geen notie van - E no tin e mas mínimo idea.
_notitie = nota
_notoir = notorio
_notulen = notulashon
_notuleren = notulá
_notulist = notulista
_nou = awó. nou ja, - awèl. nou, nou! - holó!
_novelle = novela kòrtiko
_november = november
_novice = id.
_noviteit = nobedat
_nu = awó. nu maar - numa. nu meteen - awó mes. En nu is 't afgelopen! - I awó kos a kaba! Nu niet! - Awor akí no! nu en dan - di bes en kuando./ rato-rato. Nu alles klaar is ... - Awó ku tur kos ta kla ... tot nu toe - te awor akí. van nu af aan - di awó padilanti.
_nuance = id.
_nuanceren = diferensiá
_nuchter = id.; sin kome; stoma bashí. [niet dronken] sobrio. [fig.] ku sentido komun; sin idea.
_nuchterheid = sobriedat; sentido komun.
_nucleair = nuklear
_nudisme = nudismo
_nuk = kapricho; mala maña
_nukkig = kaprichoso
_nul = sero
_nummer = number. iemand op z'n nummer zetten - dal un hende un kar' abou.
_nummeren = number
_nummering = numbermento
_nummerplaat = plachi di number
_nut = utilidat; 't kan z'n nut hebben. - e por ta útil. Dat heeft geen nut. - No tin sentido. zich iets ten nutte maken - hasi uzo di un kos.
_nutsbedrijf = utilidat
_nutteloos = inútil
_nuttig = útil
_nuttigen = gasta; kome; tuma
_nuttigheid = utilidat
_oase = oasis
_ober = waiter [e.]
_object = obheto; [doel] obhetibo
_objectief = [znw] obhetibo; [bnw] olie
_objectiveren = obhetibá
_objectiviteit = obhetibidat
_obligaat = obligá; obligatorio
_obligatie = [fin.] bono
_obligatielening = préstamo di bono; fiansa di bono
_obsceen = obseno
_obsceniteit = obsenidat
_obscuur = skur; obskuro; 'n obscuur zaakje - un asunto sospechoso
_obsederen = obsedé
_observatie = observashon
_observatorium = observatorio
_observeren = observá
_obsessie = obseshon
_obstakel = obstákulo
_obstinaat = obstinato
_obstipatie = obstipashon, konstipashon
_obstructie = obstrukshon
_occasion = ganga
_occult = okulto
_occultisme = okultismo
_oceaan = oséano
_och = ai. Och, kom! - No bisá mi! Och, arm! - E pober! Och, wat! - No bisá mi!
_ochtend = maínta; [vroege ochtend] mardugá. 's ochtends - maínta; mardugá. 's Ochtends om zes uur. - Seis or' di mardugá.
_ochtendblad = matutino
_ochtendgymnastiek = ehersisionan (físiko) di maínta
_ochtendkrant = matutino
_ocra = yambo
_octaaf = oktabo
_octet = okteto; grupo di ocho (músikonan)
_octrooi = patente
_ode = homenahe
_oecologie = ekología
_oecologisch = ekológiko
_oecumene = ekumene
_oecumenisch = ekuméniko
_oefenen = ehersé, praktiká; entrená
_oefening = ehersisio; entrenamento
_oefenmeester = entrenadó
_oefenwedstrijd = wega di entrenamento
_oei = ui
_oekaze = mandato imperial
_oer- = ultra
_oermens = hende prehistóriko
_oeroud = ekstremamente bieu; sumamente antikuá
_oertijd = tempo prehistóriko
_oerwoud = selva [s.]
_oester = uster {stomme e}
_oever = banda; oría
_oeverloos = sin límite; sin fin; sin terminá
_of = [nevensch.vw] of; Jij of ik. - Abo of ami. 'n man of vier - mas of menos kuater hende. een uur of zo - mas of menos un ora. of... of... - sea ... of ... [ondersch.vw] si. hij wist niet of ... - e no tábata sa si ... het duurde niet lang of .... - no a tarda hopi promé ku ... nou en of! - sigur-sigur! Ze komt nooit of ze heeft een hoed op. - E no ta bin nunka sin sombré bistí.
_offensief = [znw/bnw] ofensibo
_offer = sakrifisio. offers brengen - hasi sakrifisio [ook fig.]
_offerande = ofrenda
_offeren = sakrifiká. [doneren] duna.
_offerte = oferta
_officiëel = ofishal(mente)
_officier = ofishal. officier van justitie - fiskal
_officieus = semi-ofishal(mente)
_ofschoon = ounke; maske
_ogen = in: het oogt mooi. - e ta munstra bunita.
_ogenblik = momento; rato; 'n ogenblik alstublift. - warda un rato asina (por fabor). Hij kan elk ogenblik komen. - E por yega kualkier momento. op dit ogenblik - n'e momento akí. voor 't/dit ogenblik - pa e momento akí. op 'n gegeven ogenblik - na un momento dado./Na un dado momento.
_ogenblikkelijk = [bnw] imediato. [bw] imediatamente; al instante [s.].
_ogenschijnlijk = aparente(mente)
_ogenschouw = in: in ogenschouw nemen - tira un bista riba; observá; inspekshoná; revisá.
_oker = id.
_oksel = kokodèk
_oktober = oktober
_olie = petróleo; [ruwe] krudo; [smeer-/bak-] (a)zeta; [kerkelijk]olio. olie op het vuur gooien - pusha palo bou kandela. in de olie zijn - ta den su paña.
_oliedom = bobo di remata, bobo te den su higra.
_olielamp = lamp'i kerosin
_oliën = zeta
_olienoot = pinda
_olieraffinaderij = refinería di petróleo
_oliesel = in: het heilig oliesel [rkk] - sant'olio
_olievat = barí (di petróleo)
_olifant = olifanti. van 'n mug 'n olifant maken - hasi un pieu bira un baka.
_olifantshuid = kuero di olifanti. hij heeft 'n olifantshuid - E no tin kuer'i kara.
_olijf = oleifi
_olijk = chistoso
_olijkerd = bromadó; hende ku ta gusta hasi chansa.
_olympisch = olímpiko. olympische spelen - weganan olímpiko
_om = [omheen] ront di; om de tafel - ront di mesa. om tien uur - dies or'. om een uur of tien - banda di dies or'. pa dies or'n'ei. Ik kan ze niet de hele tijd om mij heen hebben. - Mi no por ku nan ront di mi henter ora. om en nabij de vijftig - banda di sinkuenta. om de andere dag - kada pasa un día. [ten behoeve van] pa. vragen om - pidi pa. [voor ww + te] pa. 't is niet om te eten! - no ta kò'i kome! [bw] na birada. de hoek om - na birada di e kaya. weer een dag om. - otro día a pasa. de tijd is om. - tempo a pasa. hij heeft 'm om. - el a bebe un dimas. dat is een heel eind om. - esei ta un kaminda hopi largo. het roer is om. - nan a kambia rumbo.
_oma = madú, madushi
_omarmen = brasa
_omarming = brasa
_ombouwen = rekonstruí
_ombrengen = mata; kaba ku
_ombuigen = dobla; [fig.] kambia
_omdat = [A.] pasobra; [C.] pasombra
_omdoen = bisti; lora
_omdopen = rebatisá
_omdraaien = [keren] bira; [rond-] drei; [terugkeren] bolbe; [arm e.d.] trose; iemand de nek omdraaien. - trose un hende su nèk p'e. zich omdraaien - drei ront./bira tur ful. [in bed] bira; bolter.
_omduwen = tumba; bolter; pusha abou
_omelet = id.; tortilla [S.]
_omfloersen = dèmpel
_omfloerst = gedèmpel
_omgaan = [om hoek] bira; [gebeuren] pasa; omgaan met - anda ku. met een computer kunnen omgaan - por traha ku computer. (niet) met mensen weten om te gaan. - (no) sa anda ku hende. Dat is buiten mij omgegaan. - Nan a hasi'é sin enbolbé mi. Er gaat geen dag om zonder dat ik haar zie. - Ni un día ta pasa, sin ku mi ta mir'é.
_omgang = relashon; [optocht] proseshon; kaminata. Hij is moeilijk in de omgang. - E ta difícil pa anda kuné.
_omgangstaal = lengahe diario
_omgangsvormen = normanan (di trato soshal)
_omgekeerd = [onderstebovenbok' abou; [volgorde] patras padilanti; het omgekeerde geval - e kaso kontrali. net omgekeerd - nèt kontrali. de omgekeerde wereld - mundu birá bok' abou. het omgekeerde - lo kontrali.
_omgeven = rondoná; enserá
_omgeving = bisindario; serkanía. in deze / die / gindse omgeving - akínan /einan / ayanan; akí banda / ei banda / aya banda.
_omgooien = bolter; plama; tumba. het roer omgooien - kambia rumbo.
_omhaal = seremonia. met veel omhaal van woorden - ku un avalancha di palabra. zonder veel omhaal - sin muchu buya/seremonia.
_omhakken = kap
_omhalen = tumba; basha abou
_omheen = ront di.
_omheinen = sera (kurá); traha kurá
_omheining = [alg.] serká; [met erf] kurá [di kas]; [cactushaag] trankera; [slavenmuur] trancha
_omhelzen = brasa
_omhelzing = brasa
_omhoog = na haltu; na laira; omhoog gaan - subi; lanta. Het raam wil niet omhoog. - E bentana no ke habri. omhoog de harten! - Halsa boso kurason. van omhoog - [letterl.] for di den laira; [spiritueel] for di den shelu. handen omhoog! - man na laira!
_omhooggaan = subi
_omhooghouden = wanta na haltu
_omhoogschieten = [prijzen e.d.] subi pa loko
_omhoogstaan = para na haltu
_omhoogvallen = [fig.] kai na haltu/ na laira
_omhoogzitten = ta den pretá; ta den problema; ta den difikultat
_omhullen = kubri; enserá; lora; paketá
_omhulsel = kobertura
_omissie = omishon
_omkappen = kap
_omkeer = buèlta; kambio; biramento
_omkeerbaar = reversibel; (ku) por kambia, bira; (ku) por wòrdo kambiá/ birá.
_omkeerbaarheid = reversibilidat; potensia di wòrdo birá
_omkeren = bira; drei; [van richting] bira bèk; bolbe; [ondersteboven] bolter. zich omkeren - bira (tur ful). z'n zakken omkeren - saka tur kos for di su sakunan.
_omkering = biramento; kambio. boltermento.
_omkieperen = bolter, plama, tumba
_omkijken = wak (p)atras, mira (p)atras. je hebt er geen omkijken naar. - bo no tin mester di hasi kaso. hij kijkt niet naar zijn kinderen om. - E ta laga su yiunan pa nan kuenta.
_omklappen = dobla; bira.
_omkleden = [ómkleden] kambia paña. [omkléden] dorna. met redenen omkleden - motibá; duna argumentonan.
_omklemmen = wanta; gara
_omknikken = krènk
_omkomen = pèrdè (su, nan) bida; muri. [van tijd] pasa. het aantal omgekomenen - esnan ku a pèrdè nan bida. de hoek omkomen - dobla e skina.
_omkoopbaar = sobornabel
_omkopen = soborná.
_omkoperij = soborno
_omkoping = soborno
_omlaag = abou. omlaag gaan, komen - sak )abou); baha (abou); naar omlaag - abou.
_omleggen = [alg.] kambia; bira; [weg] desviá. [doden] mata; kaba ku.
_omlegging = [weg] kambio di ruta
_omleiden = kambia ruta
_omleiding = kambio di ruta
_omliggend = ront di; den bisindario.
_omlijnen = pone un kuadro, sírkulo; [ideeën] destaká
_omlijning = kuadro; sírkulo
_omlijsten = pone un leishi
_omlijsting = leishi
_omloop = [alg.] sirkulashon; [hemellichaam] revolushon; [sateliet] órbita; [wiel e.d.] rotashon; [toren] galería. in omloop brengen - sirkulá; pone den sirkulashon.
_omlopen = [van hoek] bira; [langere weg] tuma otro kaminda; een straatje omlopen - dal un keiru. mijn hoofd loopt om. - mi kabes ta bira./ Mi kabes ta yen.
_ommekeer = kambio (kompleto)
_ommetje = in: 'n ommetje maken - bai kana un rato
_ommezien = in: in 'n ommezien - den un freg'á di wowo.
_ommezijde = otro banda
_ommezwaai = kambio total
_omnivoor = omnívoro [S.]
_ompraten = papia ku un hende pa kambia su opinion.
_omrekenen = konvertí; rekalkulá
_omrijden = kòre un kaminda mas largo. [ondersteboven] dal abou ku outo. 'n eindje omrijden - dal un keiru ku outo.
_omringen = rondoná
_omroep = emisora
_omroepen = yama vía radio
_omroeper = lokutor
_omroeren = drei
_omruilen = troka
_omschakelen = kambia (op = pa)
_omschakeling = kambio
_omscholen = reentrená; reeduká
_omscholing = reentrenamento; reedukashon
_omschrijven = deskribí
_omschrijving = deskripshon
_omsingelen = rondoná; enserá.
_omsingeling = seramento
_omslaan = [auto, boot] bolter; [bladzijde] bira; [omvouwen] dobla; [om het lijf] lora; [mouwen] lora; [broekspijpen] dobla; [hoek] dobla; [weer, sfeer] kambia; [kosten] parti;
_omslachtig = kompliká; 'n omslachtig verhaal - un relato hopi largo.
_omslag = [broekspijp e.d.] doblá; cuff [E.]; [boek] kobertura; [verandering] kambio
_omsluiten = enserá; rondoná
_omsmijten = bolter, plama, tumba
_omspitten = chapi
_omspoelen = hawa; spula
_omspringen = in: met iets/iemand weten om te springen - sabi kon pa trata un kos/hende.
_omstander = miron
_omstandig = sirkumstansial. [uitvoerig] detayá; amplio; ekstensamente, ampliamente, detayadamente.
_omstandigheid = sirkumstansia. naar omstandigheden - segun e sirkumstansia(nan). in/onder de gegeven omstandigheden - den/bou di e sirkumstansianan aktual. 'n toevallige samenloop van omstandigheden - puro koinsidensia.
_omstoten = tumba, bolter, plama
_omstreden = kontroversial; disputá
_omstreken = besindario; region(nan)
_omstreeks = banda di.
_omstuwen = bòsha ront di
_omtoveren = konvertí di ripiente; transformá (manera mágikamente)
_omtrek = [omlijning] kuadro; sírkulo; [buurt] besindario,, region. hier in de omtrek - akí banda.
_omtrekken = [omlaag halen] ranka abou; pul abou; [rondgaan] sirkulá
_omtrent = tokante di; aserka di
_omturnen = konvertí; konvensé
_omvallen = tumba; bolter; dal abou. ikval om van de slaap - mi wowo ta kai. omvallen van vermoeidheid - ta morto kansá.
_omvang = sirkumferensia; grandura; tamaño; ekstenshon; [fig.] envergadura
_omvangrijk = ekstenso; grandi; amplio; voluminoso
_omvatten = enserá; inkluí
_omver = tumbá; gebolter; bok' abou
_omvergooien = tumba [ook fig.]; bolter; plama; [regime] baha
_omverhalen = basha abou
_omverrijden = dal abou (ku outo)
_omverwerpen = tumba [ook fig.]
_omvliegen = [v. tijd] bula
_omvormen = transformá; remodelá
_omvouwen = dobla
_omwaaien = in: de wind heeft het omgewaaid. - biento a tumb'é.
_omwassen = laba (kò'i kibra)
_omweg = kaminda mas largo. langs een omweg te weten komen - haña sa vía-vía. zonder omwegen - stret awé.
_omwentelen = drei; drei ront; lora
_omwenteling = revolushon [ook fig.], tumbamento; rotashon; buèlta
_omwerken = remodelá; rekonstruí; rekompilá; reeditá.
_omwikkelen = paketá; lora.
_omwisselen = kambia [ook v. plaats e.d.]; konbertí
_omwisseling = kambio; konbershon
_omwoelen = pluf
_omwonenden = bbisiñanan; habitantenan di e bario
_omzeilen = pasa; kita for di; hala leu for di.
_omzet = volúmen di komersio; turnover [E.]
_omzetten = bira; kambia; transformá; konvertí; tradusí.
_omzichtig = [bnw] kouteloso; ku koutela; ku kuidou; [bw] koutelosamente; ku koutela; ku kuidou.
_omzichtigheid = koutela
_omzien = [letterl.] wak (p)atras; [naar ander werk e.d.] wak ront.
_omzomen {ómzomen} = zom; pone zom
_omzomen {omzómen} = enserá
_omzwaai = kambio inesperá, repentino, radikal;
_omzwaaien = bira; kambia
_omzwerven = wandru
_omzwerving = wandrumento
_onaandoenlijk = [bnw] pasibo; sin emoshon. [bw] pasibamente; sin emoshon.
_onaangedaan = sin emoshon; sin duele
_onaangekondigd = inavisá, sin avisá, sin aviso
_onaangenaam = desagradabel
_onaangenaamheid = desagrabilidat. onaangenaamheden krijgen met iemand - haña problema ku un hende. onaangenaamheden ondervinden - tin eksperensianan desagradabel.
_onaangetast = inafektá, no afektá
_onaannemelijk = inaseptabel; [ongeloofwaardig] inkreíbel
_onaantastbaar = inafektabel; inatachabel
_onaantoonbaar = improbabel; ku no por wòrdo probá
_onaantrekkelijk = inatraktibo
_onaanvaardbaar = inaseptabel
_onaanvechtbaar = irefutabel, inkuestionabel
_onaanzienlijk = insignifikante
_onaardig = desagradabel; antipátiko. niet onaardig - [lief] basta kariñoso; [goed] basta bon; [hoeveelheid] basta hopi; [bedrag] konsiderabel.
_onachtzaam = negligente; sin paga tino; sin atenshon; sin interes
_onachtzaamheid = negligensia; falta di atenshon; falta di interes
_onaf = sin kaba; sin terminá
_onafgebroken = [bnw] ininterumpí; kontinuo; [bw] ininterumpidamente; kontinuamente
_onafgemaakt = sin kaba; sin terminá.
_onafhankelijk = independiente(mente)
_onafhankelijkheid = independensia
_onafscheidelijk = inseparabel
_onafwendbaar = inevitabel
_onafzienbaar = imenso; interminabel; sin fin; asina leu ku bo por mira
_onattent = inatento
_onbaatzuchtig = [bnw] desinteresá; sin interes propio. [bw] desinteresadamente
_onbaatzuchtigheid = desinteres
_onbarmhartig = sin miserikordia; sin piedat
_onbeantwoord = sin kontesta
_onbebouwd = sin konstrukshon
_onbedaarlijk = inkontrolabel(mente); sin por dominá su mes
_onbedachtzaam = sin pensa
_onbedekt = sin tapa, sin kubri
_onbedoeld = inintenshonal
_onbedorven = sin putri; [fig.] inosente
_onbedreigd = inmenasá; sin ta menasá
_onbedreven = ineksperensiá; sin eksperensia.
_onbeducht = sin miedo
_onbeduidend = insignifikante; trivial
_onbedwingbaar = inkontrolabel
_onbegaanbaar = inaksesibel
_onbegonnen = imposibel. onbegonnen werk. - tarea imposibel.
_onbegrensd = ilimitá; sin límite
_onbegrijpelijk = inkomprondibel, inkomprendibel
_onbegrip = falta di komprenshon
_onbehaaglijk = inkonfortabel; desagradabel; difísil
_onbehagen = insertidumbre; inkomfortabilidat
_onbeheerd = sin doño
_onbeheerst = violento; sin dominio (di su mes); sin por a dominá su mes.
_onbeholpen = sin manera; sin sa manera
_onbehoorlijk = inapropiá; indesente
_onbehouwen = sin manera; burusí
_onbekend = deskonosí; Ik ben hier onbekend. - Mi no ta konosé e lugá akí.
_onbekende = (un hende) deskonosí
_onbekendheid = falta di konosemento; ignoransia
_onbekommerd = sin preokupashon, sin miedo
_onbekookt = deskabeyá
_onbekrompen = [royaal] na grandi; konfortabel; [van geest] sin preokupashon; ku mente habrí
_onbekwaam = inkapas, inkapabel; inkapasitá; inkompetente
_onbekwaamheid = inkapasidat; inkompetensia
_onbelangrijk = insignifikante; sin importansia; no importante
_onbelast = liber di impuesto
_onbeleefd = sin kortesía; sin manera
_onbeleefdheid = falta di kortesía; falta di manera
_onbelemmerd = sin obstrukshon; sin obstákulo
_onbemand = sin tripulashon, sin tripulante
_onbemiddeld = di pòko rekurso (finansiero); Hij is niet onbemiddels - E ta basta bon pará.
_onbemind = impopular
_onbenullig = [dingen] trivial; [persoon] chambon; sokete
_onbenulligheid = [dingen] kò'i chambon; trivialidat; [personen] bobedat;
_onbepaald = indefiní; indeterminá. onbepaald lidwoord - artíkulo indefiní. onbepaalde wijs - (modo) infinitibo
_onbeperkt = ilimitá; sin límite; sin limitashon; sin restrikshon
_onbeproefd = sin a purba
_onbereikbaar = inalkansabel; inaksesibel.
_onberekenbaar = [letterlijk] inkalkulabel [ook fig.]; [persoon] kaprichoso
_onberispelijk = inatachabel, ireprochabel
_onberoerd = sin keda emoshoná
_onbeschaafd = [letterl.] insivilisá; [boers] sin manera
_onbeschaafdheid = falta di sivilisashon; falta di manera
_onbeschaamd = impertinente; sin bergüensa; desbergonsoso
_onbeschaamdheid = impertinensia; falta di bergüensa
_onbescheiden = imodesto; indiskreto; impertinente; sin modestia
_onbeschikbaar = indisponibel
_onbeschoft = onbeskòp, fresko; grosero; freipòstu.
_onbeschoftheid = falta di respèt; groseridat
_onbeschreven = blanko
_onbeschrijfelijk = indeskriptibel; no imaginabel; ku bo no por deskribí
_onbeschroomd = sin miedo
_onbeschut = sin protekshon
_onbeslecht = sin solushoná
_onbeslist = indisidí; [westrijd] empatá
_onbesmet = sin mancha
_onbespied = inobservá
_onbesproken = sin diskuti'é; sin papi'é; [gedrag] ireprochabel
_onbestaanbaar = imposibel
_onbestelbaar = no entregabel; no por wòrdo entregá
_onbestemd = vago; indeterminá
_onbestendig = variabel; inkonstante
_onbestuurbaar = no manehabel; inkontrolabel
_onbesuisd = deskabeyá; sin hasi kaso di nada; sin paga tino; sin konsiderashon; manera buriko
_onbetaalbaar = impagabel; muchu karo; sumamente kostoso
_onbetaald = no pagá
_onbetamelijk = inapropiá; indesente
_onbetekenend = sin nifikashon; sin importansia
_onbetrouwbaar = deskonfiabel
_onbetuigd = in: zich niet onbetuigd laten - [sprekend] no keda boka será. [aan tafel] laga e kuminda baha bon-bon.
_onbetwist = indisputá
_onbetwistbaar = indisputabel
_onbevaarbaar = inavegabel
_onbevangen = sin prewisio; ku mente habrí; sin miedo; [vrijmoedig] franko
_onbeveiligd = no sigurá
_onbevlekt = sin mancha; onbevlekte ontvangenis - imaculada concepción [S.]
_onbevoegd = inkompetente; no kualifiká; no outorisá. Verboden toegang voor onbevoegden - Entrada prohibí pa esnan sin outorisashon.
_onbevoegdheid = inkompetensia; falta di kompetensia; falta di kualifikashon; falta di outorisashon
_onbevolkt = no habitá; sin habitante
_onbevooroordeeld = sin prewisio
_onbevredigd = insatisfecho
_onbevredigend = insatisfaktorio; no satisfaktorio
_onbevreesd = sin miedo
_onbewaakt = inprotehá; no protehá. in 'n onbewaakt ogenblik - na un momento inesperá
_onbeweeglijk = sin move; inmovibel; imóbil
_onbewerkt = no prosesá; [tekst] sin kambio; [onversiered] no dorná.
_onbewijsbaar = (ku) no por wòrdo probá
_onbewogen = sin emoshon
_onbewolkt = sin nubia. de hemel is onbewolkt - shelu ta kla.
_onbewoonbaar = inhabitabel
_onbewoond = inhabitá; no habitá; inokupá; no okupá; sin habitante; sin okupashon.
_onbewust = inkonsiente(mente)
_onbezet = vakante; inokupá.
_onbezield = inanimá; sin alma.
_onbezoedeld = inatachá; sin mancha
_onbezoldigd = sin pago; sin salario
_onbezonnen = sin pensa; (zie: onbesuisd)
_onbezorgd = despreokupá; sin preokupashon(nan); onbezorgd achterblijven - keda atras sin medionan di bida .
_onbezorgdheid = despreokupashon; falta di preokupashon; aktitut sin hasi kaso di nada.
_onbezwaard = sin sinti su mes kulpabel
_onbillijk = inhusto
_onbillijkheid = inhustisia
_onbrandbaar = ininflamabel; no inflamabel
_onbreekbaar = inkebrantabel; (ku) no por kibra
_onbruik = fò'i uzo; in onbruik zijn - no ta uzá mas. in onbruik geraken - bai fò'i uzo
_onbruikbaar = inuzabel
_onbuigbaar = infleksibel; (ku) no ta dobla
_onbuigzaam = infleksibel [ook fig.]; rígido
_onbuigzaamheid = infleksibilidat
_onchristelijk = anti-kristian
_oncontroleerbaar = inkontrolabel
_ondank = ingratitut; ondank is 's werelds loon. - danki di mundu ta pishi di yewa. zijns ondanks - a pesar di dje.
_ondankbaar = desagradesido; malagradesido
_ondankbaarheid = ingratitut; falta di gratitut
_ondanks = apesardi
_ondeelbaar = indivisibel
_ondenkbaar = inkonsebibel; no imaginabel
_onder = bou (di); [tussen] mei-mei; entre. onder de tafel - bou di e mesa. van onder de tafel (vandaan) - for di bou di e mesa. onder andere - entre otro. onder elkaar - huntu. onder ons - nos ku nos. onder vrienden - mei-mei di amigonan. hij houdt alle stukken onder zich. - E ta wanta tur e dokumentonan den su poder. onder ons gezegd - bisá entre abo ku mi. Het moet wel onder ons blijven - E kos mester keda entre abo ku mi. [gedurende] durante. onder het eten - durante kuminda. de zon is al onder. - Solo a baha kaba. hoe was hij eronder? - Kon el a tum'é? naar/van onder(en) - abou. de vijfde van onder(en) - e di sinko di abou. van onder(en) naar boven - di abou bai ariba. Hij bekeek haar van onder tot boven. - El a wak e di ariba te abou. ten onder gaan - bai perdí. onderaan - (ful) abou.
_onder- = sub-; di abou
_onderaan = abou
_onderaards = subteráneo; bou di tera
_onderarm = brasa di abou
_onderbewust = subkonsiente
_onderbewustzijn = subkonsiensia
_onderbezet = dfalta hende
_onderbezetting = falta di hende
_onderbouw = substruktura
_onderbouwen = pone (un bon) fundeshi [ook fig.]
_onderbreken = interumpí
_onderbreking = interupshon
_onderbrengen = [huisvesten] alohá; akomodá; [classificeren] klasifiká
_onderbroek = [v.mannen] djòki; [v. vrouwen] karson chikito; panty
_onderdaan = súbdito; siudadano. onderdanen - siudadanía
_onderdak = alohamento; akomodashon. onderdak verschaffen - akomodá; alohá
_onderdanig = submisibo
_onderdeel = [onderste deel] parti di abou; [gedeelte] parti; [v. auto, machine e.d.] parti, aksesorio; [verdeling] bubdivishon; [leger e.d.] unidat; [v. seconde] frakshon
_onderdoen = in: niet onderdoen voor - no ta menos ku. ze doen niet voor elkaar onder - nan no ta menos ku otro.
_onderdompelen = djumblum
_onderdrukken = [volk e.d.] oprimí; [tegenhouden] reprimí; [lach, tranen, geeuw etc.] suprimí.
_onderdrukker = opresor
_onderdrukking = opreshon; represhon; supreshon (zie: onderdrukken)
_onderduiken = skonde; keda skondí; buska refugio.
_onderduiker = hende ku a skonde su mes pa enemigonan.
_ondereind = parti abou; parti di abou.
_onderen = in: van onderen - di abou. naar onderen - abou
_ondergaan = 1. {ónder-} kaba; kaba di eksistí; [schip] noufragá; [zon] baha. 2. {-gáán} pasa aden; eksperensiá; eksperimentá; [verdragen] soportá.
_ondergang = kaída; perdishon; [zon] bahamento; [wereld] fin; kabamento; [schip] noufragio. dat was zijn ondergang - esei a kaba kuné.
_ondergeschikt = subordiná; inferior. een ondergeschikte rol spelen. - hunga un ròl/papel menos importante. van ondergeschikt belang - menos importante. ondergeschikt maken - subordiná
_ondergeschikte = inferior
_ondergeschiktheid = subordinashon; inferioridat
_ondergetekende = esun ku ta firma; firmante
_ondergoed = paña di abou; ropa interior [S.!]
_ondergraven = mina
_ondergrond = subsuelo; [achtergrond] fondo
_ondergronds = subteráneo; bou di tera
_ondergrondse = [verzet] resistensia; [spoor] metro
_onderhandelaar = negosiadó
_onderhandelen = negosiá
_onderhandeling = negosiashon; onderhandelingen aanknopen - entamá negosiashonnan.
_onderhands = privá; den privá; bouw man; sekretamente; den sekreto
_onderhavig = den diskushon; riba mesa; aktual
_onderhevig = in: onderhevig aan - sometí na; aan twijfel onderhevig - dudoso
_onderhorig = dependiente
_onderhorige = súbdito
_onderhorigheid = dependensia
_onderhoud = mantenshon; [gesprek] entrevista; [levens-] mantenshon, kuido; [steun] sosten. in zijn eigen onderhoud voorzien - perkurá pa su mes mantenshon.
_onderhouden = {-hóuden} mantené; iemand onderhouden over zijn gedrag - papia ku un hende tokante di su kondukta. {ónder-} tene abou.
_onderhoudend = ameno
_onderhoudskosten = gastonan di mantenshon
_onderhuids = bou di kuero
_onderin = den e parti di abou
_onderjurk = mitar saya; slip [E.!]
_onderkant = bom; parti di abou
_onderkast = lèter chikito; kleine letter [N.]; minúscula [S.]
_onderkennen = rekonosé; distinguí
_onderkleren = paña di abou; ropa interior [S.]
_onderkomen = alohamento
_onderlaag = kapa abou
_onderlegd = in: goed onderlegd - bon na haltura; bon studiá
_onderliggen = ta abou.
_onderlijf = parti abou di e kurpa
_onderling = mutuo. onderling beraad - deliberashon interno. het onderling niet eens zijn - no ta di akuerdo entre nan mes.
_onderlip = lèp di abou
_onderlopen = inundá
_ondermijnen = mina
_ondernemen = hasi negoshi; [stappen] entamá
_ondernemend = aktibo
_ondernemer = empresario
_onderneming = [bedrijf] empresa; [waagstjuk] esfuerso
_onderofficier = subofishal
_onderonsje = nos-ku-nos; nan-ku-nan
_onderontwikkeld = subdesaroyá
_onderpand = garantía
_onderricht = instrukshon
_onderrichten = instruí
_onderrok = mitar saya; half-slip [E.]
_onderschatten = subestimá; baluá abou
_onderschatting = subestimashon
_onderscheid = distinshon ; diferensia; onderscheid maken - distinguí
_onderscheiden = [ww] distinguí; [decoreren] dekorá, kondekorá. ze zijn niet van elkaar te onderscheiden. - [dingen] bo no por bisa kua ta kua. [personen] bo no por bisa ken ta ken. [bnw] distinto; [gedecoreerd] kondekorá
_onderscheiding = distinkshon; [decoratie] dekorashon, kondekorashon
_onderscheidingsvermogen = poder distinktibo; poder diskriminatorio
_onderscheppen = interseptá
_onderschepping = intersepshon
_onderschrift = subtítulo
_onderschrijven = konfirmá; apoyá
_onderspit = in: "het onderspit delven -baha kabes tur ful
_onderste = mas abou.
_onderstaand = abou
_ondersteboven = bok' abou; alles ondersteboven halen/gooien bolter tur kos ariba abou. Hij was er helemaal van ondersteboven - e tábata tur konfundí.
_onderstel = garoshi di abou
_ondersteunen = apoyá; sostené; duna sosten; duna asistensia
_ondersteuning = apoyo, sosten; asistensia
_onderstrepen = subrayá
_onderstroom = koriente básiko
_ondertekenaar = firmante; esun ku ta firma
_ondertekenen = firma
_ondertekening = firma
_ondertitel = subtítulo
_ondertitelen = subtitulá
_ondertiteling = subtitulashon
_ondertoon = tono básiko
_ondertrouw = dunamento di man. in ondertrouw gaan - duna man
_ondertussen = tur estèn; mientras tanto; tanten
_onderuit = for di abou. iemand onderuit halen = tumba un hende. onderuitzakken = rèk den su stul. ergens onderuit proberen te komen - purba skapa di un kos. daar kun je niet onderuit. - bo no por laga di hasi'é.
_ondervangen = kita (problemanan); tene kuenta ku (difikultatnan)
_onderverdelen = subdividí; subklasifiká
_onderverdeling = subdivishon; subklasifikashon
_ondervinden = eksperensiá; eksperimentá; pasa aden
_ondervinding = eksperensia
_ondervoed = malnutrí; no a haña bastante kuminda
_ondervoeding = malnutrishon; subnutrishon
_ondervragen = interogá
_ondervraging = interrogashon
_onderweg = na kaminda
_onderwereld = mundu di krímen, mundu kriminal, mundu di kriminalnan, di ladronnan, di malechornan.
_onderwerp = tópiko; [gram.] juheto. onderwerp van gesprek - tópiko di diskushon. bij het onderwerp blijven - keda na e punto di diskushon.
_onderwerpen = someté; suhetá; [aan lot e.d.] resigná; zich onderwerpen aan - someté su mes na.
_onderwerping = sumishon; resignashon
_onderwijl = tur esten; mientras tantu; tanten
_onderwijs = enseñansa. basis onderwijs - enseñansa básiko. beroeps onderwijs - enseñansa profeshonal. hoger onderwijs - enseñansa universitario. voortgezet onderwijs - enseñansa sekundario.
_onderwijs- = di enseñansa
_onderwijskunde = siensia di enseñansa
_onderwijzen = siña; instruí; duna instrukshon.
_onderwijzer = mener di skol; maestro
_onderwijzeres = yùfrou di skol; maestro
_onderworpenheid = submishon
_onderzeeboot = submarino
_onderzeeër = submarino
_onderzees = submarino; bou di laman.
_onderzoek = [alg.] investigashon; [medisch]saminashon, chèkeo. [ontdekkingstocht] eksplorashon; [enquête] enkuesta;
_onderzoeken = [alg.] investigá; [medisch] saminá; [ontdekkingstocht] eksplorá; nauwkeurig onderzoeken - skritiná.
_onderzoekend = investigador
_onderzoeker = [alg.] investigadó; [medisch] saminadó; [ontdekkings- reiziger] eksploradó
_ondeskundig = sin tin konosemento di; inkapas; inkapabel
_ondeugd = bisio. [kind] mala mucha
_ondeugdelijk = mankaron; [kwaliteit] inferior
_ondeugend = mala mucha
_ondiep = pòko hundu
_ondier = monstruo
_onding = kos mankaron; kos ku no ta sirbi
_ondoelmatig = inapropiá; inefisiente; (ku) no ta sirbi su meta.
_ondoelmatigheid = inefisiensia
_ondoenlijk = inpráktiko; irealisabel
_ondoordacht = deskabeyá; hasí sin pensa; sin uza su kabes.
_ondoordringbaar = inpenetrabel
_ondoorgrondelijk = inkomprondibel
_ondoorzichtig = intransparente
_ondoorzichtigheid = intransparensia
_ondraaglijk = insoportabel
_ondubbelzinnig = inambiguo; inekibokabel; sin laga duda
_onduidelijk = indistinto; no kla; insigur
_onduidelijkheid = indistinshon; falta di klaridat; insiguridat
_onduldbaar = intolerabel; insoportabel; inaseptabel
_onecht = [alg.] falso; no outéntiko; [v. kind] ilegítimo; 'n onecht kind - un yiu di afó.
_oneens = in: het oneens zijn met - no ta di akuerdo ku.
_oneerbaar = indesente
_oneerbiedig = sin respèt
_oneerbiedigheid = falta di respèt.
_oneerlijk = deshonesto; no honesto
_oneerlijkheid = deshonestidat
_oneervol = sin honor
_oneffen = no liso; gròf; yen di burako
_oneigenlijk = inapropiá
_oneindig = infinito
_oneindigheid = infinidat
_onenigheid = diskordia; pleito;
_onervaren = ineksperensiá; sin eksperensia
_onervarenheid = ineksperensia; falta di eksperensia
_oneven = impar
_onevenredig = disproporshoná, disproporshonal,fuera di proporshon
_onevenredigheid = disproporshon
_onevenwichtig = inbalansá, desekilibrá; fò'i balansa
_onevenwichtigheid = inbalansa, desekilibrio; falta di balansa.
_onfatsoenlijk = indesente, sin fatsun
_onfeilbaar = infalibel
_onfeilbaarheid = infalibilidat
_onfortuinlijk = in: onfortuinlijk zijn - tin mala suèrtè.
_onfris = no fresko; [fig.] indesente
_ongaarne = sin gusto
_ongastvrij = inhospitalario, sin hospitalidat
_ongastvrijheid = inhospitalidat, falta di hospitalidat
_ongeacht = irespektibo di; a pesar di/ku;
_ongebonden = sin laso(nan); [fig.] liber
_ongeboren = prenatal; no nasí.
_ongebreideld = irestringí; inkontrolabel; sin límite, SIN RESTRIKSHON(NAN)
_ongebruikelijk = inusual, NO USUAL; no komun
_ongebruikt = inuzá, no uzá
_ongecompliceerd = simpel; no kompliká
_ongedaan = deshasí; kanselá; anulá. ongedaan maken - deshasí di; kanselá; anulá
_ongedeerd = ileso
_ongedekt = no kubrí;
_ongedienstig = inservishal, NO SERVISIAL
_ongedierte = bichi
_ongeduld = inpasenshi, falta di pasenshi
_ongeduldig = sin pasenshi
_ongedurig = inketo; intrankil(o); sin pasenshi
_ongedurigheid = inkietut; intrankilidat
_ongedwongen = infòrmal(mente); liber(mente; sin reserva; natural(mente); sin restrikshon(nan).
_ongedwongenheid = infòrmalidat; fasilidat di aktua; aktitut sin reserva
_ongeëvenaard = sin igual
_ongefrankeerd = sin stampía
_ongefundeerd = sin base
_ongegeneerd = sin reserva; sin bergüensa
_ongegrond = sin base
_ongehinderd = sin problema; ilimitá, no restringí; sin restrikshon; no limitá.
_ongehoord = sin presedente; inaseptabel, imposibel, inkreíbel
_ongehoorzaam = desobediente
_ongehoorzaamheid = desobediensia
_ongehuwd = no kasá; soltero;
_ongeïnteresseerd = indiferente; sin interes
_ongeïnteresseerdheid = falta di interes; indiferensia
_ongekend = sin presedente
_ongekleed = no bistí, sin paña bistí.
_ongekookt = sin herbe; sin herebé; kurú
_ongekroond = no koroná
_ongekunsteld = simpel; sin afekshon
_ongeladen = [voertuig] no kargá, sin karga; [wapen] sin bala
_ongeldig = inbálido; het is ongeldig = no ta bálido; ongeldig maken - hasi inbálido; anulá, kanselá.
_ongeldigheid = inbalides
_ongelegen = inkonveniente; inoportuno.
_ongeletterd = analfabeto; ignorante
_ongelijk = [verschillend]desigual; [oneffen] no na mesun nivel; [ondergrond] iregular; [mening] no tin rason. het is niet ongelijk aan... - no ta diferensia ku... zijn ongelijk erkennen - admití ku bo ta robes. Ik geef hem geen ongelijk. - Mi ta dun'é tur rason. ongelijk hebben - ta robes.
_ongelijkheid = desigualdat
_ongelijkmatig = desigualmente; sin igualdat; inhustamente
_ongelijksoortig = heterogéniko
_ongelikt = in: 'n ongelikte beer - un bruto ku no sa manera
_ongelimiteerd = ilimitá
_ongelofelijk = inkreíbel
_ongelogen = berdadero
_ongeloof = falta di fe; sin fe; inkredibilidat
_ongelooflijk = inkreíbel
_ongeloofwaardig = inkreíbel
_ongelovig = [godsdienst] sin fe. [anders] inkrédulo
_ongelovige = hende sin fe; infiel; hende inkrédulo
_ongelovigheid = falta di fe; falta di kerensia
_ongeluk = [gemoedstoestand] infelisidat; [pech] mala suèrtè; [ongeval] aksidente, desgrasia. per ongeluk - aksidentalmente. dat was zijn ongeluk. - Esei tábata su mala suèrte.
_ongelukkig = [bnw] [gemoedstoestand] infelis ; desgrasiado; [gebrekkig] mankaron [plat]. [bw] desafortunadamente; pa mala suèrtè; desgrasiadamente.
_ongelukkige = hende infelis; [gebrekkige] hende mankaron [plat]
_ongelukkigerwijs = desafortunadamente; pa mala suèrtè; desgrasiadamente
_ongeluksdag = día di mala suèrte
_ongeluksgetal = number di mala suèrte
_ongemak = molèster, molestia, inkonvenensia, inkonveniente; situashon desagradabel, kondishon desagradabel
_ongemakkelijk = no fásil; no konfortabel; inkonveniente; difísil; molestioso; fastioso
_ongemanierd = sin manera; grosero
_ongemanierdheid = modo sin manera
_ongemeen = [bnw] ekstraordinario. [bw] ekstraordinariamente
_ongemerkt = iripará, no ripará, sin ripará. [geen merkteken] sin marka.
_ongemoeid = sin mishi; sin molestiá; iets of iemand ongemoeid laten - laga un kos of hende pa su kuenta; keda sin mishiku/molestiá un kos of hende.
_ongemotiveerd = inmotibá, no motivá; sin motivashon
_ongenaakbaar = inaksesibel, inaserkabel; inafektá.
_ongenade = in: (bij iemand in ongenade vallen - pèrdè konfiansa di un hende
_ongenadig = sin miserikordia
_ongeneeslijk = inkurabel; sin kura.
_ongenegen = no dispuesto
_ongenietbaar = [persoon] insoportabel
_ongenoegen = disgusto
_ongenood = no inbitá
_ongeoefend = no entrená; sin práktika
_ongeoorloofd = ilísito; no permití
_ongeopend = sin habri
_ongeordend = desordená
_ongeorganiseerd = mal organisá
_ongepast = inapropiá
_ongerechtigheid = sushedat, kos sushi
_ongerede = in: in het ongerede raken - daña, faya
_ongeregeld = iregular; sin regla; desordená
_ongeregeldheid = [letterl.[ iregularidat; [onlusten[ disturbio
_ongerept = [natuur] bírgen; sin mishi; no atachá.
_ongerief = molèster, molestia, inconvenensia, inkonveniente
_ongerieflijk = inkonfortabel; inkonveniente
_ongerijmd = absurdo
_ongerijmdheid = absurdidat
_ongerust = preokupá; inkieto. Ik ben ongerust - mi ta wòri.
_ongerustheid = preokupashon; inkietut; wòri.
_ongeschikt = [ogenblik] inkonveniente; [onbekwaam] inkapas; [niet passend] (ku) no ta fet; (ku) no ta pas.
_ongeschiktheid = inkonvenensia; inkapasidat
_ongeschonden = sin daño; sin mancha; sin mishi
_ongeschoold = sin edukashon; sin profeshon; no eduká; no entrená. ongeschoolde arbeidewrs - peonnan
_ongesteld = malu. ongesteld worden - [vrouwen] kai malu
_ongestoord = sin stroba; sin wòrdo strobá; ininterumpí
_ongestraft = sin haña kastigo; sin wòrdo kastigá
_ongetekend = sin firma
_ongetrouwd = sin kasa; soltero
_ongetwijfeld = sin duda; indudabel (mente)
_ongevaarlijk = no peligroso; sin peliguer
_ongeval = aksidente, desgrasia
_ongevallenverzekering = aseguro kontra aksidente
_ongeveer = mas of menos; aproksimadamente
_ongeveinsd = sinsero
_ongevoelig = sin geful; insensibel; insuseptibel
_ongevoeligheid = inbsensibilidat; insuseptibilidat
_ongevraagd = sin pidi; sin puntra
_ongewapend = sin arma, no armá
_ongewenst = indeseá
_ongewijzigd = sin kambio, no kambiá
_ongewild = [bnw] inboluntario; no intenshoná, inintenshonal; [bw] inboluntariamente; inintenshonalmente; sin kier
_ongewillig = no dispuesto
_ongewis = insigur; insierto
_ongewisse = insiguridat; insertidumbre
_ongewoon = no usual; ekstraordinario
_ongezeglijk = desobediente
_ongezellig = laf
_ongezien = sin a wòrdo mirá
_ongezond = insano; insaludabel; malu
_ongezondheid = insanidat; falta di salú
_ongezouten = sin salu. iemand ongezouten de waarheid zeggen - duna un hende su lavèt, su dabrot; habri beibel pa un hende.
_ongezuiverd = impuro
_ongodsdienstig = sin religion
_ongrijpbaar = ku no por wòrdo gará;
_ongrondwettig = inkonstitushonal
_ongunstig = desfaborabel.
_onguur = spantoso; sinistro.
_onhaalbaar = inalkansabel; irealisabel
_onhandelbaar = inmanehabel
_onhandig = pòko hábil; onhandig zijn - [v. persoon] no por mucho kos; [ding] no ta sirbi.
_onhebbelijk = ofensibo
_onhebbelijkheid = mala maña
_onheil = malora; desgrasia; desastre; kalamidat. onheil stichten - kousa un desastre. [bijgeloof] fuku
_onheilspellend = menasante; sospechoso
_onheilstichter = hende ku sa kousa desastre
_onherbergzaam = inhospitabel
_onherkenbaar = imposibel pa rekonosé
_onherroepelijk = irevokabel
_onherstelbaar = irekuperabel
_onheuglijk = imemorabel
_onheus = antipátiko; grosero; sin respèt. iemand onheus behandelen/bejegenen - trata un hende sin respèt.
_onhoorbaar = inoudibel
_onhoudbaar = (ku) no por wòrdo mantení; (ku) no por sigui asina.
_onhygiënisch = ahigiéniko
_onjuist = inkorekto; inhusto; malu; robes.
_onjuistheid = eror; kos inkorekto, inhusto, malu, robes
_onkerkelijk = sin pertenesé na un denominashon religioso; (ku) no ta miembro di un iglesia
_onkies = indesente; indelikado
_onklaar = defekto; dañá. onklaar raken - daña
_onknap = in: niet onknap - nada mahos.
_onkosten = gasto(nan)
_onkostenvergoeding = kompensashon di gastonan
_onkreukbaar = [van stof] (ku) no ta machiká; [van persoon] integro; inkoruptibel; implakabel
_onkreukbaarheid = integridat
_onkruid = yerba ; mala yerba. onkruid vergaat niet - mala yerba no sa muri
_onkuis = inkasto
_onkuisheid = inkastidat
_onkunde = ignoransia
_onkundig = ignorante
_onkwetsbaar = invulnerabel
_onkwetsbaarheid = invulnerabilidat
_onlangs = 'ki día; resientemente; pòko tempo pasá
_onledig = in: zich onledig houden met... - ta hinká den ...ta okupá ku ...
_onleesbaar = ilegibel
_onlogisch = ilógiko
_onloochenbaar = indesmentibel
_onlust = in: 'n gevoel van onlust - un sintimento di insertidumnbre
_onlusten = disturbio(nan)
_onmaatschappelijk = antisosial
_onmacht = impotensia; inkapasidat; falta di poder
_onmachtig = impotente; inkapas
_ONMATIG = SIN MIDö; SIN MODERASHON;
_onmededeelzaam = inkomunikatibo
_onmeetbaar = imenso
_onmens = bruto; bestia; DESGRASIADO; buriko bestia
_onmenselijk = inhumano
_onmenselijkheid = aktitut inhumano, kondukta inhumano;
_onmerkbaar = iriparabel; inperseptibel
_onmetelijk = imenso
_onmetelijkheid = imensidat
_onmiddellijk = [bnw] mesora; imediato; instantánio. [bw] mesora; imediatamente; instantáneamente; al instante
_onmin = diskordia. in onmin leven met elkaar - biba rabiá ku otro
_onmisbaar = indispensabel
_onmiskenbaar = inekibokabel
_onmogelijk = imposibel. Ik kon onmogelijk gaan. - No tabata posibel pa mi bai.
_onmogelijkheid = imposibilidat
_onmondig = menor di edat; no mondru.
_onmondigheid = menor di edat
_onnadenkend = sin pensa
_onnatuurlijk = innatural, no natural
_onnauwkeurig = ineksakto; inatento; sin duna debido atenshon; [gedrag, kleding] slòns
_onnavolgbaar = inigualabel; inimitabel; sin igual; sin par;
_onneembaar = invensibel
_onnodig = innesesario
_onnoemelijk / onnoemlijk = [verdriet e.d.] inekspresabel; imenso; [getal] inumerabel
_onnozel = [kind] inosente; [goedgelovig] kèns; sokete; (ku) ta kere tur kos; [dom] bobo; chambon. onnozele hals - chambon
_onnozelheid = [kind] inosensia; [domheid] bobedat
_onnut = inútil(mente); sin balor
_onofficiëel = inofishal(mente)
_onomkoopbaar = inkoruptibel
_onomstotelijk = sin kontroversia; inkontestabel; het is onomstotelijk bewezen, ... = el a keda probá sin ningun duda, ...
_onomwonden = sin mas; frankamente;
_onontbeerlijk = indispensabel
_onontgonnen = no kultivá
_onontkoombaar = inevitabel; sin modo di skapa.
_onontwarbaar = inordenabel
_onontwikkeld = [opleiding] ineduká; ignorante; [economisch]indesaroyá, no desaroyá
_onooglijk = [klein] mashá chikito; [lelijk]mahos
_onoordeelkundig = inkapas pa huzga
_onopgehelderd = inekspliká; no solushoná
_onopgelost = no solushoná
_onopgemaakt = [bed e.d.] sin drecha; [vrouwen] sin make-up; sin makiyahe
_onopgemerkt = iripará; inobserbá; iremarká.
_onopgesmukt = sin adorno; no dorná; bashí
_onopgevoed = mal kriá; mal eduká
_onophoudelijk = sin para; sin stòp; kontinuamente; ininterumpidamente
_onoplettend = inatento; sin paga tino
_onoplettendheid = falta de atenshon
_onoplosbaar = insolushonabel; sin solushon
_onoprecht = insinsero
_onoprechtheid = insinseridat
_onopvallend = inkonspikuo
_onopzettelijk = no intenshoná
_onordelijk = desordená
_onoverbrugbaar = inaserkabel, inalkansabel
_onoverdekt = sin dak; na aire liber
_onovergankelijk = [gram] intransitibo
_onoverkomelijk = insuperabel
_onovertrefbaar = insurpasabel
_onovertroffen = insurpasá
_onoverwinnelijk = invensibel, inkonkistabel
_onoverzichtelijk = konfuso; bruhá
_onoverzichtelijkheid = konfushon; bruhamento
_onoverzienbaar = [omvang] sin fin; [getalsmatig] inkalkulabel
_onpartijdig = imparsial
_onpartijdigheid = imparsialidat
_onpas = in: te pas en te onpas - por of no por
_onpasselijk = malu; ik word er onpasselijk van. - ta hasí mi saka. Ta duná mi bèrè-bèrè.
_onpeilbaar = imenso; imensamente hundo.
_onpeilbaarheid = imensidat
_onpersoonlijk = impersonal(mente)
_onplezierig = desagradabel(mente); desfòrmal(mente)
_onpraktisch = impráktiko
_onprettig = desagradabel(mente)
_onraad = peliguer; tròbel
_onrecht = inhustisia; ten onrechte - inhustamente. iemand onrecht aandoen - trata un hende inhustamente.
_onrechtmatig = ilísito; ilegal; kontra lei.
_onrechtvaardig = inhusto, no husto
_onrechtvaardigheid = inhustisia
_onredelijk = irashonal(mente)
_onredelijkheid = irashonalidat
_onregelmatig = iregular(mente)
_onregelmatigheid = iregularidat
_onrein = impuro; no limpi
_onrijp = no hecho; no madurá
_onroerend = imóbil. onroerende goederen - biennan imóbil
_onrust = [ongerustheid] inkietut, preokupashon; [relletjes] tròbel; komoshon; disturbio(nan)
_onrustbarend = alarmante
_onrustig = inkieto; preokupá; preokupante; nervioso
_onruststoker = instigadó
_ons = [vnw] nos. een vanb de onzen - un di nos. [znw] ons, shen gram. wachten tot je 'n ons weegt. - warda te ku galiña haña djente.
_onsamenhangend = inkoherente; bruhá; sin konekshon. 'n onsamenhangend verhaal - un relato tur bruhá; un relato sin pía ni kabes.
_onschadelijk = (ku) no ta hasi daño, no dañino. onschadelijk maken - [dingen] kita su peliguer. [persoon] kaba ku; eliminá
_onschatbaar = inbaluabel
_onscheidbaar = inseparabel
_onschendbaar = inviolabel; imuno
_onschendbaarheid = imunidat. parlementaire onschendbaarheid - imunidat parlementario
_onschuld = inosensia. hij doet alsof hij de onschuld zelf is. - e ta hasi manera e no a kibra un skòter. zijn handen in onschuld wassen - laba man.
_onschuldig = inosente
_onsmakelijk = (ku) no tin smak; sin sabor, inapetitoso; kò'i fis.
_onstabiel = no stabil
_onstandvasstig = inkonsistente(mente)
_onsterfelijk = imortal
_onsterfelijkheid = imortalidat
_onstoffelijk = imaterial; spiritual.
_onstuimig = turbulento
_onstuimigheid = turbulensia
_onstuitbaar = iresistibel; (ku) no por stòp, para.
_onsympathiek = antipátiko
_ontaard = degenerá
_ontaarden = degenerá
_ontaarding = degenerashon
_ontberen = falta; ta privá di; priva. Hij kon zijn hulp niet ontberen - E no tábata por sin su yudansa.
_ontbering = falta; privashon; deprivashon
_ontbieden = inbitá; yama; pidi pa ta presente
_ontbijt = desayuno
_ontbijten = desayuná
_ontbindbaar = separabel; (ku) por disolbé
_ontbinden = [letterl.. en fig.] disolvé. [losmaken] lòs; [lijk.e.d.] dekompositá.
_ontbinding = disolushon; dekomposishon.
_ontbladeren = kita foya
_ontbloot = sunú; desnudá. met ontbloot hoofd - sin tapa kabes; kabes sunú. met ontbloot bovenlijf - lomba sunú.
_ontbloten = [lichaam] desnudá; [hoofd] kita sombré
_ontboezeming = deskargo di kurason
_ontbossen = deforestá
_ontbossing = deforestamento
_ontbrandbaar = inflamabel,
_ontbranden = pega (na) kandela; [strijd] habri; kuminsá
_ontbranding = pegamento na kandela; kombustion
_ontbreken = falta; karesé. dat ontbrak er nog maar aan! - esei a kaba klas!
_ontcijferen = desifrá; [code] kibra
_ontdaan = deskonsertá; disgustá; ontdaan van zie: ontdoen
_ontdekken = deskubrí
_ontdekker = deskubridó
_ontdekking = deskubrimento
_ontdekkingsreiziger = eksploradó
_ontdoen = deshasí; [van kleding, bladeren e.d.] kita; zich ontdoen van - parti ku; deshasí di. ontdaan van alle franje - ku tur adorno kitá.
_ontdooien = deskongelá, defrost [E.]
_ontduiken = evadí; skapa
_ontduiking = evashon; skapamento
_ontegenzeglijk = inkuestionabel
_onteigenen = ekspropiá; kita propiedat
_onteigening = ekspropiashon
_ontelbaar = inumerabel
_ontembaar = indominabel
_onterecht = robes; inhusto; inhustamente; inkorekto; inkorektamente
_onteren = deshonrá; [verkrachten] violá
_onterven = desheredá
_ontevreden = malkontento; disgustá; disatisfecho
_ontevredenheid = disatisfakshon; disgusto
_ontfermen = in: zich ontfermen over - tin duele di; protehá
_ontfutselen = in: iemand iets ontfutselen - saka, ranka un kos for di un hende
_ontgaan = falta; pèrdè; skapa. het is mij ontgaan - Mi no a not'é; het begin is mij ontgaan - m'a pèrdè e kuminsamento. >het verschil ontgaat mij. - mi no ta mira e diferensia. . de kans ontging hem. - el a pèrdè e chèns / oportunidat. Niets ontgaat hem - Nada no ta skap'é.
_ontgelden = in: hij moest het ontgelden - el a haña tur e kulpa.
_ontginnen = reklamá; kultivá; eksplotá
_ontginning = reklamashon; kultivashon; eksplotashon
_ontglippen = pèrdè; skapa. hij is mij ontglipt - el a skapa. de datum is mij ontglipt.. - mi no ta korda e fecha. er ontglipte haar een zucht van verlichting - e no por a wanta un sospiro di alivio.
_ontgoochelen = desilushoná
_ontgoocheling = desilushon
_ontgroeien = bira muchu grandi pa
_onthaal = akogida; resepshon; [tractatie] trato; Hij kreeg een groots onthaal. - El a haña un akogida tremendo.
_onthalen = trata; entretené;
_onthand = den problema; Wij zijn erg onthand. - E kos no ta konbení nos.
_ontharen = pèrdè kabei; kita kabei.
_ontheemd = desampará
_ontheemde = persona desampará
_ontheffen = [v. last] aliviá; kita; [schuld, verplichting] eksonerá; [uit ambt] kita.
_ontheffing = alivio; libramento; kitamento; [v. schuld of plicht] eksonerashon
_ontheiligen = profaná
_onthoofden = dekapitá
_onthoofding = dekapitashon
_onthouden = [1. herinneren] kòrda; memorisá. [ _onthouding = abstenensia
_onthullen = [beeld] desbelá. [geheim e.d.] revelá; divulgá
_onthulling = [beeld] desbelo. [geheim] divulgamento, divulgashon
_onthutsend = deskonsertante
_onthutst = deskonsertá
_ontiegelijk = tremendamente; inkomprendibelmente
_ontijdig = prematuro; na oranan inapropiá
_ontkennen = desmentí; nenga. Het valt niet te ontkennen dat ... - Bo no por desmentí ku ...
_ontkennend = negatibo
_ontkenning = negashon
_ontkerstening = dekristianisashon
_ontketenen = desenkadená; lansa; kousa
_ontkiemen = sprùit; spreit
_ontkleden = kita paña
_ontknoping = desenlase
_ontkomen = skapa [aan = di]
_ontkoppelen = deskonektá; desakoplá
_ontkoppeling = desakoplamento
_ontkronen = deskoroná
_ontkroning = deskoronashon
_ontkrachten = [letterl.] debilitá. [argument e.d.] desmentí; koregí; munstra falsedat di
_ontkurken = saka su kòrki
_ontladen = deskargá
_ontlading = deskargamento
_ontlasten = aliviá; deskargá
_ontlasting = alivio; deskargamento; [uitwerpselen] sushi. Heb je al ontlasting gehad? - B'a bai af kaba?
_ontleden = analisá; [anatomisch] disektá
_ontleding = análisis; [anatomisch] disektamento
_ontlenen = fía [aan = di]; derivá [aan = di].
_ontlokken = saka; ranka; provoká
_ontlopen = evitá; eludí. zij ontlopen elkaar niet veel. - nan ta parse otro hopi.
_ontluiken = habri; inisiá; kuminsá habri; ekspandé
_ontluikend = (ku) ta kuminsá (habri)
_ontluisteren = mancha, susha
_ontluistering = manchamento, sushamento
_ontmaagden = kibra (su) señorita
_ontmantelen = desmantelá
_ontmanteling = desmantelashon
_ontmaskeren = demaskará; eksponé
_ontmaskering = demaskarada; eksposishon
_ontmoedigen = deskurashá
_ontmoediging = deskurashamento
_ontmoeten = topa [ku]; enkontrá
_ontmoeting = enkuentro; topamento
_ontnemen = kita; [rechten e.d.] priva
_ontnuchteren = pèrdè e wayaba; [fig.] desilushoná
_ontoegankelijk = inaksesibel
_ontoelaatbaar = inadmisibel; no permitibel
_ontoereikend = insufisiente; inadekuá
_ontoerekenbaar = iresponsabel, no responsabel
_ontoonbaar = no presentabel
_ontplofbaar = eksplosibo
_ontploffen = eksplotá; bula
_ontploffing = eksploshon
_ontplooien = [vlag e.d.] desbelá; [uitleg] desplegá; [ontwikkelen] desaroyá
_ontplooiing = desbelo; desplegamento; desaroyo (zie: "ontplooien")
_ontpoppen = in: zich ontpoppen als - munstra su kara di
_ontraadselen = desifrá; solushoná; saka un sekreto
_ontraden = desakonsehá; deskurashá
_ontrafelen = destrosá; sorteá; saka fò'i otro; desenlasá; hila
_ontredderd = [v.persoon] deskonsertá; [v. ding] dañá.
_ontregeld = desareglá; desahustá
_ontregelen = desareglá; desahustá
_ontroerd = emoshoná
_ontroeren = emoshoná
_ontroerend = emoshonante
_ontroering = emoshon
_ontroostbaar = inkonsolabel
_ontrouw = [znw] infieldat; [bnw] infiel; [bw] infielmente. ontrouw zijn aan - no keda fiel na.
_ontroven = horta, roba
_ontruimen = evakuá; kita tur kos, saka tur kos
_ontruiming = evakuashon; kitamento di tur kos
_ontrukken = ranka for di
_ontschepen = [personen] desembarká; [goederen] deskargá
_ontscheping = [personen] desembarkashon; [goederen] deskargamento
_ontschieten = in: het is mij ontschoten. - mi no ta korda.
_ontsierd = sushá; desfigurá
_ontsieren = susha; desfigurá
_ontslaan = retirá; kita (for di trabou); [v. schuld] absolvé
_ontslag = retiro. ontslag nemen - tuma retiro; retirá. ontslag geven - duna su retiro; retirá. ontslag krijgen - haña su retiro. keda retirá.
_ontslapen = bai sosegá
_ontsluieren = desbelá
_ontsluiering = desbelo
_ontsluiten = habri
_ontsmetten = desinfektá
_ontsmetting = desinfekshon
_ontsmettingsmiddel = desinfektante
_ontsnappen = skapa; hui. aan de dood ontsnappen - hera muri
_ontsnapping = skapamento; huimento
_ontspannen = relahá
_ontspanning = relahashon; [vertier] entretenimento; divertishon
_ontspinnen = in: Er ontspon zich een discussie. - Un diskushon a kuminsá fò'i dje.
_ontsporen = sali for di rel/pista; [fig.] bai riba mal kaminda
_ontsporing = salida for di rail; [fig.] mal kaminda.
_ontspringen = brota; sali; de dans ontspringen - skapa un peyeu
_ontspruiten = sprùit; spreit; sali; [fig.] brota for di
_ontstaan = [ww] sali; originá; kuminsá eksistí; ontstaan uit - sali for di; ta kousá pa. [znw] orígen; kousa;
_ontsteken = [licht e.d.] sende, pega; [ziekte] infektá, inflamá
_ontsteking = [motor,explosief] sendedó; [wond e.d.] infekshon, inflamashon
_ontsteld = alarmá; asustá; konsterná; babuká; disgustá
_ontstellen = alarmá; asustá; konsterná; disgustá
_ontsteltenis = alarma; konsternashon; susto; disgusto
_ontstemd = [letterl.] fò'i tono. [fig.] konsumí; disgustá; malkontento
_ontstemmen = [letterl.] kita fòí tono. [fig] disgustá; konsumí.
_ontstemming = disgusto; malkontento; iritashon.
_ontstentenis = ousensia. bij ontstentenis - ora di ta ousente.
_ontstoppen = saka su tapa-tapa; kita e sushi.
_ontstoken = infektá, inflamá
_onttrekken = retirá; aan het oog onttrekken - kita fò'i bista. zich onttrekken aan - hala atras.
_onttronen = destroná
_ontucht = fornikashon. ontucht plegen met - abuzá seksualmente di
_ontuchtig = imoral. ontuchtige handelingen plegen - kometé aktonan imoral
_ontvallen = kai afó. het woord ontviel mij. - E palabra a skapa mi boka. vader is ons ontvallen - nos tata a bai sosegá
_ontvangen = risibí. het voorstel werd gunstig ontvangen. - E proposishon a haña un akogida faborabel.
_ontvanger = [belasting] id. [brief e.d.] resipiente.
_ontvangenis = konsepshon. maria onbevlekte ontvangenis - maría imakulada konsepshon
_ontvangst = [brief, geld e.d.] resibo; [persoon] resepshon; akogida; [radio] sintonía; resepshon. in ontvangst nemen - risibí.
_ontvangstbewijs = resibo.
_ontvankelijk = suseptibel. habrí (voor = pa). Zijn eis werd niet ontvankelijk verklaard. - Su petishon a keda rechasá.
_ontveinzen = disimulá; nenga di sa. ik ontveins mij niet, dat... - mi ta rekonosé tur ful, ku....
_ontvellen = pèrdè kuero; kita kuero.
_ontvlambaar = inflamabel. [fig.] pèrdè sintí.
_ontvlammen = inflamá; pega na kandela
_ontvluchten = hui, skapa
_ontvluchting = huimento; skapamento
_ontvoerder = sekuestradó
_ontvoeren = sekuestrá
_ontvoering = sekuestro
_ontvolken = despoblá
_ontvouwen = [vlag e.d.] desbelá; [plan e.d.] splika; desplegá
_ontvreemden = horta
_ontvreemding = robo; hortamento.
_ontwaken = lanta (fò'i soño); spierta
_ontwapenen = desarmá
_ontwapening = desarmamento
_ontwaren = persebí; diserní; ripará
_ontwarren = destrosá; stret
_ontwennen = deskustumá, desakostumbrá
_ontwerp = [tekening e.d.] deseño; [wets-] proyekto
_ontwerpen = diseñá; proyektá
_ontwerper = diseñadó
_ontwijden = profaná; violá
_ontwijfelbaar = sin duda
_ontwijken = evitá; hala (un banda); kita; eludí
_ontwijkend = in: een ontwijkend antwoord geven - duna un kontesta ku no ta al caso.
_ontwikkelaar = [foto's] líkido pa laba pòrtrèt. [alg.] desaroyadó
_ontwikkeld = [gestudeerd] eduká; siñá; kulto ; [toestand] desaroyá
_ontwikkelen = desaroyá; [fotós] laba
_ontwikkeling = desaroyo; [gestudeerd] edukashon. tot ontwikkeling brengen - desaroyá
_ontwikkelingshulp = yudansa pa desaroyo
_ontwikkelingsland = país den desaroyo
_ontwikkelingssamenwerking = koperashon pa desaroyo
_ontworstelen = in: zich ontworstelen aan - superá; ranka su mes for di
_ontwricht = manká
_ontwrichten = manka
_ontzag = rèspèt; asombro total; temor. ontzag hebben voor - tin respèt grandi pa. ontzag inboezemen - kousa respèt grandi.
_ontzaglijk = [bnw] tremendo; enorme; formidabel; imenso; spantoso; asombroso. [bw] tremendamente; enormemente; imensamente formidabelmente.
_ontzagwekkend = mahestuoso; spantoso; asombroso
_ontzeggen = nenga; priva [ook: zich -]
_ontzegging = nengamento
_ontzenuwen = desbaratá, kontrarestá, refutá
_ontzet = [znw] kibramento di sitio. [bnw] [rails e.d.] doblá; [geschrokken] babuká; sumamente asombrá; mashá spantá
_ontzetten = [bevrijden] reskatá; liberá; [rails e.d.] dobla; [verschrikken] spanta. iemand uit zijn ambt ontzetten - saka/kita un hende for di su posishon/puesto. uit de ouderlijke macht ontzetten - kita poder paternal
_ontzettend = hororoso; teribel; absurdo; spantoso; inkreíbel
_ontzetting = [bevrijding] reskate, libramento; [uit ambt] sakamento, kitamento; [afschuw] horor; spanto
_ontzield = sin bida
_ontzien = respetá; spar. niets ontziend - sin rèspèt pa nada.
_ontzilten = desaliná
_onuitputtelijk = sin límite
_onuitroeibaar = ineliminabel
_onuitsprekelijk = inekspresibel
_onuitstaanbaar = insoportabel; intolerabel
_onuitvoerbaar = inehekutabel; impráktiko; (ku) no por wòrdo ehekutá
_onuitwisbaar = ku no por wòrdo kitá; [fig.] inolvidabel
_onvatbaar = imuno
_onvast = tambaleante; inkontrolabel
_onveilig = insigur; onveilig sein - señal di insiguridat
_onveiligheid = insiguridat
_onveranderd = no kambiá; sin kambio
_onveranderlijk = invariabel; sin kambio
_onverantwoord = iresponsabel; inhusto; sin garantía; sin duna kuenta.
_onverantwoordelijk = iresponsabel
_onverantwoordelijkheid = iresponsabilidat
_onverbeterlijk = inkorigibel
_onverbiddelijk = kruel; sin duele; infleksibel; sin laga espasio pa kambio
_onverbloemd = sin skonde nada
_onverbrekelijk = inkebrantabel
_onverdedigbaar = indefenso
_onverdedigbaarheid = indefensa
_onverdedigd = sin defensa
_onverdeeld = individí; no dividí; sin parti; no partí
_onverdiend = sin meresé
_onverdienstelijk = sin mérito. niet onverdienstelijk - no sin mérito
_onverdraaglijk = insoportabel
_onverdraagzaam = intolerante
_onverdraagzaamheid = intoleransia
_onverdroten = sin miedo; sin restrikshon; sin kansa;
_onverenigbaar = inkompatibel; irekonsiliabel
_onverenigbaarheid = inkompatibilidat; irekonsiliabilidat
_onvergankelijk = indestruktibel
_onvergeeflijk = impordonabel
_onvergelijkbaar = inkomparabel; inigualabel
_onvergelijkelijk = inigualabel, inkomparabel; sin igual
_onvergetelijk = inolvidabel
_onverhandelbaar = no negoshabel
_onverhoeds = [bnw/bw] inekspektá; di ripiente; di sorpresa
_onverholen = sin skonde nada; sin laga nada afó
_onverhoopt = inekspektá; no sperá
_onverklaarbaar = ineksplikabel
_onverkoopbaar = no bendibel
_onverkort = sin kita nada; sin skrap nada; sin reserva.
_onverkrijgbaar = no obtenibel
_onverkwikkelijk = (ku) ta hole stinki
_onverlaat = desgrasiado; bandido; monstruo; malechor
_onverlet = inimpedí
_onvermeld = no menshoná; sin menshoná
_onvermengd = no mesklá; sin meskla
_onvermijdelijk = inevitabel
_onverminderd = sin disminuí, sin mengua; sin kita nada
_onvermoed = no sospechá
_onvermoeibaar = inkansabel(mente)
_onvermogen = inkapasidat, impotensia
_onvermogend = [alg.] inkapas, impotente; [behoeftig] impudiente; sin medionan finansiero
_onvermurwbaar = infleksibel (ku) no ke baha kabes; sin ni un tiki duele.
_onvermurwbaarheid = infleksibilidat
_onverpakt = sin paqketá
_onverricht = no hasí; sin kumpli. onverrichter zake - man bashí; sin logra nada.
_onversaagd = tenas; sin miedo
_onversaagdheid = tenasidat
_onverschillig = indiferente; het is mij onverschillig - Mi n' debe ni un; Mi n' tin kunes. onverschillig wie - Ken ku ta. onverschillig waar. - Unda ku ta.
_onverschilligheid = indiferensia
_onverschrokken = zie: onversaagd
_onverslijtbaar = (ku) no ta gasta
_onverstaanbaar = inkomprendibel
_onverstand = dòmferstant
_onverstandig = imprudente; insensato
_onverstoorbaar = ( sin laga su mes wòrdo influensiá/strobá
_onvertaalbaar = intradusibel; (ku) no tin tradukshon p'e; (ku) no por wòrdo tradusí
_onverteerbaar = [letterl.] indigistibel. fig.] inakseptabel; (ku) bpo no por guli
_onvertogen = inapropiá; indesente
_onvervaard = sin miedo, sin temor
_onvervalst = [letterl.] no falsifiká; puro; genuino; [fig.] di marka mayor
_onvervangbaar = ireemplasabel
_onvervreemdbaar = inalienabel
_onverwacht = inesperá, inekspektá
_onverwachts = inesperá, inekspektá
_onverwijld = sin falta; imediatamente, al instante
_onverwoestbaar = indestruktibel; invensibel
_onverzadigbaar = insasiabel
_onverzadigd = insasiá
_onverzettelijk = [letterl.] imovibel; [fig.] infleksibel; tèrko; kabesura
_onverzoenlijk = irekonsiliabel; implakabel; intransigente
_onverzoenlijkheid = irekonsiliashon; intransigensia
_onverzorgd = [slordig] slons, kon ku ta; [zonder zorg] sin kuido; inatendí [C.] inatendé.
_onvindbaar = disparsé; desaparesí; no por hañ'é
_onvoldaan = malkontento; disatisfasé; [rekening] no pagá, sin pago
_onvoldoend(e) = insufisiente; inadekuá
_onvolkomen = inperfekto; inkompleto
_onvolledig = inkompleto
_onvolmaakt = imperfekto
_onvolprezen = transendente; sin meresé elogio
_onvoltooid = no terminá; imperfekto; sin kaba
_onvolwaardig = sin balor; di menos balor
_onvolwassen = no adulto, sin madurá; di mucha
_ onvoorbereid = sin prepará; sin preparashon
_onvoordelig = desbentahoso
_onvoorstelbaar = inkonsebibel; inimaginabel, no imaginabel
_onvoorwaardelijk = inkondishonal(mente)
_onvoorzichtig = imprudente; sin kuidou , deskouteloso, sin paga tino
_onvoorzien = imprevisto
_onvrede = diskordia
_onvriendelijk = antipátiko
_onvriendelijkheid = antipatía
_onvriendschappelijk = inamikal(mente)
_onvrijwillig = [bnw] inboluntario; [bw] inboluntariamente
_onvruchtbaar = infertil
_onwaar = falso; no ta bèrdat
_onwaarachtig = insinsero
_onwaardig = indigno; no digno
_onwaarheid = mentira, gañamento
_onwaarneembaar = inperseptibel,
_onwaarschijnlijk = improbabel
_onwaarschijnlijkheid = improbabilidat
_onweer = mal tempo
_onweerlegbaar = irefutabel
_onweersbui = mal tempo (ku strena ku lamper [A.]/ ku bos ku werlek [C.])
_onweerstaanbaar = iresistibel
_onwel = malu
_onwellevend = grosero; di mal manera
_onwennig = no sinti su mes konfortabel; sinti su mes fò'i kas
_onwenselijk = indeseabel
_onweren = in: 't onweert - tin mal tempo.
_onwerkelijk = ireal
_onwetend = ignorante
_onwetendheid = ignoransia
_onwettig = ilegal, kontrra lei. onwettig kind - yiu di afó.
_onwezenlijk = ireal
_onwijs = bobo; loko
_onwil = obstinashon; tèrkedat; falta di boluntat
_onwillekeurig = [bnw] inboluntario; [bw] inboluntariamente
_onwillig = (obstinato; rekalsitrante; ku) no tin boluntat
_onwrikbaar = imovibel; sin tambaleá
_onzacht = duru
_onzalig = in: 'n onzalige gedachte - un idea desastroso
_onze = nos
_onzedelijk = imoral, inkasto, obseno, indesente
_onzedelijkheid = imoralidat, inkastidat, obsenidat, indesensia
_onzedig = imoral, inkasto, obseno,indesente
_onzedigheid = imoralidat, inkastidat, obsenidat,indesensia
_onzeker = insigur; prekario; iemand in het onzekere laten - laga un hende den insiguridat.
_onzekerheid = insiguridat
_onzelfstandig = dependiente
_onzelfstandigheid = dependensia
_onze-lieve-Heer = Papa Dios
_onzent = in: ten onzent - akí; na nos kas, kantor, lugá, país
_onzerzijds = di nos banda
_onzevader = nos-tata
_onzichtbaar = invisibel
_onzichtbaarheid = invisibilidat
_onzijdig = neutro; neutrral,
_onzijdigheid = neutralidat
_onzin = kò'i loko, kò'i sokete, kò'i kèns; ridikules. onzin uitkramen - papia kò'i loko.
_onzindelijk = sushi, fis, feu
_onzinnig = ridíkulo; kò'i loko; kò'i sokete, kò'i kèns; absurdo
_onzuiver = impuro; [weegschaal e.d.] no eksakto; [muz.] falso
_oog = wowo. het boze oog - hoyada hoge ogen gooien - tin un chèns ekselente. het oog wil ook wat hebben - Un bon aparensia tambe ta bal. zijn ogen uitkijken - ta mashá asombrá. door 't oog van de naald - pa wow'i (h)angúa. voor het oog van de mens(en) - pa wow'i hende. in het oog springen - hala atenshon. uit het oog verliezen - pèrdè fò'i bista. 'n oog in 't zeil houden - Tira un bista riba. hij zette grote ogen op. - Su wowo a lombra / blenk. in het oog houden - tira un bista. met 't oog op ... - en bista di ... oog om oog, tand om tand. - Wowo pa wowo, djente pa djente. Hij durfde hem niet onder ogen te komen. - E no a tribi aserk'é. De dood onder de ogen zien - konfrontá su morto. Uit mijn ogen! - Dirti! / Somentá! Uit het oog, uit het hart. - Ojos que no ven, corazón que no llora. [S.] Kijk uit je ogen! - Wak unda bo ta kana! Met ons doel voor ogen - Ku nos meta na bista. voor ogen houden = kòrda; no lubidá.
_oogappel = [fig.] pret'i wowo.
_oogarts = dòkter di bista; oftalmólogo
_ooggetuige = testigo visual
_ooghoek = skina di wowo
_oogje = in: 'n oogje in 't zeil houden - tira un bista. 'n oogje op iemand of iets hebben - tin un hende of kos na bista.
_ooglid = klèp di wowo
_oogluikend = in: iets oogluikend toelaten/toestaan - tolerá un kos (kontra su boluntat)
_oogmerk = meta
_oogontsteking = inflamashon/infekshon di wowo; wowitis
_oogopslag = in: in één oogopslag. - den un fregá di wowo.
_oogpunt = punto di bista
_oogst = kosecha [ook fig.]
_oogsten = kosechá [ook fig.]
_oogstfeest = [C.] seú; [B.] simadan
_oogtand = djente di wowo
_oogvet = mèkè-mèkè
_oogverblindend = beyísima; sumamente bunita
_oogwenk = in: in een oogwenk - den un fregá di wowo
_ooi = karné-muhé; karné hembra
_ooit = hamas. Dat heb ik ooit een keer gehoord. - M'a yeg'i tende esei un biaha kaba. Hij heeft 't ooit geprobeerd. - El a yeg'i purb'é. ooit zal hij terugkomen. - Un día lo e bolbe. Wie had dat ooit kunnen denken? - Ken por a kere esei (hamas)? Hij was ooit militair - E tábata un tempo militar.
_ook = tambe . ook niet = tampòko. Ik weet 't niet en hij ook niet. - Mi n' sa ni e tampòko. Wat hij ook zegt, ... - Kiko ku e ta bisa, ... wat dan ook - Kiko ku ta. Er gebeurde dan ook niets. - P'esei, nada no a pasa. Geloof me dan ook! - Keré mi antó! Hoe heet hij ook weer? - Kon yam'é trobe? Wanneer was dat ook weer? - Ki día esei tábata trobe? Da's ook wat! - Kos fastioso, no?
_oom = [A.] omo; tío; 'mo [+naam]; aangetrouwde oom - omo pa rèspèt. [C.] om.
_oomzegger = sobrino
_oor = (h)orea. een en al oor zijn - duna un hende tur atenshon. iemand de oren wassen - duna un hende su lavèt. kleine potjes hebben grote oren - pushi chikito ta nister duru. iemand de oren van het hoofd kletsen - papia manera lora madelòr. Hij had er wel oren naar. - E sí tábata gusta e idea. iemand aan de oren trekken - ranka un hende su horea [ook fig.] 't is mij ter ore gekomen, - M'a haña sa. / M'a tend'é.
_oorarts = dòkter di oído; otorinolaringólogo
_oorbaar = desente; apropiá.
_oorbel = rench'i horea
_oord = lugá, sitio
_oordeel = wisio; huzgamento; opinion. [jur.] sentensia. een oordeel vellen - dikta sentensia. Ik ben van oordeel dat ... - Mi ta di opinion ku ...
_oordeelkundig = hudisial, hudishal.
_oordelen = huzga. oordeel niet opdat ge niet geoordeeld worde. - no huzga, pa bo no wòrdo huzgá.
_oorkonde = akta; documento, sertifikado,
_oorlel = lèl'i horea
_oorlog = guera. oorlog voeren - hasi guera. in staat van oorlog - den estado di guera.
_oorlogspad = in: op het oorlogspad zijn - buska guera.
_oorsprong = orígen
_oorspronkelijk = original(mente). Hij is oorspronkelijk uit Nederland - E ta di orígen hulandes.
_oorspronkelijkheid = originalidat
_oortelefoon = head-phone [E.]
_oorveeg/oorvijg = kant'iman, boftá
_oorverdovend = ku ta hasi bo sordo.
_oorzaak = kousa; orígen
_oorzaakelijkheid = kousalidat
_oorzakelijk = kousal
_oost = pariba
_oostelijk = pariba
_oosten = oriente. naar het oosten - pariba. ten oosten van - pariba di. het Midden-Oosten - Medio Oriente. het verre Oosten - Oriente Lehano.
_Oostenrijk = Austria
_oostenrijker = austriano
_oostenrijks = austriano
_oosters = oriental
_Oostzee = Laman Báltiko
_ootje = in: iemand in het ootje nemen - hasi chansa ku un hende.
_op = riba; na. op bezoek - di bishita. op kantoor - na kantor. op school - na skol. op straat - riba kaya. op tafel - riba mesa. op tijd - na ora. op zee - riba laman. op de radio/televisie - na radio/televishon. op slag - al instante [S.] op slag van zevenen - Shet' or ta bai bati. _opa = padú , padushi
_opbakken = hasa
_opbaren = saka morto
_opbellen = yama
_opbergen = warda
_opbergmap = map pa warda papelnan
_opbergruimte = depósito; mangasina
_opbeuren = hisa; [fig.] konsolá; aliviá
_opbiechten = konfesá
_opblaasbaar = ku bo por yena ku aira
_opblazen = [met lucht] yena (blas, taira etc.). [exploderen] bula; eksplotá. [fig,] hasi kos mas grandi ku nan ta.
_opblijven = keda lantá
_opbloei = bondamento [A.]; bonamento [C.]
_opbloeien = bonda [A.]; bona [C.]
_opbod = in: bij opbod verkopen - bende na vindishi.
_opboksen = lucha (tegen = kontra)
_opborrelen = brota
_opbouw = konstrukshon
_opbouwen = konstruí; traha
_opbouwend = konstruktibo
_opbreken = kibra
_opbrengen = [resultaat geven] trese; [opleveren] rende; [betalingen] saka;paga; [arresteren] detené; begrip opbrengen voor - munstra komprenshon pa.
_opbrengst = entrada; rendimento; rekoudashon
_opdagen = blo
_opdat = pa
_opdelen = parti; dividí.
_opdienen = sirbi; parti; het eten opdienen - parti kuminda.
_opdiepen = rondeá
_opdirken = bisti makaku
_opdoeken = likidá; kita; deshasí di.
_opdoemen = aparesé; yega
_opdoen = obtené, haña
_opdoffer = boftá, kant'i man, sla
_opdonder = sla
_opdonderen = flit; somentá; dirti; bai muri leu
_opdraaien = [uurwerk e.d.] duna kuèrdè; ergens voor opdraaien - sufri pa un kos; iemand anders ervoor laten opdraaien - laga otro hende sufri e konsekuensianan.
_opdracht = 1. [opgedragen taak] enkargo; rden; tarea; mandato. in opdracht van - riba enkargo di. 2. [toewijding] dedikashon.
_opdrachtgever = esun ku ta duna e enkargo
_opdragen = 1. [taak] enkargá , manda, ordená. 2. [H.mis] selebrá, lesa. 3[ toewijden] dediká.
_opdraven = [fig.] aparesé; iemand laten opdraven - manda un hende presentá su mes.
_opdreunen = ripití di un modo monótono
_opdrijven = manda subi; pusha na haltu, forsa na haltu
_opdringen = pusha; iemand iets opdringen - forsa un kos riba un hende. zich opdringen pusha / forsa su mes padilanti.
_opdringerig = ta gusta forsa su mes riba hende
_opdrinken = bebe
_opdrogen = seka
_opduiken = emergí; subi (na superfisie); [gerucht e.d.] sali trobe;
_opdweilen = mòp
_opeen = (un) riba otro
_opeendrijven = pusha huntu; manda huntu
_opeenhopen = akumulá, montoná; [v. mensen] bòsha.
_opeenhoping = akumulashon; [v. mensen] bòshamento
_opeens = di ripiente
_opeenvolgend = susesibo; konsekutibo
_opeenvolging = suseshon
_opeisen = eksigí; demandá
_open = habrí. open maken, doen, gaan - habri. open gooien, slaan, smijten, trappen - dal habri. openleggen, vouwen, zetten - habri. open en bloot - ful habrí. in de open lucht - den aire liber. met open ogen - wowo habrí.
_openbaar = públiko. openbaar maken - publiká. in het openbaar - públikamente.
_openbaarheid = in: iets in de openbaarheid brengen - trese un kos den publisidat
_openbaren = revelá; trese na kla; sali na kla
_openbaring = revelashon; aklarashon
_openbreken = kibra habri
_opendoen = habri
_openen = habri
_opener = kò'i habri (bleki, bòter etc.)
_opengaan = habri
_opengooien = dal habri
_openhalen = kòrta
_openhartig = [bnw] franko; [bw] frankamente
_openhartigheid = frankesa
_openheid = frankesa; sinseridat; transparensia
_opening = apertura
_openlijk = publikamente; abiertamente [S.]
_openmaken = habri
_openslaan = habri
_opensperren = [ogen] span; [bek, snavel] habri hanchu.
_openspringen = bula habri
_openstaan = [deur e.d.] ta habrí; [rekening] no ta pagá.
_openstellen = habri (pa públiko)
_openvallen = [positie] bira vakante; zijn mond viel open - el a keda boka habrí.
_opera = id.
_operateur = operadó
_operatie = operashon
_operatief = den un operashon; sirugikamente
_operationeel = operashonal(mente)
_opereren = operá
_opeten = kome
_opfleuren = legra; hasi kontento
_opflikkeren = kuminsá kima trobe;
_opfrissen = refreská. z'n geheugen opfrissen - refreská memoria.
_opgaaf = [mededeling] relato; [taak] tarea; [belasting] deklarashon; [oefening] ehersisio; [vraagstuk] problema
_opgaan = [zon, maan] sali;[omhoog gaan] subi; [examen] hasi eksámen. [van toepassing zijn] bal; dat gaat niet op. - Esei no ta klòp. Die vlieger gaat niet op! - Bo por wèl 'i lubidá (esei)!
_opgang = subida
_opgave = zie opgaaf
_opgeblazen = hinchá
_opgelaten = in: zich opgelaten voelen - sinti su mes chambon.
_opgeruimd = [weggeborgen] wardá. [blij] kontento; alegre; ku bon beis.
_opgeschoten = in: 'n opgeschoten jongen - un chabelito.
_opgetogen = enkantá
_opgeven = [afgeven] pasa; [aanmelden] mèldu; duna (nomber). [taak] duna. [verlaten] bandoná. [bloed] saka. [inkomen] deklará. [roken, drinken] stòp, laga di. [reden] duna. [plan e.d.] laga kai. de moed opgeven - pèrdè kurashi. 'n bestelling opgeven - hasi un pedido. hoog opgeven van - elogiá. zich opgeven - mèldu su mes.
_opgewassen = in: opgewassen zijn tegen - tin e kapasidat pa; tin igual kapasidat ku;
_opgewekt = kontento, alegre, satisfecho
_opgewektheid = (a)legría
_opgewonden = eksitá; agitá
_opgewondenheid = eksitashon; agitashon
_opgraven = koba ; saka morto fò'i graf
_opgraving = kobamento
_opgroeien = krese
_ophaalbrug = brùg / puente ku ta subi
_ophalen = [omhoog] hisa; subi. [gaan halen] buska; rekogé; [kennis] refreská.
_ophangen = kolga; [telefoon] kaba. [om te doden] horka. zich ophangen - horka su kurpa
_ophanging = kolgamento; [om te doden] horkamento
_ophebben = [hoed e.d.] bisti; [eten] a kaba; er een te veel ophebben - a bebe un dimas. veel ophebben met iemand - gusta un hende mashá. Ik heb er weinig mee op - Mi no ta muchu amante di dje; mi no ta gust'é muchu hopi.
_ophef = buya
_opheffen = [optillen] hisa; [elimineren] eliminá; kanselá; anulá; likidá
_opheffing = hisamento; eliminashon; kanselashon; anulashon; likidashon. (zie: opheffen)
_ophelderen = aklariá; splika. [weer] klaria.
_opheldering = aklarashon; splikashon
_ophemelen = ghaba, elogiá (eksageradamente)
_ophijsen = hisa
_ophitsen = instigá; pusha; insitá.
_ophitsing = instigashon
_ophoepelen = laga kai, laga tumba; somentá
_ophogen = hisa; hasi mas haltu
_ophopen = akumulá; montoná
_ophoping = akumulashon
_ophouden = 1. [ww] [omhooghouden] wanta na haltu. [hoed e.d.] no kita; [stoppen] (met = di) kaba, para, stòp, terminá. [verkeer e.d.] stroba; [persoon] stroba, detené, wanta; [uitscheiden] stòp; terminá; ophouden! - Stòp! Basta! ophouden te bestaan - kaba (di eksistí). ophouden met roken / drinken - stòp di huma . bebe. zich ergens ophouden - ta. daar houd ik me niet mee op - Mi no ta interesá den esei. 2. [znw] in: zonder ophouden - sin stòp. Kontinuamente; ininterumpidamente.
_opinie = opinion
_opiniëren = opiná
_opjagen = rous; kòre; ansia.
_opjutten = rous; kòre; ansia
_opkalefateren = (bolbe) drecha
_opkijken = hisa kara wak. [verrast zijn] ta sorprendí; Je zult ervan opkijken. - Lo bo haña un sorpresa.
_opkikkeren = drecha; sinti mihó; sinti alivio.
_opklapbaar = ku por dobla
_opklapbed = kama ku ta dobla (kontra muraya)
_opklappen = dobla (bèk)
_opklaren = klaria
_opklaring = klariamento
_opklimmen = subi
_opkloppen = bati; [fig.] hasi mas bunita (ku e ta)
_opknappen = drecha; [karwei] hasi (untrabou); [uiterlijk] klaria; mihorá.
_opkomen = [zon, maan] sali. [idee, e.d.] surgi; [voor vergadering
e.d.] presentá, asistí; Kom maar op. - bin numa. Het is niet bij mij opgekomen. - Mi no a pensa di dje. tegen iets opkomen - protestá; oponé (su mes); opkomen voor - tuma parti di.
_opkomst = subimento; salimento; [voor vergadering e.d.] presentashon; asistensia; [verkiezingen] partisipashon.
_opkopen = kumpra
_opkoper = kumpradó
_opkrabbelen = (purba) lanta (bèk);
_opkrassen = sali bai
_opkrikken = jack up [E.]
_opkroppen = kròp; (van woede) shegarná
_opkunnen = in: Dat kan ik niet allemaal op. - Mi no por kome tur kos. Daar kon hij niet tegen op. - E no tábata por kuné.
_oplaag / _oplage = edishon; drùk; sirkulashon
_oplaaien = [vuur] bolbe kima; [fig.] bolbe kuminsá
_opladen = karga; charge [E.]
_oplappen = lapi
_oplaten = hisa, subi
_oplawaai = boftá
_oplazeren = somentá; dirti
_opleggen = imponé
_opleiden = fòrma; eduká; instruí; siña; entrená
_opleiding = fòrmashon, edukashon; entrenamento; instrukshon
_opletten = paga tino; goed opletten - paga bon tino. skucha bon. Opgelet! - Atenshon!
_oplettend = atento
_oplettendheid = atenshon
_opleven = rebibá; renové; rekuperá; drecha
_opleveren = [resultaat hebben] rende; duna resultado. [overdragen] entregá. winst opleveren - trese ganashi; verlies opleveren - kousa pèrdida. het heeft niets opgelewverd. - (e) no a trese ningun resultado.
_oplevering = entrego
_opleving = rebibamento; renovashon; rekuperashon
_oplichten = [alg.] hisa; [hoed] kita; [bestelen] defroudá; hòrta
_oplichter = estafadó
_oplichterij = estafa.
_oplikken = [v. hond e.d.] lektu
_oploop = bòshamento; disturbio; tumulto
_oplopen = [omhoog gaan] subi. [v. aandoening] inkurí, kontraé; samen oplopen - sigui huntu. Ik loop even met je op - Mi ta kompañá bo un rato. tegen iemand oplopen - topa ku un hende.
_oplosbaar = solushonabel
_oplossen = solushoná, resolvé
_oplossing = solushon, resolushon
_opluchten = aliviá
_opluchting = alivio
_opluisteren = lusi; ilustrá; duna realse na
_opmaak = [tekst] lay-out [E.].
_opmaken = [tekst] redaktá; revisá; [eten e.d.] kaba ku; [geld] gasta; [gezicht] pone make-up [E.]; [haar] peina; [bed] drecha (kama); [balans, rekening] traha. zich opmaken voor ... - prepará pa.
_opmarcheren = marcha padilanti
_opmars = marcha padilanti
_opmerkelijk = remarkabel; riparabel
_opmerken = remarká; ripará; observá; nota
_opmerkenswaard = remarkabel
_opmerking = remarka
_opmerkzaam = atento; iemand ergens op opmerkzaam maken - hala un hende su atenshon na.
_opmerkzaamheid = atenshon
_opmeten = midi
_opname = [in geheugen] memorisashon. [v. geluid, beeld] grabashon. [in ziekenhuis] hospitalisashon,. [absorptie] absorbshon. [in organisatie e.d.] inkorporashon
_opnemen = [oprapen] kòi; rekogé; [in de hand nemen] tuma den (su) man; [telefoon] kontestá; Er wordt niet opgenomen. - Nan no ta kontestá. [in geheugen] memorisá. [beeld, geluid] graba. [in ziekenhuis] hospitalisá, interná.[door absorptie] absorbá; [geld] lanta; [in krant] publiká; [in organisatie e.d.] inkorporá; [temperatuur] tuma; [meterstand] tuma, lesa; [bekijken] hasi nota di; [schade e.d.] kalkulá; baluá; [stemmen] konta; [namen, bestellingen] tuma, nota, registrá; [contact] tuma; iemand van het hoofd tot de voeten opnemen - wak un hende di ariba te abou. iets gemakkelijk opnemen - no hasi problema. iets hoog opnemen - hasi problema grandi. het voor iemand opnemen - tuma parti pa un hende.
_opnieuw = atrobe; trobe, di nobo, un bes mas, un biaha mas. helemaal opnieuw beginnen - kuminsá ful di nobo.
_opnoemen = menshoná; enumerá
_opoe = madú, madushi
_opofferen = sakrifiká
_opoffering = sakrifisio
_oponthoud = tardansa; retraso
_oppakken = kòi, rekogé
_oppas = yaya; babysit [E.]
_oppassen = [verzorgen] yaya; kuida; lidia; [zich goed gedragen] komportá su mes; [voorzichtig zijn] tene kuidou. _oppassend = drechi; nèchi; bon hende
_oppeppen = hasi mas bibo
_opperbest = ekselente
_opperbevel = alto manndo [s.]
_opperen = sugerí
_opperhoofd = kasike; cacique [S.]
_oppermachtig = supremo
_opperst = supremo
_oppervlak = superfisie
_oppervlakkig = superfisial; ariba 'riba
_oppervlakkigheid = superfisialidat
_oppervlakte = superfisie
_opperwezen = ser supremo
_oppikken = piki
_oppompen = pòmp
_opponent = oponente
_opponeren = oponé
_opportunisme = oportunismo
_opportunist[isch] = oportunista
_opportuun = oportuno
_oppositie = oposishon
_oppotten = montoná, akumulá (plaka)
_oprakelen = [fig.] pusha palu bou kandela
_opraken = kuminsá kaba
_oprapen = piki
_oprecht = sinsero, honesto
_oprechtheid = sinseridat, honestidat
_oprichten = [rechtop zetten] lanta (para); [instelling] funda; lanta; stablesé. zich oprichten - [in bed] sinta; [gaan staan] lanta para.
_oprichter = fundadó
_oprichting = fundamento; lantamento; stablesimento
_oprijden = subi
_oprispen = respu
_oprit = entrada
_oproep = yamamento; konbokashon
_oproepen = yama, konboká
_oproeping = yamamento, konbokashon
_oproer = lantamento; rebeldía; insurgensia
_oproerig = rebèlde; insurgente
_oproerkraaier = rebèlde; agitadó
_oproerpolitie = polis riot [E.]
_oproken = kaba di huma
_oprollen = lora
_oprotten = somentá, dirti
_opruien = instigá
_opruiend = instigante
_opruier = instigadó
_opruiing = instigashon
_opruimen = kita; warda; saka
_opruiming = [uitverkoop] baratío
_oprukken = marcha padilanti
_opschepen = in: iemand ergens mee opschepen - hinka un kos den stoma di un hende.
_opscheppen = [eten] parti; [pochen] broma
_opschepper = bromadó
_opschepperij = bromamento
_opschieten = [v. plant] spreit; [haasten] hasi lihé. schiet op! - kos p'awe! We schieten maar niet op. - Nos no ta bai padilanti; Nos no ta avansá; nos no ta hasi progreso. Ik kan goed met hem opschieten - Mi ta bon amigo di dje; mi tin bon relashon kuné. Daar schieten we niets mee op. - (Esei) no ta yuda nos na nada.
_opschik = dornamento
_opschikken = [kleding] bisti luhoso; [opschuiven] hala
_opschorten = skòrs; suspendé; postponé; [oordeel] reservá
_opschorting = suspenshon, skòrsmento; postponemento
_opschrift = inskripshon; título
_opschrijven = skirbi; nota; apuntá
_opschrikken = spanta
_opschudden = sakudí
_opschudding = disturbio; sensashon
_opschuiven = hala
_opslaan = [naar boven slaan] dal na haltu; [ogen] hisa; [een tekst] habri; [opbergen] warda; [prijzen] subi; [computer] save [E.]
_opslag = [opbergen] wardamento; [loon] oumento
_opslagplaats = depósito
_opslokken = guli
_opsluiten = sera
_opsodemieteren = somentá, dirti. Sodemieter op! - Bai flit! Bai pompa baka na fierno! [zeer plat] Bai kome kaka den kul 'i yewa! [vulg.]
_opsommen = enumerá
_opsomming = enumerashon
_opsparen = spar
_opspelen = zundra
_opsporen = lokalisá; buska; rondeá
_opsporing = lokalisashon; buskamento; rondeamento
_opspraak = skandal. opspraak verwekken - kousa un skandal. iemand in opspraak brengen - papia malu di un hende; duna un hende mal nomber.
_opspringen = bula lanta
_opstaan = lanta; [gaan staan] lanta para; het water, eten staat op - awa, kuminda ta riba kandela / stof. van tafel opstaan - lanta fò'i mesa. uit de dood opstaan - lanta fòí morto; resusitá
_opstand = rebeldía; lantamento; insurekshon. in opstand komen tegen - rebeldiá kontra.
_opstandeling = rebèlde
_opstandig = rebèlde; rekalsitrante
_opstanding = resurekshon
_opstapelen = pone riba otro. zich opstapelen - akumulá
_opstappen = subi; [weggaan] sali bai
_opsteken = [wind] lanta; [hand] hisa; [sigaret] sende; [leren] siña. Hij heeft er niet veel van opgestoken - E no a siña muchu kos.
_opstel = [op school] id. [artikel] komposishon; ensayo
_opstellen = [document e.d.] kompilá; [programma] organisá; [zich] tuma un posishon. [plaatsen] pone; zich kritisch opstellen - tuma un posishon krítiko.
_opstelling = kompilashon; aktitut; posishon. (zie ww.)
_opstijen = subi; [v.vliegtuig ook] lanta buelo, despegá
_opstoken = [verbranden] kima; [aanwakkeren] waya; [fig.] kukuyá; instigá
_opstoker = instigadó
_opstokerij = kukuyamento; instigashon
_opstootje = disturbio
_opstopping = stagnashon
_opstrijken = hala aden
_opstropen = lora
_opstuiven = [zand e.d.] bula, lanta; [kwaad worden] bula riba
_opsturen = manda
_optekenen = apuntá, nota
_opstuwen = subi
_optakelen = hisa
_optellen = suma; konta huntu
_optelling = sumamento, kontamento
_opteren = opta
_opticien = óptiko
_optie = opshon
_optiek = in: vanuit deze optiek - for di e punto di bista akí
_optillen = hisa
_optimaal = optimal
_opptimisme = optimismo
_optimist = optimista
_optimistisch = optimista
_optisch = óptiko
_optioneel = opshonal
_optocht = [A.] parada. [C.] marcha; [religieus] proseshon
_optornen = in: optornen tegen - enfrentá, konfrontá; lucha kontra
_optreden = [ww] aktua [znw] aktuashon; komportashon;
_optrekje = bibienda chikito
_optrekken = [alg.] subi; [gebouw] lanta; [auto] spit; akselerá; [mist] klaria; veel met iemand optrekken - anda hopi ku un hende.
_optrommelen = yama huntu
_optuigen = dorna
_opvallen = ripará; hala atenshon
_opvallend = remarkabel, riparabel, konspíkuo
_opvang = yudansa; [onderdak] alohamento; [zorg] kuido
_opvangen = [grijpen] fangu; [afweren] kontrarestá; [horen] tende; [helpen] presta yudansa; [onderdak geven] alohá; [verzorgen] kuida
_opvarende = pasahero; tripulante; esun na bòrdo
_opvatten = [begrijpen] tuma; komprondé; [beginnen] kuminsá; weer opvatten - sigui; iets verkeerd opvatten - komnprondé un kos malu. het werk weer opvatten - bolbe traha.
_opvatting = idea, konsepto; bista
_opvissen = piska, saka fò'i awa
_opvliegen = bula [ook fig.]
_opvliegend = (ku) ta rabia lihé
_opvoeden = lanta, kría, eduká
_opvoedend = edukatibo
_opvoeder = edukadó
_opvoeding = kriansa , edukashon. lichamelijke opvoeding - edukashon físiko; entrenamento físiko.
_opvoedkunde = pedagogía
_opvoedkundig = edukashonal; pedagógiko
_opvoedkundige = edukadó; pedagógiko
_opvoeren = [toneel e.d.] presentá;[motor] hisa su poder.
_opvoering = presentashon
_opvolgen = [iemand in ambt] sigui, tuma over; [voldoen aan] sigui; obedesé
_opvolger = susesor
_opvolging = suseshon
_opvouwbaar = ku por wòrdo doblá
_opvouwen = dobla
_opvragen = pidi infòrmashon; [geld] lanta
_opvreten = fret [pplat]; zich opvreten van kwaadheid - shegarná. iemand opvreten [fig.] - kome hende
_opvrolijken = deleitá
_opvullen = yena
_opwaaien = supla lanta
_opwaarderen = rebaluá
_opwaardering = rebaluashon
_opwaarts = na haltu
_opwachten = warda
_opwachting = in: zijn opwachting maken bij - presentá na
_opwarmen = keinta
_opwegen (tegen) = ta den balansa ku
_opwekken = [energie] generá; [aansporen] stimulá; [doen herleven] lanta
_opwekkend = stimulante
_opwekking = [energie] generashon; [aansporing] stimulashon; [doen herleven] lantamento
_opwellen = brota
_opwelling = impulso
_opwerken = in: zich opwerken - traha pa bai padilanti
_opwerpen = [letterl.] tira na haltu; [dam e.d.] pone; [probleem e.d.] trese padilanti; sugerí
_opwinden = [uurwerk] duna kuèrdè; zich opwinden - halterá, eksitá; konsumí
_opwindend = eksitante
_opwinding = eksitashon; agitashon
_opzadelen = [paard] pone sía; [fig.] hinka kos riba lomba di un hende
_opzegbaar = terminabel; retirabel
_opzeggen = [voordragen] deklamá, resitá; [beëindigen] terminá; [intrekken] retirá; kanselá; anulá
_opzegging = terminashon; retiro; kanselashon; anulashon
_opzenden = manda
_opzet = [ontwerp] diseño; [bedoeling] intenshon. met opzet - intenshonal(mente); pa malu
_opzettelijk = intenshonalmente, deliberadamente, pa malu
_opzetten = [alg.] pone; [overeind] lanta; [bedrijf e.d.] lanta; funda; [zwellen] hincha; mensen tegen elkaar opzetten - instigá hende kontra otro.
_opzicht = [toezicht] supervishon; in dit/dat opzicht - den e sentido akí/ei; in alle opzichten - den tur sentido; ten opzichte van - relashoná ku
_opzichter = supervisor
_opzichtig = pa hala atenshon; opzichtig gekleed - bistí luango.
_opzien = [ww] hisa kara; lanta bista/wowo; tegen iemand opzien - tin hopi respèt pa un hende. ergens tegen opzien - tin problema pa hasi un kos. [znw] sensashon, asombro. opzien baren - kousa sensashon
_opzienbarend = sensashonal, spektakular, asombroso, sorprendiente
_opzij = na banda. opzij gaan - hala
_opzitten = sinta; Er zit niets anders op. - No tin otro kos pa hasi. Ik heb 't erop zitten. - M'a kaba kuné.
_opzoeken = buska; rondeá; [rommelend] skòmber; [bezoeken] bishitá
_opzuigen = chupa
_opzwellen = hincha
_opzwepen = kukuyá
_oranje = oranyo
_oratie = orasio
_oratorium = oratorio
_orchidee = orkidia; orquidia [S.]
_orde = òrden, òrdu. openbare orde - òrden públiko. 't is in orde - ta bon! ta oké! orde op zaken stellen - pone e asuntonan na òrdu. de zaak is aan de orde - e asunto ta den diskushon. 'n zaak aan de orde stellen - pone un asunto na diskushon. Dat is niet aan de orde. - (Esei) no ta na òrden / òrdu. ... en gaat over tot de orde van de dag. - ... i ta pasa pa òrden di día. Hij is niet goed in orde. - E no ta sinti su mes bon. 't Is in orde. - El a keda palabrá. Het komt in orde. - Nos lo solushon'é / L'e keda solushoná. Er is iets niet in orde. - Un kos ta malu. / Un kos no ta klòpp.
_ordelijk = ordená; na òrden; nèchi
_ordeloos = sin òrden; desordená
_ordenen = ordená
_ordening = regulashon; ponemento na òrden; planifikashon
_ordentelijk = drechi; desente
_order = pedido; Tot Uw orders. - Na (bo) òrden [sin desòrden].
_ordinair = komun; vulgar; [v. dingen] inferior
_ordner = id.; file [E.]
_oreren = papia hopi i largo tokante un asunto.
_orgaan = òrgano
_organisatie = organisashon
_organisatorisch = organisatorio
_organisch = orgániko
_organiseren = organisá
_organisme = organismo
_organist = organista, tokadó di òrgel
_orgasme = orgasmo
_orgel = órgel
_orgeldraaier = tokadó di kaha; tokadó di kah' i òrgel.
_orgie = orgía [S.]
_oriëntatie = orientashon
_oriënteren = orientá
_oriëntering = orientashon.
_oriënteringsvermogen = sentido di direkshon / orientashon
_originaliteit = originalidat
_origine = orígen
_origineel = original
_orkaan = horkan
_orkest = orkesta; banda
_ornaat = in: in vol ornaat - bistí pontifikalmente
_ornament = ornamento
_orthodox = ortodòkso
_orthodoxie = ortodòksia
_orthopedie = ortopedía
_orthopedisch = ortopédiko
_os = buei; [fig.] buriko. _ossenhaas = karn'i baka; tenderloin (di baka)
_ostantatief = ostentoso [S.]
_oud = [alg.] bieu; [zeer oud] antiguo; [persoon ook] grandi; oude mensen - hende grandi. Hoe oud is hij? - Ki edat e tin? hij is tien jaar oud - E tin dies aña (di edat). oud en nieuw vieren - selebrá bisp'i aña.
_oudbakken = bieu
_oude = in: Hij is weer helemaal de oude. - El a drecha tur ful. hij is niet meer de oude - E no ta mas manera e tábata. Alles bij het oude laten - Laga tur kos manera e tábata.
_oudejaarsavond = bispu di aña
_ouder = [znw] mayor. ouders - mayornan. [bnw] mas bieu; mas grandi
_ouderavond = id.
_ouderdom = biehes
_ouderlijk = paternal
_ouderloos = sin mayornan
_ouderwets = antikuá. ouderwets gedoe - kouch'i boulu.
_oudgediende = veterano
_oudheid = tempo antiguo; antikedat
_oudheidkunde = arkeología
_oudheidkundig = arkeólogo
_oudje = [man] pachi; [vrouw] machi
_oudoom = omo grandi
_oudroest = hero bieu
_oudsher = in: van oudshert - di temponan bieu; di nos grandinan
_oudst = mayor; mas bieu; mijn oudste broer/zus - Mi ruman mayor.
_oudtijds = den temponan bieu / antiguo
_outillage = planta; ekipo; instalashon
_ouverture = apertura
_ouvreuse = dama di honor; usherette [E.]
_ouwerwets = antikuá; ouwerwets gedoe - kouch'i boulu.
_ovaal = oval
_ovatie = ovashon
_oven = forno
_over = [vz] [betreffende] tokante (di); [na] den; [aan de andere kant] na otro banda; [boven] riba; [via] vía; [uur] pasá di; [meer dan] mas (ku). over een maand - den un luna (di tempo). over straat lopen - kana riba kaya. kwart over acht - kuarto pasá di ocho. vandaag over een week - Awe ocho día. hij heeft iets over zich, dat me niet aanstaat. - Tin un kos kuné, ku mi no ta gusta. over land - riba tera. over zee - riba laman. over tien jaar - akí dies aña. over de honderd. - mas ku shen. [bw] het is over - el a pasa; el a kaba _overal = tur lugá, tur kaminda. hij weet overal wat van. - e ta na haltura di delaster un kos. hij heeft overal kritiek op. - e ta kritiká delaster un kos. overal waar hij komt - Unda ku e ta yega.
_overbekend = konosí na tur part'i mundu; bon konosí
_overbelast = sobrekargá
_overbelasten = sobrecarga
_overbeleefd = muchu fòrmal
_overbevolking = super-poblashon
_overblijfsel = sobrá; resto
_overblijven = [overnachten] keda (drumi); [resteren] sobra. [op school] keda despues di klas; Er bleef ons niets anders over dan ... - Nos no por a hasi nada otro ku ... de overblijvenden - esnan ku a keda atras; e sobrebibientenan.
_overbluffen = laga (un hende) babuká
_overbodig = supérfluo
_overboeken = transferí
_overboeking = transferensia
_overboord = kai den awa.
_overbrengen = [informatie] hiba; pasa; raportá. [goederen, personen] hiba, transportá. [ziekte] pasa, hiba, trese.
_overbrieven = reda
_overbruggen = pasa, kubri
_overbruggingspensioen = id. = pensiun pa kubri desempleo despues di a baha for di un puesto parlementario of ministerial
_overbuur _overbuurman _overbuurvrouw = bisiña di otro banda di kaminda.
_overdaad = dimas. Overdaad schaadt. - Dimas ta dañino.
_overdadig = dimas
_overdag = den día, di día, durante e día
_overdekken = kubri, tapa
_overdekking = dak; tapadera; kubrimento
_overdekt = kubrí; bou dak
_overdenken = pensa
_overdoen = [letterl.] bolbe hasi, hasi di nobo; [aan iem. anders geven] pasa
_overdonderen = kòi di sorpresa
_overdonderend = aplastante
_overdraagbaar = traspasabel
_overdracht = traspaso
_overdrachtelijk = [bnw] figuratibo; metafóriko. [bw] figuratibamente; metafórikamente
_overdragen = traspasá; delegá
_overdreven = [bnw] eksagerá; [bw] eksageradamente
_overdrijven = [óver-] pasa bai; [-dríjven] eksagerá
_overdrijving = eksagerashon
_overduidelijk = obvio, evidente
_overdwars = kuadrá
_overeenkomen = konbení; akordá; bai di akuerdo; [met origineel] kuadra (ku)
_overeenkomst = akuerdo, konbenio; [tussen staten] tratado; [gelijkenis] semehansa
_overeenkomstig = segun; di akuerdo ku; segun e akuerdo
_overeenstemmen = ta di akuerdo (ku); kòrespondé (ku);
_overeenstemming = akuerdo; (tot) overeenstemming (komen bereiken - yega na un akuerdo. in overeenstemming met - di akuerdo ku; konforme ku.
_overeind = pará; overeind zetten -
pone para; pone pará. overeind blijven (staan) - keda para; keda pará.
_overgaan = [straat e.d.] krusa; kuadra. [voorbijgaan] pasa; [bel, telef.] ring; [op school] bai over. [pijn, ziekte] pasa. tot handelen overgaan - pasa pa akshon.
_overgang = [alg.] transishon. [menopauze] menopousa
_overgangs- = transitorio
_overgankelijk = [gram.] transitibo
_overgave = [overdracht] entrega. [taak/functie] traspaso. [inzet] devoshon. iets met overgave doen - hasi un kos ku alma i kurpa
_overgeven = [overdragen] entregá; zich overgeven - entregá su mes. [taak/functie] traspasá; [doorgeven] duna over, pasa over; [braken] saka
_overgevoelig = hipersensitibo
_overgewicht = peso dimas
_overgrootmoeder = bisawela
_overgrootvader = bisawela
_overhaast = den purá
_overhalen = [hefboom] kambia; [wapentrekker] pul; [overtuigen] konbensé, persuadí
_overhand = in: de overhand hebben - prevalesé
_overhandigen = pasa, entregá, traspasá
_overhandiging = entrega, traspaso
_overhebben = tin ainda; sobra; hij had er geen geld voor over - E no kier a gasta plaka p'e.
_overheen = pasa
_overheersen = dominá; prevalesé
_overheersend = dominante; predominante
_overheersing = dominio
_overheid = gobierno
_overheids = gubernamental
_overhemd = kamisa
_overhoop = desordená; met iemand overhoop liggen - no parti un bolchi ku un hende
_overhouden = sobra
_overig(e) = dimas; sobrá (di)
_overigens = sobadjé, sobra dje [A.]; ademas; aparte di (esei); por lo demas [S.]
_overjarig = di un aña anterior, di añanan anterior; antikuá
_overjas = id.
_overkant = otro banda; aan de overkant - na otro banda
_overkappen = traha dak; sera bou dak
_overkoepeling = kúpula
_overkoken = herbe over
_overkomen = [óver-] bin pasa, bin keda; de waarheid is niet overgekomen - E bèrdat no a sali. [-kómen] pasa; eksperensiá; Dat is mij nooit overkomen. - E kos nunka a pasa ku mi.
_overladen = [óver-] transkargá; traspasá. [-láden] [letterl.] karga dimas; [fig.] iemand met werk overladen - duna un hende muchu hopi trabou. iemand met loftuitingen overladen - dera un hende bou di elogio.
_overlangs = di largura
_overlast = molèster
_overlaten = laga. laat dat maar aan mij over - lag'é pa mi.
_overledene = difunto; fayesido
_overleg = deliberashon; considerashon; konsulta; konsultashon
_overleggen = [óver-] someté. [-léggen] deliberá; konsultá
_overleven = sobrebibá
_overlevende = sobrebibiente
_overleveren = [tradities] pasa. konta. [geven] entregá. overgeleverd zijjn aan - ta na amen di.
_overlevering = tradishon
_overlijden = [ww] fayesé; hij/zij is overleden [als mededeling kort na overlijden] - El a bai sosegá. [znw] fayesimento
_overlopen = [vloeistof] bai over, pasa; [naar vijand] desertá; bula kurá. [straat e.d.] krusa; kuadra.
_overloper = buladó di kurá
_overmaat = kolmo. tot overmaat van ramp - pa koroná obra
_overmacht = forsa superior; force majeur, forsa mayor.
_overmaken = [letterl.] hasi di nobo, traha di nobo. [geld] traspasá; transferí
_overmaking = traspaso; transferensia
_overmannen = poderá (di)
_overmatig = eksesibo
_overmeesteren = dominá; bense
_overmoed = tribilidat
_overmoedig = tribí, prufiá
_overmorgen = otro mañan
_overnachten = pasa un anochi
_overnachting = kedamento di anochi
_overname = tumamento over. [kopie] kopia.
_overnemen = tuma over; [kopie] kopia
_overpeinzen = pensa; meditá; deliberá
_overpeinzing = meditashon; deliberashon
_overplaatsen = trasladá ; transferí
_overplaatsing = traslado, transferensia
_overreden = persuadí; konbensé
_overreding = persuashon
_overrijden = (kòre) dal
_overrompelen = kòi di sorpresa
_overschaduwen = laga den sombra
_overschakelen = kambia
_overschatten = baluá muchu haltu
_overschatting = baluashon muchu haltu.
_overschieten = sobra
_overschot = sobrá; [fin.] surplus
_overschrijden = pasa; traspasá
_overschrijding = traspaso
_overschrijven = kopia. [v. bankrekening] traspasá; transferí
_overslaan = salta; [iem. vergeten] pasa; lubidá; [v. vuure] pasa, salta (naar = pa).
_overslag = traspaaso
_overspannen = [ww] span. [bnw] in: overspannen zijn - ta malu pa vía di muchu trabou. tin un "burn-out".
_overspanning = 1. spanmento; 2. burn-out [E.]
_overspel = adulterio overspel plegen - kometé adulterio
_overspelen = [óver-] hunga di nobo. [-spélen] in: zijn hand overspelen - riska i pèrdè; riska i faya.
_overspelig = [bnw] adultero
_overspelige = [znw] adultero
_overspoelen = inundá
_overstaan = in: ten overstaan van - ante; dilanti di; den presensia di
_overstag = in: overstag gaan - [met zeilen] kambia di rumbo. [fig.] tum' aden
_overstappen = kambia
_oversteekplaats = zebrapad [N.]
_oversteken = krusa, kuadra
_overstelpen = aplastá; sobrekargá
_overstelpend = aplastante
_overstromen = inundá; desbordá
_overstroming = inundashon; desbordamento
_overstuur = deskonsertá; trastorná; turdí; bruhá; [maag] fregá
_overtocht = biaha, biahe; pasahe; krusada
_overtollig = supérfluo
_overtreden = violá; kibra. de wet overtreden - kibra lei
_overtreding = violashon; infrakshon; kibramento
_overtreffen = surpasá, superá. overtreffende trap - superlatibo
_overtrek = kobertura; slopi
_overtrekken = [weer] pasa; [tekening] kopia.
_overtroeven = triumfá; gana
_overtuigen = konbensé, persuadí; satisfasé. 'n overtuigde katholiek - un katóliko rahá. 'n overtuigde Meppist - un Meppista rahá.
_overtuigend = konvinsente
_overtuiging = konvikshon
_overuren = overtime [E.]; overuren maken - traha overtime.
_overval = atrako. 'n overval plegen - kometé un atrako. [door politie] inspekshon di sorpresa; listramento.
_overvallen = [vijandig] atraká; [niet vijandig] sorprendé; Je overvalt me. - B'a sorprendé mi.
_overvaller = atrakadó
_overvleugelen = superá
_overvloed = abundansia. ten overvloede deel ik U mee, ... - Pa tur siguridat, mi ta informá bo, ...
_overvloedig = abundante
_overvoeren = sobrekargá; aplastá
_overvol = yen-yen
_overvragen = pidi dimas; eksigí dimas
_overwaaien = [fig.] pasa sin kousa problema
_overweg = [óver-] krusada. [-wég] in: ergens (niet) mee overweg kunnen - (no) por ku un kos. goed met elkaar overweg kunnen - anda bon ku otro.
_overwegen = konsiderá; pensa. overwegende dat, ... - konsiderando ku, ...
_overwegend = predominante(mente)
_overweging = konsiderashon
_overweldigen = dominá; aplastá; konkistá
_overweldigend = aplastante
_overwerk = overtime [E.]; trabou ekstra
_overwicht = [gewicht] peso dimas; [invloed] poder
_overwinnaar = vensedó, vensedor; konkistador
_overwinnen = [vijand] vense. [problemen] superá.
_overwinning = viktoria
_overzees = ultramarino; di otro banda di laman
_overzetten = transponé; tradusí
_overzicht = resúmen; bista total
_overzichtelijk = bon ordená
_overzien = mira i komprondé
_oxydatie = oksidashon; frustu
_oxyderen = oksidá; frustia
_ozon = ózon
_pa = pai, papai, papi
_paaien = [fig.] labia
_paal = [houten] palo; [metalen] stankía. Dat staat als 'n paal boven water. - No tin e mas mínimo duda. paal en perk stellen aan - limitá; kontrolá; para
_paar = par [di]; [echtpaar pareha. 'n paar schoenen - un sapato. 'n paar keer - algun biaha.
_paard = kabai. te paard - riba kabai. werken als 'n paard - traha manera buriko. paard rijden - kòre kabai. iemand over het paard tillen - duna un hende muchu idea. van het paard stijgen - baha fò'i kabai.
_paardenkracht = PK; HP [E.]
_paardenmiddel = remedi pa kura of mata
_paardrijden = kòre kabai
_paarl = perla
_paars = [A.] biña; [C.] püs
_paarsgewijs = dos-dos
_paartijd = tempo / temperada di buska pareha
_paasdag = día di pasku (grandi). eerste paasdag - promé día di pasku (grandi). tweede paasdag - di dos día di pasku.
_paasfeest = (fiesta di) pasku grandi; pasku di resurekshon.
_paastijd = temporada di pasku (grandi)
_paaszaterdag = diasabra di aleluya
_pacht = hür. hij denkt dat hij de wijsheid in pacht heeft. - E ta kere ku e sa tur kos.
_pachten = hür
_pachter = hürdó
_pacificatie = pasifikashon
_pacificeren = pasifiká
_pacifisme = pasifismo
_pacifist = pasifista
_pacifistisch = pasifista
_pact = tratado
_pad = [dier] sapo; [weggetje] kaminda smal. 't rechte pad - kaminda rekto. hij is op pad - El a sali bai hasi su kosnan. vroeg op pad gaan - kuminsá tempran.
_paddestoel = pish'i buriko
_padvinder = scout [E.]
_padvinderij = scouting [E.]
_paf = babuká, stòm, perpleho. Ik stond paf. - M'a keda stòm. hij stond er paf van. - el a keda babuká.
_paffen = huma pa loko
_pafferig _paffig = hinchá
_page = id.; mucha mandá
_pagina = página
_pak = [kostuum] flus. [pakket] paki. [lucifers e.d.] kaha; 'n pak voor de broek / slaag - un sota. dat is 'n pak van mijn hart. - esei ta un gran alivio pa mi. bij de pakken neerzitten - no sa kiko pa hasi mas. niet bij de pakken neerzitten - no baha kabes (pa e problemanan).
_pakhuis = almasen; depósito
_pakje = paki; kaha; 'n pakje lucifers - un kah'i suaflu.
_pakken = [A.] kòi; kohe; [C. ] kue [ook fig.]. [inpakken] paketá. te pakken krijgen/hebben - haña. Hij had het zwaar te pakken. - E tábata malu-malu. Ze hebben hem eindelijk te pakken. - Por fin nan a koh'é. iemand te pakken nemen - hasi chansa ku un hende. Hij had de goeie (verkeerde) te pakken - El a haña nèt esun ku (no) por a yud'é. z'n boeltje pakken - sali bai.
_pakkend = emoshonante; eksitante. 'n pakkend verhaal - Un storia ku ta kohé bo.
_pakkerd = bon sunchi
_pakket = paki
_pakking = pèki
_pakpapier = papel pa paketá
_pakweg = mas of menos; pakweg honderd - bam bisa shen.
_pal = [znw] swichi; [bw] firme; sin move. pal staan - para firme. pal oost - stret pariba.
_paleis = palasio
_palestijn = palestino
_palestijns = palestino
_Palestina = Palestina
_palet = id.
_palisade = kurá di palo
_paljas = payaso
_palm = [alg.] palma [S.], [tak] rama. [v. hand] plant'i man.
_palmboom = pal'i koko, palma [s.]
_palmolie = (a)zet'i koko
_palmpasen = diadomingo di rama
_palmtak = rama; hal'i koko
_palmzondag = diadomingo di rama
_pamflet = pamflèt; papelucha
_pan = [dak;] panchi; [koeken-] [A.] planchi; [C.] panchi; [braad/kook-] wea. uit de pan rijzen - subi sky-high.
_pand = [gebouw] edifisio; [onder-] garantía.
_paneel = panel
_paneren = paner
_paniek = pániko
_paniekerig = pániko
_paniekvoetbal = [fig.] medidanan den purá; akshon deskabeyá
_panisch = pániko
_panne = problema (ku e outo)
_pannenkoek = id.
_panorama = id.
_pantalon = karson (largo)
_pantheïsme = panteísmo
_pantoffel = slòf
_pantomime = id.
_panty = panty-hose[e.]
_pap = papa
_papa = pai, papai, papi
_papaver = amapola [s.]
_papegaai = lora
_paperassen = papelnan; dokumentonan
_papiaments = papiamento
_papier = papel. Hij heeft de beste papieren - E ta e mihó kandidato. 't loopt in de papieren - ta eksigí hopi plaka.
_papieren = di papel
_papiergeld = plaka di papel, plak'i papel
_papiertje = pida papel
_paplepel = kuchara (pa kome papa); dat is hem met de paplepel ingegeven. - el a siñ'é for di chikito.
_paprika = promenton.
_papzak = gordo mahos
_paraaf = inisialnan
_paraat = prepará; alertá. parate kennis - konosemento aktibo
_paraatheid = preparashon
_parabel = parábel
_parachute = id.
_parachutist = parachutista
_parade = [A.] parada; [C.] marcha
_paradepaardje = obheto/piesa di mas orguyo
_paraderen = marcha; [fig.] kana prònk
_paradijs = paraíso
_paradijselijk = manera un paraíso
_paradox = paradoho
_paradoxaal = paradoho
_paraferen = firma ku inisialnan so.
_paragraaf = párafo
_parallel = [znw] paralelo. [bnw] paraléliko
_parallellisme = paralelismo
_parallellogram = paralelograma
_paranoïde = paranóiko
_paranormaal = paranormal
_paraplu = paraplü. aju paraplu! - ayó koroto!
_parapsychologie = parasikología
_parasiet = parasito. [fig.] chupadó.
_parasiteren = parasitá; [fig. ook] chupa
_parasol = id.
_parcours = pista
_pardoes = wrakadam
_pardon = dispensa. pardon! - dispensa! geen pardon hebben met - no tin miserikòrdia ku.
_parel = perla
_parelen = in: het zweet parelde hem van het voorhoofd - sodó tábata kòre riba su frenta.
_paren = par
_pareren = kontrarestá
_parfum = id., perfume [S.]
_paria = id.
_Parijs = Paris
_paring = parmento
_park = park
_parkeer- = parker; stashonamento
_parkeerplaats = lugá di parker, lugá di stashoná, lugá di stashonamento
_parkeren = parker; stashoná
_parket = [vloer] id.; [jur.] ofisina di ministerio pýbliko. in 'n lastig parket zitten - tin un problema grandi. .
_parkiet = prikichi
_parlement = parlamento
_parlementair = parlamentario
_parlementariër = parlamentario
_parmantig = bibo; elegante
_parochiaan = parokiano
_parochie = parokia
_parochie- = parokial
_parodie = parodia
_parodiëren = parodiá
_parool = lema
_part = parti. part noch deel aan iets hebben - no tin arte ni parte den un asunto. voor mijn part, - pa mi parti; pa loke t'ami,
_parterre = piso abou; ground-floor [E.]
_participant = partisipante
_participatie = partisipashon
_participeren = partisipá
_particulier = [bnw] partikular; privá. particulier bezit - poseshon privá. [znw] persona privá; persona individual.
_partiëel = parsial
_partij = [alg.] partido. [voorraad] lote; sorteo. [belanghebbenden] esnan interesá; (geen) partij kiezen (voor) - (no) tuma parti (pa). van de partij zijn - partisipá.
_partijdig = parsial ; partidista, partidario
_partijgenoot = miembro di partido.
_partijlid = miembro di partido; partidista
_partituur = partitura
_partner = pareha
_parvenu = chacha-boni
_pas = [znw] paso. [berg-] pas; [paspoort] pasport; pasaporte. dat geeft geen pas - No ta aseptabel. (Bo) no por hasi esei. dat komt goed van pas - (Esei) ta nèt bon! Esei ta nèt loke nos mester. de baas moest er aan te pas komen. - E hefe mester a kai aden. het komt me nu niet van pas. - E no ta konbení mi awó. [bw] [zo-even] awor ei. [nauwelijks] so; no mas ku. pas geboren - reshen nasí. pas van school - nèt fò'i skol. pas toen zij aankwam - No promé ku el a yega.
_pasen = pasku; pasku grandi, pasku di resuirrekshon. Als Pasen en Pinksteren op één dag vallen, - Ora galiña haña djente.
_pasfoto = pòrtrèt pa pasport.
_pasgeboren = reshen nasí
_pasgeld = plaka largá
_pasklaar = kla pa uza.
_paspoort = id.; pasaporte [S.]
_passage = [uit boek e.d.] parti; [reisgeld] pasashi; [doorgang] pasahe; galería
_passagier = pasahero
_pasagieren = [zeelui] sali keiru fò'i barko
_passant = pasante. en passant - pasando.
_passen = pas; fet. [bij spel pas. [betamen] ta korekto.ta apropiá. Met wat passen en meten, kwamen we eruit. - Ku un pòko trabou ekstra, nos a logra. Ze passen goed bij elkaar. - Nan ta bai bon ku otro. passen op iemand of iets - wak un hende of kos. Kun je even op de baby passen? - Bo por wak e bebi un rato? Pas op voor de hond! - Kuidou k'e kachó. pas op je woorden. - Kuidou ku loke bo ta bisa. Daar pas ik voor. Mi ta nenga di hasi esei. Met gepast geld betalen! - No ta duna kambio!
_passend = (ku) ta fet; [fig.] apropiá
_passer = id.; kompas
_passeren = [in alle betekenissen] pasa
_passie = pashon
_passiebloem = shoshoro
_passief = pasibo
_passiviteit = pasividat
_pasta = id.
_pastei = pastechi
_pasteuriseren = pasteurisá
_pastoor = pastor. Meneer pastoor - Pastor.
_pastoraal = pastoral
_pastorie = pastorí
_pat = empate
_patates-frites = batata hasá; french fries [e.]
_patent = [bnw/bw] ekselente; tremendo. [znw] id.
_pater = pader
_paternalisme = paternalismo
_paternalistisch = paternalista, paternalístiko
_pathetisch = patétiko; melodramátiko.
_pathologie = patología
_pathologisch = patológiko
_patholoog = patólogo
_patiënt = pasiente
_patriarch = patriarka
_patrijs = patrishi
_patriot = patriota
_patriottisch = patriótiko
_patriottisme = patriotismo
_patriottistisch = patriótiko
_patronage = patronahe
_patroon = [dessin] patronchi; [bescherm(heilige)] patrono ; [kogel] bala;[werkgever] bas; dunadó di trabou.
_patrouille = patruya
_patrouilleren = patruyá
_pats = [klap] boftá; kant'i man. [tsw] bragadam!
_patser = bromadó; homber grosero
_patserig = bromadó; grosero
_patstelling = empate
_Paulus = Pablo
_paus = papa
_pauselijk = papal; pontifikal
_pauw = pouwis
_pauze = pousa
_pauzeren = pousa
_paviljoen = id.; pabeliun
_pech = mala suèrtè ; [mankement] tròbel
_pechvogel = pájaro de mal agüero [S.]; hende ku semperbai tin mala suèrte.
_pedaal = pedal
_pedaalemmer = id.; hemchi di pedal [A.; hember di pedal [C.]
_pedagogie _pedagogiek = pedagogía
_pedagogisch = pedagógiko
_pedagoog = edukadó
_pedant = id.; pedante [S.]. pedant zijn - tin idea.
_peddelen = rema (ku un kò'i rema kòrtiko)
_pedicure = id.
_pedofiel = pedófilo
_pedofilie = pedofilia
_pee = in: de pee inhebben - tin mal beis
_peen = wòrtel {stomme e}
_peer = pera; [lamp] lampi; met de gebakken peren zitten - keda na banana. bombía
_pees = kabuya; nervio; múskulo
_peeskamer = kamber pa prostitutanen ehersé nan profeshon
_peetoom = padrino
_peettante = madrina; pechi; pepe; [Pechi en Pepe vaak gevolgd door naam]
_peignoir = duster [e.]
_peil = nivel
_peilen = peilu; sondeá
_peiling = sondeo
_peinzen = meditá; sinta pensa
_peinzend = meditatibo
_pek = breu. Wie met pek omgaat, wordt ermee besmet. - Drumi ku kachó i bo ta lanta ku purga/pruga.
_pekel = salu muhá; awa salu
_pekelen = sala
_pekelharing = pekelé
_ pekelvlees = karnisá
_pelgrim = peregrino
_pelgrimage _pelgrimstocht = perregrinashon
_pelikaan = pelikan
_pellen = kaska
_peloton = id.
_pels = lana
_peluw = kusinchi di abou
_pen = pèn
_pendant = counter part [E.]
_pendelaar = Persona ku ta bai i bin regularmente na i di mesun lugá
_pendelen = bai i bin (tur día na i di mesun lugá)
_pendule = oloshi pa riba kashi
_penetrant = penetrante
_penibel = id.; doloroso; fastioso
_penis = penis; prinsipal [fam.]; kò'i homber [plat]; dòlò [vulg.]
_penitentie = penitensia
_pennen = skirbi (na man)
_pennenstreek = halá di pèn
_pennenstrijd = lucha den publisidat
_penning = plaka. 's lands penningen - plaka di pueblo.
_penningmeester = tesorero
_pens = mondongo
_penseel = kuashi (fini)
_pensioen = penshun.
_pensioeneren = penshoná; bai ku penshun
_pensioenfonds = fondo di penshun
_pensioengerechtigd = tin derecho riba penshun
_pensioentrekker = penshonado
_pension = penshon
_peper = promèntè; pepru,
_peperduur = karísimo
_pepermunt = id.
_per = [met ingang van] entrante. [met voertuig e.d.] ku. per stuk - kada un. per post, jaar, per uur, - pa pòst, pa aña, pa ora.
_perceel = parsela
_per cent = por ciento [s.]
_percentage = porsentahe
_percentsgewijze = proporshonalmente
_percussie = perkushon
_perfect = [bnw] perfekto. [bw] perfektamente
_perfectie = perfekshon
_perfectioneren = perfekshoná
_perfectionist = perfekshonista
_perforatie = perforashon
_perforator = perforadó
_perforeren = perforá
_perifeer = perífero
_periferie = periferia
_perikel = períkulo
_periode = período
_periodiek = [ bnw] periódiko; [bw] periódikamente.
_perk = límite. alle perken te buiten gaan - sali for di tur límitenan aseptá. binnen de perken blijven - keda denter di e límitenan. binnen de perken der wet - denter di e límitenan legal.
_perkament = id.; pergamino [S.]
_permanent = permanente(mente)
_permissie = permiso.
_permitteren = permití. Hij kan zich geen auto permitteren. - E no por |afford| [E.] un outo.
_perplex = perpleho, babuká
_perron = platafòrma (unda trein of bùs ta yega i sali)
_pers = [persoon uit Perzië] persa; iránio. [machine en journalistiek] prensa. bij het ter perse gaan - ora di sera e edishon akí.
_persbericht = komunikado di prensa
_persconferentie = rueda di prensa
_per se = id.; nesesariamente; inevitabelmente. Hij wou per se mee. - E no kier a keda.
_persen = primi; pres
_persiflage = persiflahe
_personage = personahe; persona
_personeel = [znw] personal; [bnw] di personal
_personenauto = sadan; outo di pasahero
_personificatie = personifikashon
_personifiëren = personifiká
_persoon = persona ; shon. Hij kwam in eigen persoon = El a bin personalmente.
_persoonlijk = personal(mente)
_persoonlijkheid = personalidat
_persoonsbewijs = sédula; ID [E.!]
_perspectief = perspektiba
_pertinent = pertinente(mente); 'n pertinente leugen - un mentira flagrante.
_pervers = perverso
_Perzië = Persia, Iran
_perzik = peach [e.]
_perzisch = iraní
_pessimisme = pesimismo
_pessimist = pesimista
_pessimistisch = pesimista
_pest = pèster; hij had de pest in. - E tabatin mashá mal beis. de pest hebben aan iets - odia un kos.
_pesten = [ww] tèr; teimu. [znw] tèrmento
_pesterij = tèrmento
_pestkop = tèrdó
_pet = pèchi. Dat gaat mijn pet te boven. - Esei ta muchu kompliká pa mi. Hij had geen hoge pet van hem op. - E no tabatin muchu konfiansa den dje. ergens met de pet naar gooien - no tuma kos na serio. Jan met de pet - Juan Pueblo. 't is weer pet! - kos tafregá trobe.
_petekind = ihá
_peter = padrino
_petitie = petishon
_petrochemie = petrokímika
_petroleum = [ongezuiverd] krudo; [gezuiverd] kerosin
_Petrus = Pedro. Sint Petrus - San Pedro
_petto = in: in petto = reservá, den stòk
_peuk = pida (sigá, sigaría)
_peul = baliña
_peuleschil = [letterl.] baliña di petipuá. dás maar 'n peuleschil(letje) - (esei) ta un kos di nada. Ta un kos ku bo ta hasi den un fregá di wowo.
_peultjes = salachi di petipuá.
_peuter = mucha chikito
_peuteren = koba; mòrs, mòsh; tofer {stomme e}. in z'n neus peuteren - koba hole .
_peuzelen = kome ku smak
_pezen = 1. kòre duru; traha duru; hasi hopi purá. 2. tene relashon seksual ilísito; prostituí su mes
_pezig = muskular
_pianist = pianista
_piano = id.
_pianospelen = tòka piano
_pias = payaso
_piccolo = bell-boy [E.]
_picknick = id.
_piek = [alg.] pui; [bergtop] kumbre; [econ.] punto kulminante
_piekeraar = hende ku semper ta wòri.
_piekeren = wòri. ik pieker er niet over! - Mi no ta hasi'é ni por nada!
_piekfijn = bon-bon; bunita-bunita; dushi-dushi.
_piemel = pilili
_pienter = spierto; sabí; inteleigente
_piepen = pip, pip-pip; flùit; [vogels] [ook] kanta
_pieper = batata
_piepjong = yòng-yòng
_piepschuim = foam [E.]
_pier = [in zee] id.; peer [E.]; [worm] bichi largo; Zo dood als 'n pier - mòrto-mòrto.
_pierewaaien = parandiá, dandará; djòdjò
_pies = pishi
_Piet = Pedro. voor Piet Snot zitten/staan - keda sintá/pará manera klèptol. Zwarte Piet [Sinterklaas:] id. [fig.] batata kayente. 'n hele Piet - un gai bon sabí. zichzelf 'n hele Piet vinden. - tin hopi idea di su mes.
_piëteit = duele; devoshon;
_pietepeuterig = muchu chikito
_pietluttig = muchu eksigente; muchu strikto
_pigment = pigmento
_pij = kashaka
_pijl = flecha. pijl en boog - bog ku flecha.
_pijler = pilar
_pijlsnel = lihé-lihé, liherísimo, rapidísimo
_pijn = doló; pena; [C.] due. pijn doen - mòrde. iemand pijn doen - |hurt| un hende. met pijn en moeite - apenas; ku hopi problema.
_pijnboom = pino
_pijnigen = hasi doló; [C.] hasi due. tòrturá; zijn hoofd af pijnigen - kibra kabes
_pijniging = tòrtura
_pijnlijk = doloroso, penoso. 'n pijnlijke zaak - un asunto penoso.
_pijnloos = sin doló
_pijnstillend = ta kita doló
_pijnstiller = remedi pa kita doló
_pijp = [v. broek] pía; [buis e.d.] pipa; tubo. [om te roken] pipa. 'n pijp roken - huma pipa. 'n zware pijp roken [fig.] - hinka su mes den un neish'i maribomba. de pijp uitgaan - kai muri. de pijp aan maarten geven - laga tumba; laga kai; laga para.
_pijpen = [doedelzak] tòka. naar iemands pijpen dansen - bai na un hende su amen.
_pijpl eiding = tubería
_pijpsleutel = spanner [E.]; pipe-wrench [E.]
_pik = [houweel] pik; [penis] dòlò [plat] de pik op iemand hebben - tin un hende marká.
_pikant = pika
_pikdonker = [bnw] [A.] skur-skur; [C.] sukú-sukú; [znw] propos.
_pikhouweel = pik
_pikken = pik; [stelen] hòrta
_pikzwart = pretu-pretu
_pil = id.; píldora [S.]
_pilaar = pilar
_piloot = piloto
_pils = sirbes (suave)
_pimpelaar = bebedó
_pimpelen = bebe (alkohol)
_pimpelpaars = [A.] biña; [C.] püs.
_pin = pènchi
_pincet = pensèt
_pinda = pinda
_pindakaas = id.; peanut butter [E.]
_pineut = in: hij is de pineut - El a kòi awa.[fam.] Bashan a kaka! [plat]
_pingelen = [afdingen] purba baha preis; [geluid van automotor] hasi un zonido straño; [voetballen] keda muchu largo ku e bala.
_ping-ping = sèn; plaka
_ping-pong = id.
_pinguïn = pingüino
_pink = 1. dede chikito. 2. bishé di un aña. hij is bij de pinken - e ta spierrto
_pinksteren = pentekoste
_pinnig = pichiri.
_pioen = mata ku flor rondó korá. zo rood als 'n pioen - Korá manera un kref.
_pion = peon
_pionier = pionero
_pionieren = ta pionero
_pipet = id.; pipeta [S.]
_pips = sin koló; pálido
_piraat = pirata
_piramide = id.
_pis = pishi
_pisnijdig = rabiá-rabiá
_pispot = wéi pishi
_pissen = pishi
_pistool = pistola
_pit = [v. vrucht] simía, pipita. [in kaars] mecha. [brander] kandela. [élan] brío. iets op 'n laag pitje zetten - wanta un kos kayente.
_pittig = pika; basta difísil; pisá<'n pittige vent - un gai ku brío.
_plaag = plaga; [fig.] molèster
_plaaggeest = tentadó, tèrdó, mala pèster
_plaat = plachi; disko . de plaat poetsen - baha na awa/na katuna
_plaatje = plachi
_plaats = lugá; sitio. plaats hebben/vinden - tuma lugá. in plaats van - (na) lugá di. Dat is niet op z'n plaats - ta fuera di su lugá. iemands plaats innemen - tuma un hende su lugá. plaats maken voor - traha lugá pa. plaats nemen - (bai) sinta. in/op de eerste plaats - na promé lugá. ter plaatse - na e lugá mes.
_plaatsbespreking = reservashon
_plaatsbewijs = karchi
_plaatselijk = lokal(mente)
_plaatsen = pone; [C.] buta ik kan het niet plaatsen [fig.] - mi no por bin bei
_plaatsgebrek = falta di lugá
_plaatsvervangend = interino
_plaatsvervanger = reemplasante
_plaatsvervanging = reemplasamento
_plaatwerk = ilustrashon(nan)
_plafond = plafon
_plag = torto. plaggenhuis - kas di torto.
_plagen = tenta. Ik plaag je alleen maar. - Tenta mi ta tentá bo.
_plager = tentadó; [pestkop] tèrdó
_plagerig = pa tenta
_plagiaat = plagio [S.]
_plaid = id.
_plak = pida, snechi. onder de plak zitten van - ta dominá pa
_plakband = tep
_plakkaat = plaka; poster [E.]
_plakken = pega. blijven plakken [fig.] - keda sinta
_plakplaatje = prenchi
_plaksel = kò'i pega
_plakzegel = stampía
_plamuren = pone |primer| [E.]
_plamuur = primer [E.]
_plan = plan; [bouwtekening] mapa. van plan zijn - tin planiá. 'n planb maken - plania. iets of iemand op 'n hoger plan brengen - hisa un kos of hende riba un nivel mas haltu. volgens plan - segun planiá. plan de campagne - id.
_planeet = planeta
_planetarium = planetario
_plank = tabla; [voor boeken] kashi. de plank misslaan - ta ful kiboká. op de planken brengen - produsí (un komedia). van de bovenste plank - di marka mayor.
_planken- = di palo
_plankenkoorts = miedo di enfrentá e públiko
_plankgas = full speed [E.] plankgas geven - kòre full speed.
_plankier = platafòrma
_planmatig = segun planiá; sistemátiko
_plannen = plania
_planning = planiamento
_planologie = plonología
_plant = mata
_plantaardig = vegetario
_plantage = plantashon
_planten = planta
_plantenrijk = reino di mata
_planter = plantadó
_plantkunde = botánika
_plantkundig = botániko
_plantkundige = botániko
_plantsoen = parke; hardin públiko
_plas = plas di awa. 'n plas doen - dal un pishí.
_plasje = in: 'n plasje doen - chika blas
_plassen = [met handen of voetenb] chèpè-chèpè, plèchè-plèchè; [urineren] oriná, pishi
_plastic = id.
_plastiek = skulptura
_plastisch = plástiko
_plat = plat. [v. taal] vulgar. plat branden - kima tur ful. platdrukken/slaan/stampen - plècha
_platenspeler = tòkadisko
_platform = platafòrma
_plattegrond = mapa
_platteland = kampo
_plattelandsbewoner = kampesino
_plattrappen = plècha
_platvloers = vulgar; baho
_platvoeten = pía plat; pí'i kuki
_platzak = blo bashí, plan barí; sanka na man [vulg.]
_plausibel = plousibel
_plavuis = mosaik pa trottoir
_plebs = bagas, kakada
_plecht = parti dilanti of di atras di dèk di barko
_plechtig = solèm(nemente); seremonial(mente); 'n plechtige opening - un apertura seremonial. 'n plechtige heilige Mis - un Misa solèm
_plechtigheid = seremonia; rito solèm
_plee = bèstru
_pleegdochter = yiu(-muhé) di kriansa
_pleegkind = yiu di kriansa
_pleegmoeder = mama di kriansa
_pleegouders = mayornan di kriansa
_pleegvader = tata di kriansa
_pleegzoon = yiu(-homber) di kriansa
_plegen = 1. kometé; 'n misdaad plegen - kometé un krímen. verzet plegen - resistí./ oponé su mes. 2. _pleidooi = bogamento
_plein = plenchi; plasa
_pleister = id.
_pleisteren = pleister
_pleisterplaats = lugá pa sosegá
_pleit = kaso hudisial. het pleit is beslecht - e kos a kaba; e asunto a keda solushoná. Hij heeft het pleit gewonnen - El a gana e kaso. [ook fig.]
_pleitbezorger = [fig.] abogado; promotor
_pleiten = boga; argumentá; dat pleit niet voor hem. - (esei) no ta boga p'é
_plek = lugá; [vlek] mancha
_plempen = yena
_plenair = plenario
_plengen = drama
_plensbui = palo di awa. een plensbui over zich heen krijgen. - haña un batumba.
_Pplenzen = basha
_pletten = plècha; lora habri
_pletter = plèchadó. te pletter vallen - [dingen] kai kibra na wèrki. [mensen] kai kibra su nèk. [vliegtuig] kai spart fò'i otro.
_plezier = (a)legría; goso, plaser, pleizí. Veel plezier! - Gosa bon! Met plezier! - Ku muchu gusto! iemand 'n plezier doen - hasi un fabor pa un hende. Doe me 'n plezier en ... - Hasí mi un fabor i ... plezier hebben - gosa. daar kun je lang plezier van hebben - e kos por sirbí bo pa hopi tempo. Hij doet 't voor z'n plezier. - E ta hasi'é pa plaser.
_plezierig = agradabel, dushi; ameno
_plicht = deber. z'n plicht vervullen - kumpli ku su deber. z'n plicht verzaken - neglishá su deber.
_plichtmatig = segun su deber
_plichtpleging = seremonia
_plichtsbesef = sentido di deber
_plichtsbetrachting = devoshon na deber
_plichtsgetrouw = fiel na deber
_plichtverzaking = negligensia
_plichtverzuim = negligensia
_plint = sókolo
_ploeg = [landbouw] plug; [in ploegendienst] warda; shift [e.] [groep] grupo; [sport/film e.d.] ekipo
_ploegen = plug; ara
_ploegendienst = warda. in ploegendienst werken - traha warda.
_ploert = desgrasiado; demonio
_ploeteren = mula, pulewé
_plof = sla
_ploffen = kai abou; dal abou (zie: "neerploffen")
_plomp = [ruw] bruto; [dik] gordo; pisá. [brutaal] grosero. [toren] stòmpi
_plons = djumblum
_plonzen = djumblum
_plooi = ploi; z'n gezicht in de plooi zetten - pone su kara na serio.
_plooibaar = fleksibel
_plooibaarheid = fleksibilidat
_plooien = ploi; dobla
_plots = [bnw] repentino. [bw] repentinamente; di ripiente
_plotseling = di ripiente
_pluche = fùlp
_pluchen = di fùlp
_plug = plùg
_pluim = pluma
_pluimpje = komplemento
_pluimage = plumanan
_pluimvee = galiñanan
_pluis = in: dat is niet pluis - ei bou tin glas.
_pluis(je) = plùis
_pluk = (temporada di) kosechá fruta; [haar] bòshi
_plukken = [veren] pluma; [fruit] rekogé, ; kosechá; [bloemen] piki
_plumeau = kuashi di pluma
_plunderaar = plenderdó;
_plunderen = plender
_plundering = plendermento
_plunje = koroto; paña (di kas, di trabou)
_pluralisme = pluralismo
_pluriform = pluriforme
_plus = mas; plus minus - mas of menos; aproksimadamente. veewl plussen en minnen - hopi kibramento di kabes.
_pluspunt = punto di bentaha; punto bentahoso; punto faborabel
_plusteken = símbolo di suma
_po = we'i anochi; we'i pishi.
_pochen = broma
_pocher = bromadó
_podium = stage [e.]
_poedelnaakt = blo sunú, bibo sunú; manera su mama a pari'é.
_poeder = puiru
_poederen = puiru
_poeha = herekeke
_poeier = puiru
_poeieren = puiru
_poel = plas di awa; plas di lodo
_poelet _poulet = karni di galiña
_poelier = bendedó di galiña
_poema = puma
_poen = sèn, plaka
_poenig = kayente pa plaka
_poep = pupu
_poepdoos = bèstru
_poepen = pupu
_poes = pushi; [vrouwelijk geslachtsdeel] dòns; pushi. dat is niet voor de poes. - (esei) no ta yiu'i mama! hij is niet voor de poes. - E no ta hende pa hasi wega kuné.
_poesje = pushi; [vrouwelijk geslahtsdeel] dòns; pushi.
_poeslief = un pan di Dios
_poespas = herekeke; hèbè-hèbè
_poëtisch = poétiko
_poets = chansa; triki; iemand een poets bakken - hasi chansa ku un hende
_poetsen = frega; limpia; hasi limpi; [met borstel] skeiru
_poetslap = paña (pa limpia); duki
_poëzie = poesía
_pof = sla; boftá. op de pof - riba krédito.
_poffen = [slaan] bati; [braden] tòsta; hasa.
_pogen = intentá; trata; purba
_poging = intento; esfuerso; 'n poging doen - purba; hasi un esfuerso. 'n poging wagen - hasi un esfuerso.
_pokdalig = yen di kobá
_pokken = biruela; zich de pokken werken - traha manera buriko.
_poker = póker {stomme e} .
_pokeren = póker
_pol = klòmpi; tròshi
_polair = polar
_polarisatie = polarisashon
_polariseren = polarisá
_polder = id.
_polemiek = polémika; kontroversia
_polimiseren = polemisá; hiba un kontroversia
_polemisch = polémiko; kontroversial
_Polen = Polonia
_polijsten = skür; frega
_polikliniek = poliklínika; departamento di emergensia; Eerste Hulp
_poliklinisch = poliklíniko
_polis = pólisa
_politicologie = politikología
_politicologisch = politikológiko
_politicoloog = politikólogo
_politicus = polítiko
_politie = polis
_politie- = polisial
_politieagent = polis
_politieauto = out' i polis, outo di polis
_politiebureau = ward'i polis, warda di polis
_politiek = [znw] politik, polítika. [bnw] polítiko. [bw] polítikamente
_politiekorps = kuerpo di polis
_politieman = polis; polis-homber
_politiepost = warda di polis
_politievrouw = polis-muhé
_politiseren = politisá; hasi polítika di un kos
_politoeren = skür, frega
_pollepel = kucharon
_pols = pòls
_polsen = in: iemand polsen - puntra un hende pa su idea
_polshorloge = oloshi di man
_polsslag = pòls
_polychroom = polikromátiko
_polygamie = poligamía
_polytechnisch = politékniko
_pomp = pòmp; bòmba. Loop naar de pomp! - Bai muri leu!
_pompelmoes = grape-fruit [e.]
_pompen = pòmp
_pompeus = pomposo
_pompoen = pampuna
_pompstation = pòmp di gasolin; station [e.]
_pond = libra
_pondspondsgewijs = proporshonalmente
_poneren = deklará
_pont = ferry [e.]
_pontifikaal = pontifikal(mente)
_ponton = ponton
_pooier = [alg.] chulo; [die zijn eigen vrouw uitleent:] kabron
_pool = [persoon uit Polen] polako; [noord- & zuid-] polo
_pool- = polar
_pools = polako
_poolshoogte = latitut. poolshoogte nemen - chèk kon kos ta
_poolster = strea di nort
_poort = pòrta; pòrt'i kurá
_poos = rato; 'n hele poos - basta rato,
_poosje = un rato
_poot = pata. de poot stijf houden - pone pí' abou. geen poot aan de grond krijgen - no haña ningun akogida. op z'n poot spelen - habri beibel pa un hende. op z'n achterste poten gaan staan - rabia bon rabiá. op hoge poten - hala habrí.
_pootje = pata chikito. op/met hangende pootjes - ku bergüensa. alles komt op z'n pootjes (terecht) - tur kos ta sali manera e mester ta.
_pop = pòpchi
_popelen = ta ansioso. Hij popelde van ongeduld - el a pèrdè pasenshi.
_poppenkast = id.
_popperig = manera pòpchi
_poppetje = popchi chikito. de poppetjes van haar ogen - su popch' i wowo. toen had je de poppejtes aan het dansen. - E ora ei, potoshi a kuminsá.
_populair = popular
_populariteit = popularidat
_populatie = poblashon
_por = stot; push; elbog
_poreus = poroso [S.]
_porie = pori
_porno = id.
_pornografie = pornografía
_porren = stot; pusha [ook fig.]
_porselein = los
_porseleinen = di los
_port = [post] stampía; porto; [wijn] id.
_portaal = entrada; veranda; porch [E.]
_portefeuille = [alle betekenissen] kartera
_portemonnaie _portemonnee = [A.] kartera; [C.] pòtmòni
_portie = parti
_portiek = porch [E.]; entrada di kas
_portier = pòrtero
_porto = stampía
_portret = pintura; [foto] pòrtrèt; 'n lastig portret - un mucha/muhé/hende fastioso
_portretteren = pinta pòrtrèt
_portugees = [ alle betekenissen] portugues
_portvrij = liber di porto, sin stampía
_pose = aktitut
_poseren = sinta òf para pa wòrdo pintá òf pòrtretá. [fig.] tuma un aktitut
_positie = posishon; [functie] posishon, puesto. positie kiezen - tuma un posishon.
_positief = positibo. iets positief beoordelen - fòrma un opinion faborabel di un asunto.
_positiejurk = shimis pa hende-muhé na estado
_positieven = in: zijn positieven bij elkaar hebben - ta bon na tino
_positioneren = posishoná
_post = pòst, koreo; [S.] 'n brief op de post doen - pòst un karta. [v. deur] kosein; [op rekening e.d.] entrada; item [E.]; [standplaats] puesto; [bewakings-] warda; [ambt] posishon, puesto;
_post- = postal
_postbode = id.
_postbus = id.; P.O.Box [E.]
_postcode = ]Europa] id.; [VS]zip code
_posten = [brieven e.d.] pòst; [bewaking] tene warda;
_poster = [bewaker] warda; [biljet] id.
_posteren = posishoná
_posterijen = servisio postal
_postkantoor = id.
_postuum = postumo
_postuur = postura; figura
_postzegel = stampía
_pot = [suiker-, conserven-, pis-] pòchi; [kook-] wea. eten wat de pot schaft - kome loke tin. Hij kan de pot op - E por wèl 'i lubidá!
_potdicht = laptap; fòrnòp
_poten = planta
_potent = potente
_potentaat = potentado [S.]
_potentie = potensia
_potentiëel = potensial
_potgrond = gordura
_potig = robusto; hankrá
_potje = wea chikito; pòchi. 'n potje dammen - hunga un weg'i dam. je kunt 'n potje bij hem breken - E tin bo bon mirá; E tin mashá apresio pa bo. Hij heeft er een potje van gemaakt - El a hasi mòrspòt di dje. kleine potjes hebben grote oren. - pushi chikito sa nister duru.
_potlood = pòtlot
_potnat = in: 't is één potnat. - Tur ta meskos.
_potpourri = id.
_potsenmaker = payaso, kómiko
_potsierlijk = stravegante
_pottenbakker = artesano
_potverdomme = coņo [S.] _potverdorie = karamba, kóncholé, karai
_potverteren = [fig.] gasta tur sèn gespar
_poulet = karni di galiña
_pousseren = push; pusha; promové
_pover = pober; [kleding] kon ku ta
_Praag = Praga
_praal = splendor
_praalgraf = mousoleo
_praalwagen = karosa
_praat = papiamento. iemand aan de praat houden - detené un hende. iemand aan de praat krijgen - pone un hende papia. iets aan de praat krijgen - pone un kos traha. met iemand aan de praat raken - keda papia ku un hende. te veel praats krijgen - kuminsá bira fastioso; kuminsá papia dimas. hij heeft praats voor tien. - e ta papia pa loko.
_praatje = [gesprek] konbersashon; [uiteenzetting] charla; [roddel] redashi; [gerucht] rumor; [kletsen] tèkè-tèkè. een praatje met iemand maken - konbersá ku un hende. 't praatje gaat,... - nan dí,... te veel praatjes hebben - tin boka grandi. Ja, ja, mooie praatjes! - Hopi skuma, pòko chokolati. louter praatjes! - redashi, nada mas! praatjes vullen geen gaatjes. - Ku papiamento pa loko, bo no ta logra nada.
_praatjesmaker = un hende ku ta papia pa loko. Hij is een echte praatjesmaker. - Bo boka e ta.
_praatstoel = in: hij/zij zit op zijn/haar praatstoel. - E ta sinta papia ku gana.
_praatziek = in: hij/zij is praatziek - Bó papia e ta papia!
_pracht = splendor; met pracht en praal - ku hopi buya.
_prachtig = flamante; briyante. hij zingt prachtig. - E ta kanta fantástiko. 'n prachtig boek/huis etc. - un buki/kas mashá bunita.
_pragmatiek = pragmatismo
_pragmatisch = pragmátiko
_pragmatisme = pragmatismo
_prak = sobrá di kominda. in de prak - dañá; kibrá.
_prakken = hasi kuminda moli; meskla kuminda
_prakkezeren = pensa; zich suf prakkezeren - kibra kabes
_praktijk = práktika. in praktijk brengen - praktiká
_praktisch = práktiko
_praktizeren = praktiká
_pralen = lusi
_prat = in: prat gaan op - ta orguyoso di
_praten = [alg.] papia; [gesprek voeren] konbersá; [kletsen] tèkè- tèkè. Jij hebt makkelijk praten! - Pa bo n' ta nada! Er valt met hem (niet) te praten - E (no) sa skucha. _preadvies = proposishon
_precair = prekario; delikado
_precedent = presedente
_precies = [bnw] eksakto. [bw] eksaktamente; presisamente; yùis. precies op tijd - en punto [S.]. precies om acht uur - Och' or' en punto. Hij is precies dezelfde gebleven - E no a kambia nada.
_precieus = presioso
_preciseren = splika mas detayadamente; spesifiká
_predestinatie = predestinashon
_predestineren = predestiná
_predicaat = predikado; título
_predikant = domi
_prediken = prediká
_preek = predikashi
_preekstoel = prekstul
_preferent = preferenshal
_prefereren = preferrá
_prehistorie = [A.] prehistoria; [C.] pre-istoria
_preken = prediká, prek
_prelaat = prelado
_preliminair = preliminario
_prematuur = prematuro
_premie = [verzekerings-] prima; [prijs] premio
_premier = promé ministro, ministro presidente
_première = estreno
_prent = dibuho; pintura; retrato
_prenten = graba den memoria
_prentje = prenchi
_preparaat = preparashon
_prepareren = prepará
_prerogatief = prerogatibo
_present = [bnw/bw] presente
_presentatie = presentashon
_presentator = presentadó
_presenteerblad = teblachi
_presentiegeld = plaka di presensia
_presentielijst = lista di presensia
_presenteren = presentá. [ook: zich - ]
_president = presidente
_presidentiëel = presidensial
_presidentschap = presidensia
_presideren = presidí
_pressen = preshoná; pusha; empuhá
_pressie = preshon. pressie uitoefenen op - pone preshon riba
_prestatie = logro; prestashon
_presteren = logra; presta
_prestige = prestigio
_prestigieus = prestigioso
_pret = prèt; goso; legría. 't Is uit met de pret! - Kos a kaba!
_pretendent = pretendiente
_pretenderen = pretendé
_pretentie = pretenshon
_pretentieloos = sin pretenshon
_pretentieus = pretenshoso
_pretje = kò'i prèt. 't Was geen pretje. - No tábata nada agradabel.
_prettig = agradabel, ameno, dushi, plasentero. prettig vinden - gusta.
_preuts = prùts; mèfè-mèfè
_prueutsheid = aktitut prùts
_prevaleren = PREBALES&EACUTE;, prevalesé
_prevelen = murmurá
_preventie = prevenshon
_preventief = preventibo
_prieel = kasita rekreatibo mas tanto trahá di mata den un hardin grandi
_priem = picher {stomme e}.
_priester = saserdote
_priesterkoor = [rkk] presbiterio
_priesterlijk = saserdotal
_priesterschap = saserdosio
_priesterwijding = ordenashon saserdotal
_prietpraat = bla-bla
_prijken = aparesé
_prijs = preis; [loterij] premio; op prijs stellen - apresiá. tegen elke prijs - kòsta loke kòsta; cueste lo que cueste [S.] voor geen prijs! - Ni por nada!
_prijsgeven = [opgeven] bandoná; [geheim] revelá
_prijsopgave = dunamento di preis
_prijsuitreiking = partimento di prijs/premio
_prijsvraag = kompetensia, kompetishon; sertámen
_prijzen = [in winkel] pone preis; [loven] alabá, gaba, elogiá; zich gelukkig prijzen - gosa ku; konsiderá su mes afortuná.
_prijzenswaard(ig) = elogiabel
_prijzig = karo; kostoso
_prik = pik; [injectie] hangúa; [met ander voorwerp] staká, hinká.
_prikactie = welga kòrtiko selektibo
_prikbord = bòrchi pa kolga notisianan
_prikje = in: voor een prikje - (kasi) por nada.
_prikkel = stímulo; insentibo
_prikkelbaar = krebchi; nervioso; iritabel; ta rabia lihé
_prikkeldraad = way'i sumpiña
_prikkelen = stimulá; eksitá; [ergeren] iritá
_prikkeling = [stimulering] stímulo; stimulashon; insentibo; [ergernis] iritashon; provokashon
_prikken = pik; staka; hinka; [injectie] pasa hangúa.
_prikpil = hangúa kontraseptibo
_pril = resien. van zijn prilste jeugd af - di tempo ku e tábata mucha chikito ainda.
_prima = ekselente
_primaat = primado [S.]
_primair = primario. van primair belang - di suma importansia.
_primeur = primisia
_primitief = primitibo
_principe = prinsipio. uit principe - komo prinsipio
_principiëel = di prinsipio; segun prinsipio; fumdamental(mente). een principiële beslissing - un desishon di prinsipio. 'n principiëel verschil - un diferensia fundamental. om principiële redenen - pa motibonan di prinsipio. 'n principiële vraag - un pregunta fundamental.
_prins = prens; prínsipe. hij wist van de prins geen kwaad. - e no tabatin e mas mínimo idea.
_prinsdom = prinsipalidat
_prinselijk = real
_prinses = prensesa
_prins-gemaal = kasá di lareina
_prior = id.
_priores = prioresa
_prioriteit = prioridat
_privaat = [bnw] privá. [znw] baño; wc.
_privaatbezit = propiedat privá.
_privaatrecht = derecho sivil.
_privé = privá. privé uitgaven = gastonan personal.
_privilege = prvilegio
_pro = id.; na fabor
_probaat = probá; 'n probaat middel - un manera sigur.
_probeersel = preba; eksperimento
_proberen = purba; laat mij 'ns proberen. - lagá mi purba un biaha.
_probleem = problema
_problematiek = problemátiko
_problematisch = problemátiko
_procédé = proseso
_procederen = entamá un kaso (hudisial)
_procedure = prosedimento, prosedura
_procent = por ciento [s.]
_proces = [alg.] proseso; [jur.] kaso. iemand 'n proces aandoen - hiba un hende dilanti wes / dilanti di mesa bèrde.
_processie = proseshon
_proces-verbaal = id.
_proclamatie = proklamashon
_proclammeren = proklamá
_procuratie = poder.
_procureur = prokuradó
_procureur-generaal = prokuradó general
_producent = produktor
_produceren = produsí
_product = produkto
_productie = produkshon
_productief = produktibo
_productiviteit = produktibidat
_proef = prueba, ensayo. een proef nemen - hasi un prueba. de proef doorstaan - pasa e prueba. _proefdruk = id.
_proefneming = prueba; eksperimento
_proefnummer = kopia di prueba
_proefondervindelijk = [bnw] eksperimental, empíriko. [bw] eksperimentalmente, impírikamente
_proefschrift = disertashon
_proeftijd = temporada di prueba
_proesten = nister. proesten van het lachen - hari pa muri.
_proeven = purba (smak). Proef maar eens. - Purb'é. Proef je 't - B'a haña su smak? Ik proef er niets van. - Mi no ta haña ningun smak.
_pro = id. pro's en contra's - pro i contranan
_prof = [sport] profeshonal
_profaan = profano
_profeet = profeta
_professie = profeshon
_professionalisme = profeshonalismo
_professioneel = profeshonal(mente)
_professor = profesor
_profeteren = profetisá
_profetie = profesía
_profetisch = profétiko
_proficiat = pabien
_profiel = id.; perfil [S.]
_profijt = probecho
_profijtelijk = probechoso
_profileren = profilá
_profiteren = probechá
_profiteur = probechadó
_pro forma = id.
_prognose = pronóstiko
_programma = programa
_programmeren = programá
_programmering = programashon
_programmeur = programadó
_progressie = progreso
_progressief = progresibo
_project = proyekto
_projecteren = proyektá
_projectie = proyekshon
_projectiel = proyektil
_projectiescherm = pantaya
_projectontwikkelaar = desaroyadó
_projector = proyektor
_proleet = proletario
_proletariër = proletario
_proletarisch = proletario
_proliferatie = proliferashon
_prolongatie = prolongashon; kontinuashon; renobashon
_prolongeren = prolongá; kontinuá; renobá
_proloog = prólogo
_promenade = promenada
_prominent = prominente
_promiscu = promiskuo
_promiscuïteit = promiskuidat
_promotie = promoshon
_promotor = promotor
_promoveren = promové
_prompt = [znw] [computer] id. [bnw] pronto; puntual. [bw] puntualmente. prompt betalen - paga mesora. prompt om zeven uur - shet' or' en punto.
_pronk = pronk. _pronken = pronkia
_pronkerig = (ku) ta gusta kana pronk
_pronkjuweel = hoya [ook fig.]
_pronkstuk = id.
_prooi = id. ten prooi vallen aan - kai víktima na
_proost! = salú!
_prop = pròp op de proppen komen met - sali afó ku.
_propaganda = propaganda
_propagandist = propagandista
_propagandistisch = propagandista
_propageren = propagá
_propeller = id.
_proper = nèchi, limpi
_properheid = limpiesa
_proportie = proporshon. buiten alle proporties - fuera di tur proporshon
_proportioneel = proporshonal(mente)
_proppen = hinka
_propvol = yen-yen
_prospectus = id.
_prostituée = prostituta
_prostitutie = prostitushon
_protectie = protekshon
_protest = protesta; protest aantekenen tegen - protestá kontra.
_protestant = protestante
_protesteren = protestá
_prothese = protésis
_protserig = bromadó; eksagerá
_proviand = provishonnan
_provianderen = perkurá pa provishonnan
_provinciaal = [znw+bnw] provinsial
_provincialisme = provinsialismo
_provincie = provinsia
_provisie = provishon
_provisiekast = kashi pa provishonnan
_provisioneel = provishonal(mente)
_provisorisch = provisóriko
_provocateur = provokadó
_provocatie = provokashon
_provoceren = provoká
_provocerend = provokatibo
_proza = prosa
_pruik = peluka
_pruilen = shegarná
_pruilerig = shegarná
_pruim = prùim
_pruimen = chupa (tabako)
_prul = koroto; kò'i tira afó; kos mankaron; porkería
_prullenmand = bak'i sushi
_prut = [alg.] sushi; [koffie] drap; [modder] lodo; [viezigheid] porkería
_prutsen = tofer {stomme e}; mòsh, mòrs
_prutswerk = mòshmento
_pruttelen = [op vuur] tota; [sputteren] keha
_psalm = salmo
_pseudo- = id.
_pseudoniem = pseudónimo
_psychedelisch = psikedéliko
_psychiater = sikiatra
_psychiatrie = sikiatría
_psychiatrisch = sikiátriko
_psychisch = síkiko
_psychologie = sikología
_psychologisch = sikológiko
_psycholoog = sikólogo
_puber = adolesente
_puberteit = adolesensia
_publiceren = publiká
_publiciteit = publisidat
_publiek = [znw] públiko; [bnw] públiko; publieke vrouw = prostituta. [bw] publikamente
_publikatie = publikashon
_puffen = choka; hoga.
_pui = gével; fasada
_puik = ekselente
_puilen = sali afó
_puin = ruina; desperdisio
_puinhoop = ruina
_puist = peishi
_pukkel = peishi
_pul = mòk; poti
_pulken = koba; piki. in de neus pulken - koba hole.
_pulp = pùlp
_pummel = chabelito. boeren pummel - buriko bestia
_punaise = id.
_punctualiteit = puntualidat
_punctueel = puntual
_pungel = bònchi
_punt = [top] pui; [plaats, waarderings-] punto; [stip] punta. dubbele punt - dos punto. punt komma/komma punt - punto i kòma.
_puntgaaf = den kondishon perfekto
_puntig = skèrpi
_puntje = puntito. Daar kun je een puntje aan zuigen. - Bo por purba igual'é. Alles was tot in de puntjes geregeld. - Tur kos tábata perfektamente reglá. Als puntje bij paaltje komt, - Ora tur kos ta klòp,
_pupil = [leerling] alumno; [oog] pòpch'i wowo
_puree = batata machiká. in de puree zitten - tin problema grandi.
_purgering = purgashi
_purgeermiddel = purgante
_purper = biña korá
_purperen = di biña korá
_put = pos. als het kalf verdronken is, dempt men de put. - ora baka a hoga kaba, nan ta dèmpel e pos. een bodemloze put - un pos sin bòm. in de put zitten - ta tristu
_putten = saka awa; pòmp awa. putten uit - basa su mes riba
_puur = puru
_puzzel = id.
_puzzelen = pùzel {stomme e}
_pygmee = pigmeo [S.]
_pyjama = piyama
_pyromaan = piromano
_qua = kua. qua aantal - pa loke ta e kantidat.
_quarantaine = karantena
_quasi = [C.] pretendé; [A.] pretendí.
_querulant = pleitista, streidó
_queue = rei; fila; [biljart] id.
_quitte = empatá
_qui-vive = alerta; alertá
_quorum = kuoro
_quota = id.; parti
_quotiënt = kuoshente
_raad = konseho. raad inwinnen - buska konseho. raad geven - duna konseho. Hij wist zich geen raad. - E no tábata sa kiko pa hasi mas. te rade gaan bij - konsultá.
_raadgeven = konsehá, duna konseho
_raadgever = konsehero
_raadgeving = konseho
_raadhuis = statùis; ofisina di gobierno; bestuurskantoor
_raadplegen = konsultá
_raadpleging = konsulta
_raadsel[tje] = charada; enigma. 't Is mij 'n raadsel, ... - Ta inkomprendibel pa mi, ...
_raadselachtig = misterioso; enigmátiko
_raadslid = miembro di konseho (insular)
_raadsman = konsehero; abogado
_raadszetel = asiento den konseho (insular)
_raadszitting = reunion di konseho (insular)
_raadzaam = akonsehabel; iets raadzaam achten - konsiderá un asunto apropiá.
_raak = in: het schot was raak. - E tiro a alkansá. rake klappen uitdelen - dal nan bon gedal. duna nan un bvon sota. 'n rake opmerking - un remarka bon al caso. maar raak praten. - papia sin pía ni kabes. Vraag maar raak. - Pregunta tur loke bo ke.
_raaklijn = liña di kontakto
_raakpunt = punto di kontakto
_raakvlak = plano di kontakto
_raam = bentana; [lijst] kuadro; leishi uit het raam kijken = wak pafó.
_raamwerk = kuadro; leishi
_raap = in _raar = rar; straña; kurioso. 't Is 'n rare snijboon. - E ta un gai straño. Ik voel me raar. - Mi ta sinti un rar.
_raaskallen = papia kò'i kèns; papia pa loko
_rabat = deskuento
_rabbi = rabino
_race = kareda (di outo, di bais, di motosaik)
_racen = [A.] kòre un kareda; [C.] kuri un kareda
_racisme = rasismo
_racist = rasista
_racistisch = rasista
_rad = [znw] wil; iemand 'n rad voor ogen draaien - tira santo den wowo di un hende. [bnw/bw] lihé; [spraak] bon-bon; Hij is rad van tong. - E sá papia!
_radbraken = [taal e.d.] habraká; [fig. lijfelijk] kibra kurpa. Ik voel me geradbraakt. - Mi kurpa ta kibrá.
_raddraaier = agitadó; kukuyadó; líder di banda
_radeloos = desesperá; sin sa kiko pa hasi mas.
_radeloosheid = desesperashon
_raden = [raadgeven] konsehá; [gissen] rei
_radiateur = radiator
_radikaal = radikal(mente)
_radikalisme = radikalismo .
_radio = id.; naar de radio luisteren - skucha radio. op de radio - na radio. de radio staat aan - radio ta toka
_radioactief = radioaktibo
_radioactiviteit = radioaktividat
_radiografisch = radiográfiko
_radiologie = radiología.
_radio-omroep = emisora
_radio-omroeper = radio-lokutor
_radiostation = emisora (di radio)
_radiotelescoop = radioteleskópio
_radiotoestel = radio
_radiozender = transmitor di radio
_radium = id.
_rafel = rafaña
_rafelen = rafañá; hila
_rafelig = rafañá
_raffinaderij = refinerdía
_raffineren = refiná
_rag = spenderag
_rage = lokura (di moda)
_ragebol = basora pa stofia plafon
_ragfijn = fini-fini
_raid = asalto
_rail = ril; liña
_rakelings = tòchi-no-tòchi; di chiripa; Dat was rakelings! - B'a hera!
_raken = [treffen] alkansá; dal; [aanraken] tòch(i); mishi; dal; [fig.] afektá. aan de praat raken - kuminsá papia. in moeilijkheden raken - haña su mes den problema. aan de drank raken - keda bisiá na bibida. in de war raken - keda bruhá. verbitterd raken - keda (a)margá. verslaafd raken aan - kedabisiá na. verstrikt raken in - keda enredá den. te water raken - kai den awa. dat raakt mij niet. - No ta afektá mi./ Mi no tin kunes. Dat raakt jou meer dan mij. - Ta mas (importante) pa bo ku pa mi. elkaar raken tòchi ku otro; ta relashoná ku otro. in moeilijkheden raken - haña su mes den problema.
_raket = kohete
_rakker = chabelito; mucha fastioso; mucha mala-mucha
_ram = chubato
_ramen = baluá
_raming = baluashon
_rammei = palu (of balki) pa kibra habri
_rammeien = kibra habri ku palu of balki
_rammel = zonido di kos kibrá; een pak rammel - un bon sota
_rammelaar = maraka
_rammelen = [schudden] sakudí; [aan deur e.d.] sakudí; [geluid maken] hasi boroto; [afranselen] suta; duna un sota; [geld] zona; iemand door elkaar rammelen - duna un hende un bon sakudí. Ik rammel van de honger - Mi stoma ta gruña. het voorstel rammelt aan alle kanten. - E proposishon ta yen-yen di error.
_rammeling = sota
_rammen = dal (ku forsa); stot
_ramp = desastre, kalamidat, katástrofe
_rampspoed = kalamidat; adversidat
_rampzalig = desastroso, katastrófiko
_rancune = renkor. sans rancune - sin renkor
_rancuneus = renkoroso
_rand = rant
_randgebied = region marginal, área marginal
_randverschijnsel = asunto marginal
_rang = rango; grado; posishon; puesto
_ranglijst = lista di prioridatnan
_rangnummer = number
_rangorde = órden
_rangschikken = ordená; klasifiká
_rangschikking = clasifikashon
_rangtelwoord = numeral ordinal
_rank = [znw] ranka . [bnw] delegá; fini
_ransel = [rugzak] mochila; [slaag] sota
_ranselen = suta
_rantsoen = ransun; rashon
_rantsoeneren = ransuná; tashoná
_rantsoenering = ransunamento; rashonamento
_ranzig = rans , hastru
_rap = lih
_rapen = piki
_rapheid = liheresa
_rappél = rekordatorio
_rapport = raport
_rapporteren = raportá
_rariteit = kuriosidat
_rariteitenkabinet = kolekshon di kuriosidatnan
_ras = rasa
_rasecht = di rasa puro
_rasp = raspa
_raspen = raspa
_rassen- = di rasa; rasial
_raster = leishi
_rat = djaka
_rataplan = in: de hele rataplan - tur e korotonan. henter e bombòshi.
_ratel = [v. hout] id.; [v. slang] kaskabel
_ratelen = [alg.] zona; [snel praten] papia muchu lihé
_ratelslang = kaskabel
_ratificatie = ratifikashon
_ratificeren = ratifiká
_rationalisme = rashonalismo
_rationalist = rashonalista
_rationalistisch = rashonalista
_rationeel = rashonal(mente)
_ratjetoe = tutu
_rats = in: in de rats zitten - ta hopi preokupá.
_rattengif = beneno pa mata djaka
_rattenkruid = arséniko
_rauw = [niet gaar] kurú; [geluid] skèrpi, duru
_rauwkost = kuminda kurú; berdura kurú
_ravage = ruina, desastre; 'n ravage aanrichten - kousa un desastre.
_ravijn = abismo
_ravotten = ravotiá
_rayon = área
_razen = razu; het verkeer raast voorbij - tráfiko ta pasa na gran velosidat.
_razend = razo, razu, furioso. razend worden - bira razo; pèrdè sintí. 't is om razend van te worden! - ta hasí bo bira loko di remata.
_razernij = furia; tot razernij brengen - pone un hende pèrdè sintí.
_razzia = id.
_reactie = reakshon
_reactionair = [znw+bnw] reakshonario
_reactiveren = reaktibá
_reactivering = reaktibashon
_reageerbuis = tubo di prueba
_reageren = reakshoná; ergens niet op reageren - no hasi kaso.
_realisatie = realisashon
_realiseerbaar = realisabel
_realiseren = realisá
_realisering = realisashon
_realisme = realismo
_realist = realista
_realistisch = realista; realístiko
_realiteit = realidat
_reanimatie = reanimashon
_reanimeren = reanimá
_rebel = rebèlde
_rebelleren = rebèldiá
_rebellie = rebèldía
_rebels = rebèlde
_recalcitrant = rekalsitrante
_recapituleren = rekapitulá; resumí
_recensent = resensor
_recenseren = resensiá
_recensie = resensia
_recent = resiente
_recentelijk = resiente(mente)
_recept = [kook-] reseta. [med.] resèpt; preskripshon.
_receptie = resepshon
_receptionist = resepshonista
_reces = vakansi (parlementario)
_recessie = reseshon
_recette = entrada
_recherche = reshèrsh
_rechercheur = reshèrsh
_recht = [znw] [A.] derecho; [C.] derechi; hustisia. recht van beroep - derecho/derechi di apelashon. de rechten van de mens - derechonan humano. recht geven/hebben op - duna/tin derecho di. met recht - hustamente. [bnw] stret; rekto. recht maken/trekken/zetten - stret.
_rechtbank = korte di hustisia
_rechtbuigen = stret
_rechten = stret; rèk
_rechtenloos = [A.] sin derecho, [C.] sin derechi
_rechten = [ww] stret, rèk. [znw] [A.] derecho; [C.] derechi
_rechtens = segun derecho/derechi; segun lei.
_rechter = [znw] wes. eigen rechter spelen - tuma lei den su (mes) man. iemand voor de rechter slepen - trese un hende dilanti di mesa bèrde. [bnw] drechi; banda drechi; na man drechi.
_rechterlijk = hudisial. de rechterlijke macht - poder hudisial
_rechtervleugel = [pol.] (h)ala derechista
_rechthebbende = esun ku tin [A.] derecho [C.] derechi p'e.
_rechthoek = rektángulo
_rechthoekig = rektangular
_rechtmatig = legítimo
_rechtmatigheid = legitimidat
_rechtop = [staand] pará (stret); [zittend] sintá;
_rechtopstaand = pará stret na haltu; vertikal(mente)
_rechts = drechi; banda drechi; na man drechi; rechts van de weg - banda drechi di kaminda. rechts houden - keda na banda drechi. [politiek] derechista
_rechts- = legal
_rechtsaf = (na) banda drechi, (na) bo man drechi
_rechtsbevoegd = kompetente
_rechtsbijstand = asistensia legal
_rechtschapen = honesto; rekto
_rechtschapenheid = honestidat; rektitut
_rechtsgeding = kaso hudisial
_rechtsgeldig = legal(mente)
_rechtsgeldigheid = legalidat
_rechtsgeleerdheid = hurisprudensia
_rechtsgelijkheid = igualdat legal
_rechtsgevoel = sentido di hustisia
_rechtsgrond = base legal
_rechtsherstel = rehabilitashon legal
_rechtskracht = vigor legal
_rechtskundig = legal
_rechtskundige = hurista; abogado
_rechtsomkeer = in: rechtsomkeer maken - bira bèk
_rechtsorde = rden legal
_rechtspersoon = personaría hurídiko
_rechtspersoonlijkheid = personaría hurídiko
_rechtspleging = administrashon hudisial
_rechtspositie = posishon legal; posishon hurídiko
_rechtspraak = hurisdikshon; administrashon hurídiko
_rechtsstaat = estado di derecho
_rechtstandig = perpendikular
_rechtstreeks = [bnw] direkto; [bw] direktamente
_rechtswege = in: van rechtswege - legalmente; hurídikamente
_rechtszaak = kaso (hudisial)
_rechtszaal = sala di korte
_rechtszekerheid = siguridat legal
_rechtszitting = seshon di korte (di hustisia)
_rechttrekken = stret
_rechtuit = stret (padilanti)
_rechtvaardig = [bnw] husto; [bw] hustamente
_rechtvaardigen = hustifiká; gerechtvaardigde bezwaren - obyekshonnan hustifiká
_rechtvaardigheid = hustisia
_rechtvaardiging = hustifikashon
_rechtzetten = [letterl.] pone stret, pone para; [corrigeren] rektifiká; [fig.] stret
_rechtzetting = rektifikashon
_rechtzinnig = ortodokso
_recidivist = residivista
_reciteren = resitá
_reclame = propaganda; [klacht] keho;
_reclameren = reklamá; keha; apelá
_reclassering = id.; rehabilitashon
_reconstructie = rekonstrukshon
_reconstrueren = rekonstruí
_record = record [e.]
_recreatie = rekreashon
_recreatiegelegenheid = fasilidat(nan) pa recreashon
_recreëren = rekreá
_rectaal = rektal
_rectificatie = rektifikashon
_rectificeren = rektifiká
_rector = id.
_rectoraat = rectorado
_reçu = resibo
_recuperatie = rekuperashon
_recupereren = rkuperá
_recycleren = resiklá
_recyclering = resiklahe
_redacteur = redaktor
_redactie = redakshon
_redactioneel = redakshonal
_reddeloos = irekuperabel; ireskatabel; reddeloos verloren - perdí pa semper.
_redden = [alg.] salba; [van ondergang] reskatá; salbaguardiá; zich redden - salba su kurpa. zich weten te redden - yuda su kurpa. iemand uit moeilijkheden redden - saka un hende for di problema. z'n figuur redden - saka kara. hij zal zich wel redden. - L'e saka su kurpa. ze kunnen zich goed redden. - Nan ta bon pará.
_redder = salbadó; reskatadó;
_redderen = mòsh
_redding = salbamento; salbashon; [van ondergang] reskate
_redding- _reddings- = di reskate
_reddingboot = salbabida
_rede = [voor schepen] waf; [verstand] rasonamento; sintí; [toespraak] diskurso; charla; iemand in de rede vallen - interumpí un hende
_redelijk = [met rede begaafd] rashonal; [billijk] rasonabel; rashonal(mente); [tamelijk] basta; bastante; 't Is redelijk goed gegaan. - El a bai basta bon.
_redelijkerwijs = rasonabelmente
_redeloos = irashonal
_redeloosheid = irashonalidat
_reden = [beweeg-] rason; motibo; [grond-] base; kousa. Ik heb geen reden tot klagen. - Mi no tin motibo pa keha. Reden te meer om ... - Mas motibo ainda pa ...
_redenaar = oradó, orador
_redenatie = rasonamento; argumentashon
_redeneren = rasoná; argumentá. Er valt met haar niet te redeneren. - Bo no por argumentá kuné.
_redenering = rasonamento; argumentashon
_reder = doño di barko
_rederij = kompañía di navegashon
_redetwist = disputa
_redetwisten = disputá
_redevoering = diskurso; charla.
_redigeren = redaktá
_redmiddel = rekurso
_redresseren = kòregí
_reduceren = redusí
_reductie = redukshon
_redzaam = handy [E.]
_ree = biná
_reebok = biná-chubato
_reeds = kaba, ya kaba, ya [...] kaba
_reëel = berdadero; rasonabel
_reegeit = biná
_reeks = seri; rei; kareda
_reep = [touw] pida; [stof] sinta; [leer] faha; [chocola] pida
_reet = kul, kulo, sanka [vulg.]
_referendum = referendo
_referentie = referensia
_refereren = referí
_referte = referensia
_reflecteren = reflehá
_reflectie = refleho
_reflector = reflektor
_reflex = refleho
_reformatie = refòrmashon
_reformeren = reformá
_refrein = refrein
_regeerder = gobernante
_regel = regla; [lijn] liña; in de regel - pa regla. tussen de regels - mei-mei di e liñanan. regel voor regel - liña pa liña.
_regelaar = ahustadó
_regelbaar = ahustabel
_regelen = regla; ahustá
_regeling = regulashon; ahustamento; _regelmaat = regularidat
_regelmatig = regular(mente)
_regelmatigheid = regularidat
_regelrecht = stret, stret padilanti
_regen = [alg.] awa; aw'i shelu; [bui] awaseru; yobida. we krijgen regen - nos ta bai haña awa. van de regen in de drup/drop - fò'i planchi den kandela. 'n regen van kogels - un awaseru di bala.
_regenachtig = in: het is regenachtig - tempo ta na awa. 'n regenachtige dag - un día di awa(seru)
_regenbak = renbak
_regenboog = renbó, renbog; arco iris [S.]
_regenboogvlies = iris
_regenbui = awaseru
_regenen = yobe. 't regent. - awa ta yobe. 't regent hard. awa ta basha. 't dreigt te gaan regenen. - Tempo ta na awa. 't Regent dat 't giet. - Awa ta basha duru-duru.
_regeneratie = regenerashon
_regenereren = regenerá
_regenjas = id.
_regenkapje = id.
_regenloop = roi
_regent = id.; dirigente
_regentijd = tempo(rada) di awa
_regenton = barí di awa
_regenval = yobida
_regenwater = awa di shelu, awa di yobida
_regenwaterreservoir = dam
_regenweer = tempo di awa.
_regenwolk = bentabal; nubia di awa
_regeren = [alg.] reina; [ministers] goberná
_regering = gobierno; gobernashon
_regerings- = gubernamental; di gobierno
_regeringsverklaring = deklarashon di maneho gubernamental
_regie = direkshon
_regime = régimen
_regiment = id.
_regio = region; regionen - regionnan
_regionaal = regional(mente)
_regisseren = dirigí
_regisseur = direktor
_register = registro
_registratie = registrashon
_registreren = registrá
_reglement = reglamento; huishoudelijk reglement - reglamento doméstiko.
_reglementair = reglamentario
_reglementeren = reglamentá
_reglementering = reglamentashon
_regularisatie = regularisashon
_regulariseren = regularisá
_regulateur = reguladó
_reguleren = regla, regulá, ahustá
_regulering = reglamento, regulashon, ahuste
_regulier = regulario; no religioso
_rehabilitatie = rehabilitashon; rebalidashon
_rehabiliteren = rehabilitá; rebalidá
_reiger = [vogel] garsa; garabet
_reiken = alkansá; ekstendé; iemand de hand reiken - saka man pa un hende.
_reikhalzen [naar] = anhelá [pa]
_reikhalzend = in: reikhalzend uitzien naar - anhelá pa; spera ansiosamente pa
_reikwijdte = alkanse; distansia
_rein = puro; in 't reine brengen - stret
_reïncarnatie = reinkarnashon
_reinheid = puresa; [kuis] kastidat
_reinigen = limpia, hasi limpi; purifiká
_reiniging = limpiesa; purifikashon
_reinigings- = di limpiesa
_reis = biaha, biahe. op reis zijn - ta di biaha. op reis gaan - bai biaha
_reisbiljet = pasashi; ticket [E.]
_reisbureau = agensia di biahe
_reisdoel = destinashon
_reisgezelschap = grupo di biaha
_reisvaardig = kla pa biaha
_reiswekker = id.; alarma di biaha
_reizen = biaha (naar = pa)
_reiziger = biahante
_reïncarnatie = reenkarnashon
_rek = [alg.] rèki; [in winkel] tranchet; [uitrekbaarheid] elastisidat; de rek is eruit [fig.] - No tin mas posibilidat.
_rekbaar = elástiko; [fig.] reimu. 'n rekbaar begrip - un konsepto reimu.
_rekbaarheid = elastisidat
_rekel = [hond, vos] kachó-chubato, zoro-chubato; [vlegel] chabelito
_rekenen = [ww] kalkulá, rek, konta. [ _ rekening = kuenta; rekening houden met - tuma na kuenta. rekening en verantwoording afleggen - duna kuenta. in rekening brengen - kobra. Hij nam de kosten voor zijn rekening. - El a paga e gastonan.
_rekening-courant = kuenta corriente
_rekeninghouder = doño di kuenta.
_rekenkamer = kontrolaría general
_rekenkunde = siensia di kálkulo
_rekenkundig = segun siensia di kálkulo
_rekenliniaal = id.; slide-rule [E.]
_rekenmachine = kalkuladó, kalkulador
_rekenschap = kuenta . rekenschap afleggen - duna kuenta. iemand rekenschap vragen - pidi un hende pa duna kuenta. zich rekenschap geven van - realisá su mes
_rekken = rèk; prolongá; ekstendé; [fig. : treuzelen] lele, telelele. [C.] tete-tete
_rekruteren = rekrutá
_rekrutering = rekrutamento
_rekruut = esun rekrutá
_rekverband = bèngs; 'n rekverband aanleggen - bèngs
_rekwest = petishon
_rekwisieten = rekisito(nan)
_rel = disturbio; pelea; borchincha
_relaas = relato; kuenta
_relateren = relashoná
_relatie = relashon
_relatief = relatibo
_relativeren = relatibá; suavisá
_relativiteit = relatividat
_relevant = relevante
_releveren = yama atenshon spesial na
_reliëf = relieve [S.]
_reliek = relíkia
_religie = religion
_religieus = religioso
_relikwie = relikia
_reling = ril
_rem = brek
_remedie = remedia
_remise = [overboeking] transferensia; [schaken] id.; draw [E.]; [stalling] garashi di tram of bùs
_remmen = brek, frena
_remming = inhibishon
_rempedaal = brek het rempedaal indrukken - primi brek.
_remplaçant = substituto; reemplasante
_remraket = retro-kohete
_remschoen = break-shoe [E.]
_remspoor = marka(nan) di brek
_ren = [kippen-] kái galiña; [snelheids-] kareda. in volle ren - na kareda
_renaissance = renasimento
_rendabel = id.
_rendement = rendimento; ganansia
_renderen = rende
_rendez-vous = enkuentro
_rendier = biná
_rennen = [A.] kòre; [C.] kuri
_renner = [A.] kòredó; [C.] kuridó
_renovatie = renovashon
_renoveren = renová
_renpaard = kabai di kareda
_rentabiliteit = rentabilidat
_rente = interes
_renteloos = sin interes
_rentenier = persona ku ta biba di su kapital
_rentenieren = biba di su kapital
_rentevoet = tasa di interes
_rentmeester = administradó di un plantashon
_rentree = binimento bèk; bolbemento; reentrada
_reorganisatie = reorganisashon
_reorganiseren = reorganisá
_rep = in: in rep en roer zijn - ta arib' abou
_reparateur = mekániko
_reparatie = reparashon, drechamento
_repareren = drecha, repará
_repasseren = repasá
_repatriëren = repatriá
_repatriëring = repatriashon
_repercussie = reperkushon
_repertoire = repertorio
_repeteren = [toneel] ensayá; [studie] repasá; [herhalen] ripití
_repetitie = [toneel] ensayo; [studie] repaso; [herhaling] ripitishon
_repliceren = kontestá
_repliek = kontesta
_reportage = reportahe
_reporter = reportero
_reppen = in: zich reppen - hasi purá; hasi lihé. reppen van - menshoná; menta
_represaille = represaya
_representant = representante
_representatie = representashon
_representatief = representatibo
_representeren = representá
_repressie = represhon
_repressief = represibo
_reprimande = reprimenda [S.]
_reproduceren = reprodusí
_reproductie = reprodukshon
_reptiel = reptil
_republiek = repúblika
_republikein = republikano
_republikeins = republikano
_reputatie = reputashon, fama, renomber. 'n goede reputatie hebben - tin bon nomber.
_research = investigashon sientífiko
_reservaat = sanktuario; reserva natural [S.]
_reserve = reserva. in reserve houden wanta den reserva.
_reserveband = spèrtaira
_reserveren = reservá
_reservering = reservashon
_reservewiel = spèr taira
_reservoir = tanki
_resident = residente
_residentie = residensia
_resideren = residensiá
_residu = sobrá; residuo [S.]
_resolutie = resolushon
_resoluut = resoluto
_resonant = resonante
_resonantie = resonansia
_resonneren = resoná
_respect = rèspèt
_respectabel = respetabel
_respecteren = respetá
_respectievelijk = respektivamente
_respijt = mas tempo
_ressort = hurisdikshon
_ressorteren = in: dat ressorteert niet onder hem - no ta bou di su hurisdikshon.
_rest = sobrá, resto. voor de rest ... - pa loke ta keda ...
_restant = sobrá, resto; loke a sobra
_restaurant = restorant
_restauratie = restorashon
_restaureren = restorá
_resten = resta, sobra. er rest hem niets anders dan... - no ta ked'é nada otro ku...
_resteren = sobra, resta. het resterende - loke ta sobra
_restitueren = restituí
_restitutie = restitushon
_restrictie = restrikshon
_restrectief = restriktibo
_resultaat = resultado
_resulteren = resultá
_resumé = resúmen
_resumeren = resumí
_retoriek = retórika
_retorisch = retóriko
_retoucheren = ?
_retour = [reis] ida y vuelta [S.]; bai i bin. op z'n retour zijn - no ta mas loke e tábata.
_retourneren = debolbé
_retraite = retiro
_reu = kachó-chubato, kachó-homber, kachó macho
_reuk = [zintuig] olfato [s.]; [geur] holó; [aangename geur] fragansia
_reukloos = sin holó
_reumatiek = reuma
_reumatisch = reumátiko
_reünie = reunion
_reus = gigante
_reusachtig = gigante; gigantesko
_reuze = sumamente
_reuzel = res
_revalidatie = revalidashon, rehabilitashon
_revalideren = revalidá, rehabilitá
_revaluatie = rebalidashon
_revalideren = rebalidá
_revanche = revancha
_revancheren = in: zich revancheren - tuma revancha.
_reveil = rebibamento
_reven = baha bela
_revers = kragi
_reviseren = revisá
_revisie = revishon
_revolutie = revolushon
_revolutionair = [znw+bnw] revolushonario
_revue = revista [ook tijdschrift]
_riant = sublime; grandioso; [salaris] envidiabel; [voorsprong] amplio
_rib = rebchi. je kunt zijn ribben tellen - e ta kuero ku weso. 't Was 'n rib uit mijn lijf. - Tábata un dineral ku mi mester a gasta.
_ribbel = rant of strepi fini mas haltu
_ribbenkast = tronko; kurpa; pecho
_ribfluweel = fùlp
_richel = rant smal
_richten = dirigí; punta
_richting = [alg.] direkshon; [koers] rumbo (naar - pa)
_richtingaanwijzer = sign-light [E.]; fiki-fòkò
_richtlijn = indikashon
_richtprijs = preis sugerí
_richtsnoer = liña di akshon; liña di konducta
_ridder = hidalgo [s.]; kabayero
_ridderlijk = komo kabayero
_ridderorde = kondekorashon (real)
_ridiculiseren = ridikulisá
_ridicuul = ridíkulo
_rieken = hole
_riem = faha; [drijf-] fanbèlt. [roei-] remo ; Men moet roeien met de riemen die men heeft. - Galiña ta baña k'e awa k'e tyin. iemand een hart onder de riem steken - duna un hende mas konfiansa.
_riet = kabana
_rieten = di kabana
_rietsuiker = suku di kaña
_rif = ref
_rij = rei; kareda; fila; in de rij staan/lopen - para/kana den fila. Hij heeft ze niet allemaal op een rij. - E ta basta bruhá.
_rijbaan = pista
_rijbewijs = id.
_rijden = [A.] kòre, [C.] kuri. door het rode licht rijden - pasa dor di lus korá. tegen een lichtmast rijden - dal kontra un pal'i lus.
_rijder = [A.] kòredó; [C.] kuridó
_rijdier = kabai
_rijexamen = eksá men pa rijbewijs.
_rijgen = reigi
_rijk = [bvn] riko. [znw] reino; estado; Ze hadden het rijk alleen - nan por a hasi loke nan tábata ke.
_rijkaard = hende riko
_rijkdom = rikesa
_rijkelijk = bastante, ampliamente
_rijkelui = hende riko
_rijks- = di reino; di estado; gubernamental; nashonal
_rijksdaalder = fuèrtè
_rijm = rima
_rijmelaar = rimadó
_rijmelarij = rimamento
_rijmen = rima; Dat rijmt niet met wat je me hebt gezegd. - No ta kuadra ku loke b'a bisá mi. Hoe rijm je dat met ... - Kon bo ta rekonsiliá esei ku ...
_Rijn = Rin, río Rin
_rijnaak = barko di río Rin.
_rij-op-rij-af = roll-on -roll-off [E.]
_rijp = [znw] serena kongelá riba palo i daknan; [bnw] maduro; hecho; _rijpen = madurá
_rijpheid = madures
_rijproef = tèst pa rijbewijs.
_rijst = aros
_rijstrook = pista
_rijten = sker
_rijtuig = karosa
_rijvaardigheid = habilidat di kòre.
_rijverbod = prohibishon di kòre
_rijverkeer = tráfiko
_rijweg = kaminda grandi
_rijwiel = bais, bisikleta
_rijzen = subi; [v. haren] spina
_rijzig = haltu
_rillen = rel
_rilling = rel. koude rillingen - kalofríu
_rimboe = mondi; bush-bush
_rimpel = [in gezicht e/d/] lachi; [water] ola suave
_rimpelen = [gezicht] haña lachi; [water] move suavemente
_rimpelig = yen di lachi
_rimpeling = ola suave
_ring = renchi
_ringband = id.
_ringeloren = tèr; pèster; intimidá
_rinkelen = ring
_riolering = [A.] riol; [C.] kloaka
_riool = [A.] riol; [C.] kloaka
_riooljournalistiek = periodismo sushi
_risee = kò'i hari; persona ridíkulo
_risico = riesgo, risiko. risico lopen - kòre riesgo
_riskant = riskante
_riskeren = riska
_rist = seri; tròshi
_rit = korí
_ritme = ritmo
_ritmisch = rítmiko
_rits = ziper {stomme e}
_ritselen = ?
_ritsig = ruín
_ritssluiting = ziper {stomme e}
_ritueel = [znw+bnw] ritual
_ritus = rito
_rivaal = rival
_rivaliteit = rivalidat
_rivier = río
_robbedoes = mucha ku ta gusta hunga bruto
_robijn = rubí
_robot = id.
_robuust = robusto
_rochelen = rònka (dor di pèrdè rosea); HALA ( = e zonido di un hende sofokando den su mes baba)
_roddel = redo; redashi; batimento di bleki
_roddelaar _roddelaarster = hasidó di redo; lengon
_roddelen = hasi redo; hasi redashi; bati bleki
_roddeltje = bleki
_roede = [om te slaan] kòí suta; [penis] dòlò
_roei = richi
_roeiboot = boto di rema
_roeien = rema. Men moet roeien met de riemen die men heeft. - Galiña ta baña k'e awa k'e tin.
_roeier = remadó
_roeiriem _roeispaan = ?
_roekeloos = imprudente; sin miedo; sin tene kuenta ku nada
_roekeloosheid = imprudensia; indiferensia
_roem = fama
_roemen = gaba; elogiá
_roemloos = di mala fama; sin ningun rekonosimento
_roemloosheid = mala fama
_roemrijk = glorioso
_roemruchtig = famoso
_roep = yamada. in 'n kwade roep staan - tin mala fama
_roepen = [alg.] yama; [uitroepen] sklama; [hard] grita. Hij roept er erg over. - E ta mashá entusiasmá. Ik kan er niet over roepen. - Mi no ta hañ'é muchu bon. Hij heeft me laten roepen. - El a pidi pa mi. Ik voel mij niet geroepen om ... - Mi no ta sinti mi mes yamá pa ... Je komt als geroepen. - B'a bin nèt na ora!
_roeping = vokashon
_roepnaam = nomber di kariño
_roer = timon; 't roer omgooien [fig.] - kambia rumbo
_roereie = scrambled egg [E.]
_roeren = [met lepel] drei; [fig.] konmové; z'n mond roeren - bati boka
_roerend = konmovedor
_roerganger = timonero
_roerig = turbulento
_roerloos = sin move
_roes = wayabá; zijn roes uitslapen = kita su wayaba.
_roest = frustu
_roesten = frustu, frustia
_roestig = frustiá
_roet = ? roet in het eten gooioen - daña e fiesta.
_roffel = batimento
_roffelen = bati
_rog = chuchu [vis]
_rogge = id., centeno []S.]
_rok = saya. Hij kan geen rok zien. - E no por mira saya (ni labá na liñ'i paña)
_rokbroek = saya-karson
_rokcostuum = flus fòrmal
_roken = huma
_roker = humadó
_rokerig = yen di humamento
_rokkenjager = muherero
_rokkostuum = flus fòrmal
_rol = ròl; [toneel e.d.] papel. De rollen zijn omgekeerd. - Kos a kambia.
_rolgordijn = id.
_rollade = id.
_rollen = lora. de zaak aan het rollen brengen - pone e kos lora.
_rolletje = in: alles loopt op rolletjes - tur kos ta bai manera mester ta.
_rolstoel = rolstul
_roltrap = id.; escalator [E.]
_romaans = romano
_roman = novela
_romanbtiek = [znw] romantisismo
_romantisch = romántiko
_Rome = Roma
_romein = romano
_romeins = romano
_rommel = korotonan; potoshi; porkería. Wat 'n rommel! - Ki pòrkería!
_rommelen = skòmber. rommelend zoeken - skòmber. [v. onweer] zona. het rommelt in de verte. - Tin strena leu-leu. [A.] Tin bos leu-leu. [C.]
_rommelig = desordená
_rommelmarkt = merkado di purga.
_romp = tronko
_rompslomp = gedum
_rond = [BNW]BW] rondó. DE ZAAK IS ROND - KOS TA KLA. RONDE TAFEL CONFERENTIE - KONFERENSIA DI MESA RONDó. [VZ] rònt di; rond de tafel - rònt di mesa. rond tien uur. - Banda di dies or'. [znw] sírkulo
_rondbazuinen = brokèst
_rondborstig = franko, sinsero
_rondborstigheid = frankesa, sinseridat
_rondbrengen = parti
_ronddelen = parti
_ronddolen = dual
_ronddraaien = drei, bira rònt
_ronddwalen = dwal
_ronde = [rondgang] buèlta; [vergadering e.d.] danda; de ronde doen - [inspectie] dal un buèlta; [geruchten] kòre rònt.
_ronden = bai ront
_rondgaan = pasa rònt; sirkulá.
_ronding = kurba; birada
_rondje = turno
_rondkomen = [v. geld] biba di
_rondleiden = munstra hende un lugá
_rondleiding = ekskurshon dirigí
_rondneuzen = skòmber
_rondom = ront di
_rondreis = gira
_rondrijden = kòre rònt
_rondrit = gira
_rondtasten = fula rònt
_rondtrekken = wandru
_ronduit = franko, sinsero, sin miedo
_rondvaart = gira den boto
_rondvertellen = brokèst
_rondvraag = turno líber
_rondzwalken = wandru rònt
_rondzwerven = wandru rònt
_ronken = ronka
_ronselen = rekrutá
_Röntgen = id.
_röntgenfoto = radiografía; x-ray [E.]
_rood = korá; roestig rood - korá kimá. rode hond - sarampi aleman. in de rode cijfers zitten - ta den korá. Zo rood als 'n pioen - korá manera un kref.
_roodgloeiend = kayente-kayente
_roodharig = kabei korá
_roodhuid = indjan
_roodvonk = rotohòn {ng}
_roof = robo
_roofbouw = in: roofbouw plegen op [fig.] - eksigí muchu dimas di.
_roofdier = animal feròs; bestia feròs
_roofmoord = asesinato pa robo
_roofoverval = atrako
_roofovervaller = atrakadó
_rooien = 1. koba. 2. [fig.] in: ze kunnen 't maar net rooien - Apenas nan por biba.
_rook = huma. in rook opgaan - disparsé. waar rook is is vuur. - unda tin huma tin kandela.
_rookgordijn = kortina di huma
_rookvlees = id.; karni humá
_room = krema
_roomboter = manteka
_rooms = katóliko [romano]
_roos = [bloem] rosa; [op hoofd] kaska.
_rooskleurig = [fig.] prometedó, prometedor
_rooster = reha; [brood-] kò'i tòsta panb; toaster [E.]; [werk-] rooster [N.]
_roosteren = tòsta; geroosterd brood - pan tòstá.
_ros = kabai
_rosbief = id.; roast beef [E.]
_rossig = korá kla
_rot = [znw] in: 'n ouwe rot - bakiyano; bakiano. [bnw] putrí ; [fig.] fastioso; doe niet zo rot!! - No hasi fastioso asina! 'n rotte appel - Un aplu putrí. 'n rotte tand - un djente malu.
_rotje = klapchi. zich 'n rotje schrikken - spanta muri. zich 'n rotje lachen - hari te lor' abou.
_rotjong = mucha fastioso
_rotonde = id.
_rots = baranka
_rotsachtig = manera baranka
_rotsblok = pida baranka
_rotsvast = firme manera un baranka
_rotten = putri
_rottig = fastioso
_rotzak = desgrasiado
_rotzooi = porkería, potoshi
_rotzooien = hasi potoshi; [fig.] pompa [plat], hode [vulg.]
_roulatie = sirkulashon
_rouleren = sirkulá; tuma turno
_route = rumbo,;ruta
_routine = rutina
_rouw = luto. in de rouw zijn - ta na luto
_rouwbeklag = kondolensia. Geen rouwbeklag aan huis. - No ta risibí kondolensia na kas.
_rouwen = ta na luto (om = pa)
_rouwig = in: er niet rouwig om zijn - no tin duele di
_rouwkrans = krans
_rouwrand = rant pretu (pa luto)
_rouwstoet = cortejo fúnebre [S.]
_roven = roba; hòrta; [kidnappen] sekuestrá
_rover = ladron; [zee-] pirata; [struik-] atrakadó
_royaal = generoso; 'n royaal vertrek - un piesa amplio. 'n royale meerderheid - un mayoría konfortabel.
_royement = rayamento; ekspulshon
_royeren = raya; ekspulsá. geroyeerd worden - keda rayá.
_roze = rosa
_rozengeur = fragansia di rosa. 't is niet alles rozengeur en maneschijn - No tur kos ku ta lombra ta oro.
_rozenkrans = rosario; de rozenkrans bidden - resa rosario.
_rozijn = rasenchi
_rubber = ròber
_rubriceren = klasifiká
_rubriek = título; kategoría; krónika
_ruchtbaar = konosí; públiko
_ruchtbaarheid = publisidat. ruchtbaarheid aan iets geven - duna publisidat na un kos
_rudiment = rudimento
_rudimentair = rudimentario
_rug = lomba; achter de rug - tra'i lomba. met de handen op de rug - man tra'i lomba. het geld groeit me niet op de rug. - Mi no tin pal'i plaka.
_ruggegraat = wes'i lomba [ook fig.]
_ruggelings = lomba promé
_ruggemerg = mantek'i lomba, tut'i lomba
_ruggespraak = konsultashon. ruggespraak met iemand houden - konsultá un hende
_ruggesteun = respaldo
_ruggesteunen = respaldá
_rugleuning = [stoel e.d.] lomba
_rugsteun = zie: ruggesteun
_rugzak = muchila
_rui = in: in de rui zijn - pèrdè pluma; pèrdè kabei
_ruien = pèrdè pluma; pèrdè kabei
_ruif = baki pa bestianan kome
_ruig = rudo; bruto; krudo; gròf; mahos
_ruiken = hole. Hoe kon ik dat ruiken? - Kon mi por a sa? Hij ruikt naar sterke drank. - E ta hole bebida stèrki.
_ruiker = bukèt
_ruil = interkambio; kambio; trokamento. in ruil voor - A kammbio di.
_ruilen = troka
_ruim = [znw] hold [E.]. [bnw] amplio; reimu; mas ku. 't is ruim voldoende. - Ta mas ku sufisiente. 'n ruim salaris - un salario amplio.
_ruimen = kita; hasi bashí; [wind] bira
_ruimschoots = ampliamente, abundantemente. ze waren ruimschoots op tijd - nan tábata bon na ora.
_ruimte = espasio. geklets in de ruimte - batimento di boka (por nada).
_ruimtekostuum = trahe spasial
_ruimtelijk = spasial; di espasio .
_ruimteschip = nave spasial
_ruimtevaarder = astronouta; [Russisch] kosmonouta
_ruimtevaart = astronóutika
_ruimteveer = shuttle [E.]
_ruimtevrees = kloustrofobia
_ruïne = ruina
_ruïneren = ruiná
_ruis = vrun-vrun; zonido suave
_ruisen = vrun-vrun; zona suavemente
_ruit = bentana; glas di bentana. [figuur] kuadrá; triángulo;
_ruiten = [kaartspel] diamonds [e.]
_ruiter = kabayista; kòredó di kabai; jinete [s.]
_ruiterij = kavalería
_ruiterlijk = [bnw] franko. [bw] frankamente
_ruitenwisser = (windscreen) wiper [e.]
_ruk = ranká.
_rukken = ranka. iets uit zijn verband rukken - saka un kos for di konteksto.
_rukwind = ráfaga
_rul = lòs
_rum = ròm
_rumoer = babel; beheit; boroto
_rumoerig = (ku) hopi babel; hopi beheit; hopi boroto
_rund = baka, baka-toro, buei. [fig.] bobo. bloeden als een rund - sangra manera pòrko.
_rundvlees = karn'i baka; stobá
_rups = BICHI
_rus = rusiano
_Rusland = Rusia
_russisch = [bnw+znw] rusiano
_Russin = rusiano
_rust = trankilidat ; deskanso; sosiego. even rust nemen - sosegá un rato. zij heeft rust noch duur. - E no por deskansá ni un rato. de eeuwige rust - sosiego eterno. de rust herstellen - restorá trankilidat. laat hem met rust. - Lag'é na pas. in diepe rust zijn - ta slapdot. zich ter ruste begeven - kòi kama. tot rust brengen - trankilisá.
_rust- = di sosiego; di deskanso
_rusteloos = sin deskanso; sin sosiego
_rusten = deskansá; sosegá; Dat hij ruste in vrede. Ku e sosegá na pas. iets laten rusten - laga un kos sin mishi. Wel te rusten - Bon nochi.
_rustgevend = trankil(o); ketu
_rustiek = rústiko; [landelijk] rural
_rustig = [bnw] ketu; trankil(o); kalmo. [bw] trankilamente; kalmamente zich rustig houden - keda ketu. je kunt 't rustig doen. - bo por wèl 'i hasíé.
_ruw = bruto; rudo; gròf; krudo
_ruwweg = komo; mas of menos; aproksimadamente.
_ruzie = pleito; pleitamento; ruzie maken - pleita; kòi pleito; strei. ruzie krijgen - kòi pleito. ruzie zoeken - buska pleito
_ruzieën = pleita, kòi pleito, strei
_ruziemaker = pleitista; streidó
_saai = laf; ferfelu. 'n saaie boel. - kos ta laf.
_saamhorigheid = solidaridat
_sabbat = sabat
_sabbelen = chupa
_sabel = espada [S.]
_sabotage = id.; sabotahe
_saboteren = sabotá
_saboteur = sabotadó
_sacherijn = mal beis
_sacraal = sagrado
_sacrament = sakramento; de sacramenten der zieken - sant' olio
_sacristie = sakristí
_sadisme = sadismo
_sadist = sadista
_sadistisch = sadista
_saffier = safir
_saffieren = di safir
_safraan = safran; azafrán [S.]
_sage = leyenda; saga; mito; kuento mitológiko
_sajet = lana
_sakkerloot = kónchole; Mi mama dushi! koño! [vulg.]
_salade = salada
_salamander = lagadishi (di awa)
_salariëren = salariá
_salariëring = salario; pago
_salaris = salario
_saldo = id.
_salon = sala
_salonheld = héroe ku boka
_salpeter = salpéter
_salto = id. salto mortale - id.
_salueren = dal un saludo militar [?]
_saluut = saludo militar
_salvo = id.
_samen = huntu. Goeie morgen, samen! - Bon día, shonnan! Samen uit, samen thuis. - Sali huntu, bolbe huntu.
_samenbinden = mara huntu [ook fig.]
_samendrommen = bòsha
_samendrukken = primi huntu
_samengaan = bai huntu [ook fig.]
_samengesteld = kompuesto
_samenhang = koherensia
_samenhangend = koherente
_samenknijpen = primi sera
_samenkomen = bini huntu; reuní
_samenkomst = reunion, enkuentro
_samenleving = sosiedat
_samenloop = in: samenloop van omstandigheden - koinsidensia
_samenpakken = kòi huntu; [drommen] bòsha
_samenraapsel = tutu
_samenscholing = bòshamento
_samensmelten = fundi
_samensmelting = fushon
_samenspannen = konspirá
_samenspanning = konspirashon
_samenspel = akshon kombiná
_samenspraak = diálogo
_samenstel = struktura; sistema; konstelashon
_samenstellen = areglá, kompositá, kompilá
_samenstelling = komposishon; struktura; kompilashon
_samentrekken = kontraé ; konsentrá
_samentrekking = kontrakshon; konsentrashon
_samenvallen = pasa huntu; sosodé huntu; koinsidí; sinkronisá
_samenvatten = kòi huntu; resumí; rkapitulá
_samenvatting = resúmen
_samenvloeien = meskla; unifiká
_samenvoegen = djòin, kombiná, uni, unifiká
_samenvoeging = kombinashon
_samenwerken = koperá (huntu); kombiná. gaan samenwerken - bai traha huntu; djòin otro.
_samenwerking = koperashon (huntu)
_samenwonen = biba huntu
_samenzijn = [znw] runion; enkuentro
_samenzweerder = konspiradó
_samenzweren = konspirá
_samenzwering = konspirashon
_sam-sam = mitar-mitar; fifty-fifty [E.]
_sanatorium = sanatorio
_sanctie = sankshon
_sanctioneren = sankshoná
_sandaal = sandalia; pargati
_saneren = sania; desaroyá di nobo; rekonstgruí; reorganisá
_sanering = saniamento;reorganisashon; rekonstrukshon; refòrmashon; renobashon
_sanitair = [bnw] sanitario; [znw] artíkulonan sanitario; artíkulonan di baño.
_santé! = salú!
_santenkraam = potoshi; korotonan
_Saoedi Arabië = Saúdi Arabia
_sap = juice [e.]; jugo [S.]
_sappig = juicy [E.]
_sarcasme = sarkasmo
_sarcastisch = sarkástiko
_sardine = sardina
_sarren = tèr; tenta; teimu
_sas = in: in z'n sas zijn - ta mashá kontento mes
_satan = satanas
_satanisch = satániko
_sateliet = satélite
_satijn = satin
_satire = satira
_satirisch = satíriko
_saucijs = soseishi
_saus = sous
_sauveren = salvaguardiá
_savanne = sabana
_savoureren = saboriá
_sawa = kunuku di aros (bou awa)
_scala = skala
_scalpering = peyeu
_scandaleus = skandal
_scanderen = grita; kanta
_Scandinavië = Skandinavia
_scenario = senario
_scène = esena; [ruzie] borchincha; pleitamento
_scepter = id. de scepter zwaaien - manda
_scepticisme = skeptisismo
_scepticus = sképtiko
_sceptisch = sképtiko
_schaaf = skaf
_schaafijs = raspou
_schaafsel = krelchi; krùlchi
_schaak = ajedrez [S.] {j = ch}; 'n partij schaak - un wega di ajedrez.
_schaakmat = id.; check-mate [E.]; jaque-mate [S.]{j = ch}
_schaakpartij = wega di ajedrez (zie: _schaak)
_schaakstuk = piesa di ajedrez [S.]{j = ch}
_schaal = [schotel, collecte-] skalchi; [v. ei] kaska; [maatstaf] skala; op grote schaal - na skala tgrandi. op de schaal van Richter - riba skala di R.
_schaaldier = marisko
_schaamdelen = genitalnan; partinan genital
_schaamhaar = [vrouwelijk] pendeu [vulg.]
_schaamrood = Hij/zij kreeg het schaamrood op de kaken. - su kara a bira korá di bergüensa.
_schaamte = bergüensa
_schaamtegevoel = bergüensa
_schaamteloos = sin bergüensa
_schaap = karné. 'n onnozel schaap [fig.] - un mucha bobo. het arme schaap [fig.] - e pober mucha. _schaapachtig = tímido, bergonsoso
_schaapskooi = kurá di karné
_schaapsstal = kurá di karné
_schaar = skèr
_schaars = skars. schars gekleed - bisti sunú.
_schaarste = skarsedat
_schaats = patin. 'n scheve schaats rijden - hasi un kos kontra lei of kontra moralidat.
_schaatsen = patiná.
_schaatser = patinadó
_schacht = tùnel.
_schade = daño; schade toebrengen aan - hasi daño na. schade berokkenen aan - kousa daño na. door schade en schande wijs worden - siña for di su foutnan.
_schadelijk = dañino
_schadeloos = in: iemand schadeloos stellen - indemnbifiká un hende; komnpensá e daño
_schadeloosstelling = daño di perjuicio [S.]{j = ch}. indemnifikashon; kompensashon pa daño
_schaden = daña
_schadepost = pèrdida
_schaderegeling = areglo pa kompensá daño
_schadevergoeding = kompensashon (pa daño)
_schaduw = sombra
_schaduwbeeld = silueta
_schaduwen = [door politie] vigilá den sekreto
_schaduwzijde = e otro banda di e medaya
_schaften = kome durante trabou; Daar heb ik niets mee te schaften. - No ta mi asunto.
_schaftlokaal = kantina
_schafttijd = ora pa kome (durante trabou)
_schakel = wowo
_schakelaar = suichi
_schakelbord = switch-board [E.]
_sckhakelen = [aaneen] gancha; [electr.] konektá; [versnelling] kambia spit
_schakeling = konekshon; [electr.] sirkuito.
_schakelkast = kash'i suichi;
_schaken = [bordspel] hunga ajedrez [S.]{j = ch}. [ontvoeren] sekuestrá; kidnap [E.]
_schakering = variashon; nuance [N/E]
_schaking = sekuestro; kidnapping [E.]
_schalk = mala-mucha
_schalks = mala-mucha; kò'i mala-mucha
_schallen = zona (duru); resoná
_schamel = pober
_schamen [zich] = tin bergüensa. schaam je! - ki bergüensa! ik schaamde me dood. - mi por a muri di bergüensa. je moet je schamen! - bo n' tin bergüensa? Schaamt hij zich niet om te ... - Ku ki kara e ta ... Hij schaamde zich de ogen uit zijn hoofd. - El a hera muri di bergüensa.
_schampen = skeiru; hera dal
_schamper = sarkástiko
_schampschot = tiro ku ta raska un hende
_schandaal = skandal
_schandaalpers = prensa sensashonalista
_schandalig = skandaloso; bergonsoso; sin geful; skandal.
_schande = bergüensa. te schande maken - skandalisá. iemand te schande zetten, - brongosá un hende. pone un hende su kara na bergüensa; tot mijn schande moet ik erkennen, ... - Mi tin bergüensa ku mi tin ku rekonosé, ...
_schandelijk = bergonsoso, repudiante. zich schandelijk gedragen - komporta su mes di un modo skandaloso.
_schandpaal = palo di bergüensa iemand aan de schandpaal nagelen - eksponé/ brongosá un hende públlikamente.
_schandvlek = bergüensa
_schapenbout = pí'i karné
_schapenscheerder = peladó
_schapenvlees = karn' i karné
_schappelijk = rasonabel(mente)
_schare = multitut
_scharen = in: zich aan iemands zijde scharen - Uni (su mes) ku un hende; tuma parti pa un hende
_scharlakenrood = korá kla
_scharminkel = hende kuero ku weso
_scharnier = skarnir
_scharrelaar = hende ku ta hasi negoshi barata; [vrouwenjager] ròldó; hende muherero
_scharrelei = webo di galiña ku ta kana liber.
_scharrelen = hasi negoshi barata; [flirten] ròl
_scharrelkip = galiña ku ta kana liber.
_scharrelpartijtje = ròlmento
_schat = tesoro ; [persoon] dushi, tuku, amor
_schateren = hari barika yen; hari te lor' abou
_schaterlach = harí duru
_schatgraver = bvuskadó di tesoro
_schatje = dushi, tuku, amor
_schatkist = kaha di gobierno
_schatrijk = putrí di plaka, rikísimo
_schattebout = dushi
_schatten = balorá, baluá, estimá. hoe oud schat je hem? - ki edat bo ta dun'é?
_schattig = tutu, tuki, cute [e.]
_schatting = balorashon, b aluashon, estimashon
_schaven = skaf
_schavot = stelashi pa kastigo públiko
_schavuit = desgrasiado
_schede = kobertura; [vagina] vágina
_schedel = kráneo
_scheef = skeins. 'n scheef gezicht zetten/trekken - traha kara mahos. 'n scheve verhouding - un relashon difísil. Dat loopt scheef. - e kos ta bai robes. Je das zit scheef. - Bo dashi ta skeins. dat ligt/staat scheef. - E no ta stret.
_scheel = skel. schele hoofdpijn - migraine. scheel zien van honger - ta hambrá. scheel zien van afgunst - wak un hende yen di envidia.
_scheen = palo di pía, pal' i pía. iemand tegen de schenen schoppen [fig.] - ofendé un hende.
_scheenbeen = zie scheen
_scheep = in: scheep gaan - embarká.
_scheepje = barko chikito
_scheeps- = di barko; di navegashon (marítimo); marítimo
_scheepsramp = desastre marítimo
_scheepsschroef = chapaleta, propeler {stomme e}
_scheepswerf = id.; fábrika di barko; astillero [S.]
_scheepvaart = navegashon
_scheepvaartmaatschappij = kompañía marítimo
_scheerapparaat = APARATO PA FEITA; kò'i feita (eléktriko)
_scheergerei = kò'i feita
_scheerkwast = kuashi pa feita
_scheerlijn = liña di guía
_SCHEERMES = BLED PA FEITA
_scheet = puya; 'n scheet laten - puya
_scheidbaar = separabel
_scheiden = [alg.] separá; [huwelijk] divorsiá; [uiteengaan] parti; [lippen e.d.] parti; Hier scheiden onze wegen. - Nos kamindanan ta parti/ta separá aki.
_scheiding = [alg.] separashon; [huwelijk] divorsio; [in het haar e.d.] partishon
_scheidingslijn = liña di divishon; partishon
_scheidsgerecht = korte di arbitrahe
_scheidslijn = liña di divishon
_scheidsrechter = árbitro
_scheikunde = kímika
_scheikundig = kímiko
_schel = [bnw/bw] [v. stem] haltu i duru; [licht] (ku) ta siegá bo. [znw] bèl.
_schelden = zundra; schelden als 'n viswijf - grita manera shishi (den hanch'i Punda).
_scheldnaam = nomber di abuzo
_scheldpartij = zundramento
_scheldwoord = palabra ofensiva; palabra di abuzo
_schelen = hasi un diferensia; dat scheelt niet veel met ... f- esei no ta hasi muchu diferensia ku .... Dat scheelt veel! - Ta hasi un gran diferensia. dat kan niet schelen. - lebomai (numa). het kan me niet schelen! - [interesseren] mi n' debe ni un! Mi n' tin kunes! [geen bezwaar] mi n' tin nada kontra. wat kan mij dat schelen! - ki mi tin kunes? dat scheelde niet veel! - b'a / el a / nan a hera! 't Scheelde niet veel of hij was gevallen. - Pa pòko el a kai. El a hera kai. wat scheelt eraan? - kiko a pasa? ki pasá bo?
_schelm = ladron; malechor; kriminal
_schelmenstreek = trabou di ladron; trabou di un kriminal
_schelp = kokolishi
_schema = [tekening] diagrama; [tijd-] orario; [reis-] itinerario
_schematisch = na manera di diagrama
_schemer = skuridat di atardi, di maínta, ora solo ta bahando, saliendo.
_schemerdonker = skuridat di atardi (promé ku solo a baha)
_schemeren = kuminsá bira skur
_schemerdonker = ora skuridat ta kuminsá kai
_SCHEMERING = ZIE: SCHEMER
_schemerlamp = lampi pará riba kashi; [staande -] lampi pará riba flur.
_schenden = violá; daña. Wie zijn neus schendt, schendt zijn aangezicht. - Esun ku kòrta su nanishi, ta daña su kara. iemands vertrouwen schenden - abusá di konfiansa di un hende.
_schending = violashon; dañamento. schending van vertrouwen - abuzo di konfiansa.
_schenken = [vloeistof] basha; [geschenk] regalá, obsekiá. de rest schenk ik je. - E sobrá ta ñapa pa bo.
_schenking = obsekio; donashon; regalo
_schennis = violashon
_schep = skòp; kuchara. 'n schep geld - Kantidat di plaka; un monton di plaka.
_schepeling = marinero; miembro di tripulashon di un barko. de schepelingen - e tripulashon di un barko.
_schepen = [Belgisch] diputado (di un munisipio).
_scheppen = [de wereld; kunst] krea; [met schop of lepel] saka.
_schepper = kreadó
_schepping = kreashon
_scheppingsdrang = kreatibidat
_scheppingskracht = poder kreatibo
_schepsel = kriatura
_scheren = feita (ook: zich scheren); [schapen] pela[laag over de grond, het water] skeiru.
_scherf = splender; pida. aan scherven vallen - kai na wèrki.
_schering = in: dat is schering en inslag - Ta loke ta pasa tur ora.
_scherm = [tv/film] pantaya; [hor] screen [E.];[zonne-] parasol; achter de schermen - tra'i kortina.
_schermutseling = pleitamento; disturbio
_scherp = [bnw] skèrpi; [sterk gekruid] pika. scherpe concurrentie - kompetensia pisá. hij heeft een scherp verstand. - E ta bon bei. in scherp gestelde bewoordingen - ku palabranan hopi pisá. [znw] banda skèrpi; met scherp schieten - tira ku bala kayente.
_scherpen = sleip; hasi skèrpi.
_scherpschutter = tiradó eksperto; franko tiradó.
_scherpslijper = hende ku puntonan di bista ekstremo; ekstremista
_scherpte = kondishon sk&eagrave;rpi
_scherpzinnig = sabí; [sluw] astuto
_scherts = chansa
_schertsen = hasi chansa
_schertsfiguur = lolo; payaso; chanbon
_schertsvertoning = farce [N.] farsa [S.]; desastre; frakaso
_schets = dibuho (di prueba)
_schetsen = dibuhá; [met woorden] duna un splikashon general.
_schetteren = zona skèrpi
_scheur = sker
_scheurbuik = bèrè-bèrè.
_scheuren = sker
_scheuring = kiebra; ruptura; [pkerk.] skesma
_scheurkalender = id.
_scheut = [plant] sprùit, spreit; konòpi; [sterke drank] shòt
_scheutig = generoso
_scheutigheid = generosidat
_schicht = senteo
_schichtig = shimaron; miedoso
_schielijk = pronto; lihé-lihé; di ripiente
_schier = praktikamente; kasi
_schiereiland = península
_schieten = tira; [snel bewegen] bula; iemand of iets laten schieten [fig.] - laga un persona of kos kai.
_schietpartij = tiramento, tiroteo
_schietschijf = blanko
_schiften = sorteá; separá; Hij is geschift. [fig.] - Su kabes n' ta bon.
_schifting = sorteamento; eliminashon
_schijf = [alg.] disko; [kaas e.d.] snechi; pida; [dammen] piesa; [schiet-] blanko; harde shijf [computer] - hard disk [E.]. dat loopt over veel schijven - ta un prosedura hopi kompliká.
_schijn = [licht] lus; klaridat; [uiterlijk] aparensia; schijn bedriegt - aparensia ta gaña. Hij heeft de schijn tegen zich. - aparensia ta kontra dje. geen schijn van kans - ni e mas mínimo chèns. het heeft er alle schijn van dat... - tur kos ta indiká ku.... de schijn wekken dat.. - duna e impreshon ku... Het heeft er de schijn van, dat ... - Ta parse ku, .... Zijn boosheid is maar schijn. - Pretendé, e ta pretendé ku e ta rabiá.
_schijn- = - fiktisio
_schijnbaar = aparente(mente)
_schijnen = [licht] bría; [lijken] parse; naar het schijnt, - segun aparensianan,
_schijngestalte = aparensia
_schijnheilig = hipókrita, hipokrítiko
_schijnheilige = hipókrita
_schijnheiligheid = hipokrisía
_schijnhuwelijk = kasamento fiktisio
_schijnsel = klaridat; lus hopi suak
_schijntje = in: 't kost maar een schijntje. - No ta kosta kasi nada.
_schijnvertoning = spetaklu bashí
_schijt = kaka . daar heb ik schijt aan! - kaka pa bo! [vulg.]; aan de schijt zijn - tin kakaría. [plat]/ ta chanchan na man. [fam.] / ta sanka na man [vulg.].
_schijten = kaka.
_schijthuis = bèstru; [fig.] koyon
_schijtlaars = koyon
_schijtlijster = koyon
_schik = (a)legría. ze hadden veel schik. - Nan tábata hopi kontento. in z'n schik zijn met - ta kontento ku
_schikken = [ordenen] areglá. [gelegen komen] konbiní. als 't je schikt. - ora ta konbiní bo. [bijleggen] drecha; solushoná; in der minne schikken - regla amikalmente / ku kariño. zich in zijn lot schikken. aseptá su situashon. zich zo goed mogelijk in iets schikken. - wanta i hari. Zich in het onvermijdelijke schikken. - aseptá / wanta loke bo no por kambia. Zich naar iemands wensen schikken. - kumpli ku un hende su deseo(nan).
_schikking = areglo; akuerdo; konbenio. een schikking treffen / tot een schikking komen - sera un akuerdo, un areglo. / yega na un areglo, un komprendemento.
_schil = kaska
_schild = [wapen-] eskudo. iets in zijn schild voeren -
_schilder = fèrfdó; [kunst-] pintor
_schilderachtig = pitoresko
_schilderen = [alg.] fèrf; [kunst] pinta
_schilderij = pintura
_schildering = pintamento
_schilderkunst = pintura
_schilderstuk = pintura
_schilderwerk = fèrfmento
_schildklier = id.; tiroides [S.]
_schildpad = [land-] morkòi; [zee-] tortuga
_schildwacht = warda
_schilfer = kaska [ook op hoofd]
_schilferen = kaska
_schillen = kaska
_schim = sombra; sueño. ik heb 'n schim van hem gezien. - m'a mira su sueño.
_schimmel = beskem; [paard] kabai blanko
_schimmelen = beskem
_schimp = mofa; zundrá, zundramento
_schimpen = zundra; hasi mofa (op = di)
_schimpscheut = mofa
_schip = barko; [v. kerk] nave [S.]; schoon schip maken - kuminsá ful di nobo
_schipbreuk = noufragio. schipbreuk lijden - noufragá
_schipbreukeling = nóufrago
_schipper = kapitan (di barko)
_schipperen = duna i tuma
_schisma = id.; kiebra
_schitteren = bría, lombra, lusi. schitteren door afwezigheid - bría pa (su) ousensia
_schitterend = flamante, briyante
_schittering = splendor
_schlager = hit
_schmink = makiyahe
_schminken = pone makiyahe; make-up [E.]
_schobbejak = desgrasiado
_schoeisel = kò'i bisti na pía
_schoelje = bagas, kakada [vulg]
_schoen = sapato. de stoute schoenen aantrekken - haña kurashi. wie de schoen past, trekke hem aan. - makaku sa kua palu e ta subi. stevig in z'n schoenen staan - para den su sapato. zijn hart zonk hem in de schoenen - el a pèrdè tur speransa / kurashi.
_schoenlapper = sapaté
_schoenmaker = sapaté. Schoenmaker, blijf bij je leest! - Sapaté na bo sapato!
_schoenpoetser = limpiadó di sapato; limpiabotas [S.]
_schoensmeer = kò'i limpia sapato
_schoenveter = feter {stomme e}
_schoenwinkel = sapatería
_schoep = chapaleta
_schoffel = id.; chapi
_schoffelen = chapi
_schoft = desgrasiado
_schofterig = kò'i bestia
_schok = sakudí; dalmento; sla; impakto; [fig.]shock [e.]
_schokbreker = shock-absorber [E.]
_schokken = sakudí
_schokkend = spantoso
_scholen (zich) = eduká (su mes)
_scholier = mucha di skol; alumno; estudiante
_scholing = edukashon
_schommel = skòmel {stomme e}; kò'i zoya
_schommelen = zoya; fluktua
_schommeling = fluktuashon
_schommelstoel = stul di zoya
_schonkig = forsin
_schoof = bogi
_schooien = pidi limosna
_schooier = hende ku ta pidi limosna; limosnero; [fig.] sjouru. er bijlopen als 'n schooier - bisti manera shouru
_school = skol, kolegio; [vissen] mancha. op school - na skol. lagere / basisschool skol básiko. middelbare school - skol / kolegio sekundario. uit de school klappen - bati boka.
_schoolbord = bòrchi
_schoolhoofd = kabesante (di skol)
_schooljaar = aña skolar
_schooljuffrouw = yùfrou di skol
_schoolmeester = mener di skol
_schoolplein = kurá di skol; speelplaats
_schools = na manera di skol
_schooltijd = orario di skol
_schoolverzuim = ousensia di skol
_schoolvoorbeeld = ehempel klásiko
_schoon = [niet vuil] limpi; [mooi] bunita; ik heb er schoon genoeg van. - Mi ta hartá di dje.
_schoondochter = suegra
_schoonfamilie = famía di (mi, bo, su) kasá
_schoonheid = beyesa; een schoonheid - una beyesa
_schoonheidsfoutje = fayo chikito
_schoonheidswedstrijd = sertámen di beyesa
_schoonhouden = tene limpi
_schoonmaak = limpiesa
_schoonmaakster = kria
_schoonmaken = hasi limpi, limpia
_schoonmoeder = suegra
_schoonouders = suegronan
_schoonvader = suegro
_schoonzoon = suegro
_schoonzuster = kuñá
_schoor = sosten
_schoorsteen = chiminea
_schoorvoetend = basilante; kontra su gana
_schoot = skochi; barika; [fig.]seno. op moeders schoot - riba skochi di su mama.
_schop = skòp
_schoppen = [ww] skòp; herrie schoppen - kousa borchincha. [znw] [kaartspel] spades [e.]
_schopstoel = in: op de schopstoel zitten - por wòrdu saká afó.
_schor = rònk
_schorpioen = skòrpion
_schorremorrie = bagas; kakada
_schors = kaska
_schorsen = skòrs, suspendé
_schorsing = skòrsmento, suspenshon
_schort = lantera
_schorten = in: wat schort eraan? - ki faltá bo?
_schot = tiro. [tussenschot] partishon.[pers. uit Schotland] eskoses; er zit weer schot in. - nos ta bai padilanti trobe. buiten schot blijven [fig.] keda pfó di peliguer.
_schotel = skòter {stomme e}; [maaltijd] plato. kop en schotel - kòpi ku skòter {stomme e}
_Schotland = Eskosia
_schots = eskoses; schots en scheef - ariba abou
_schotschrift = papelucha ; [anoniem] paskin
_schotwond = herida di bala
_schouder = skouder. alles komt op mijn schouders neer. - tur kos ta riba mi lomba. de schouders ophalen. - hisa su skouder.
_schouw = fogon
_schouwburg = teatro
_schouwen = inspekshoná
_schouwspel = spetaklu; presentashon
_schraag = kabai
_schraal = [alg.] pober; [mager] flaku; [geld] skars; [maaltijd] pober; [huid] iritá; [weer] fríu i seko. 'n schrale troost! - Bunita konsuelo!
_schraalhans = miskiña; schraalhans is daar keukenmeester - Bo no ta haña nada drechi aya./ Nan ta lagá bo muri di hamber aya.
_schragen = sostené
_schram = raská; [met nagels] huñá
_schrammen = raska; [met nagels] huña
_schrander = sabí; inteligente; spierta.
_schransen = kome pa loko; fret
_schrap = 1. raská; 2. in: zich schrap xetten - pone pí' abou.
_schrapen = raspa, raska.
_schraperig = miskiña
_schrappen = skrap.
_schrede = paso; de eerste schrede doen - pone e promé paso.
_schreef = in: over de schreef gaan - bai muchu leu. / pasa e límite
_schreeuw = grito. een schreeuw geven - dal un grito.
_schreeuwen = grita.
_schreeuwerig = shishi
_schreeuwlelijk = maluku; hende ku ta grita muchu
_schreien = yora
_schrift = [alg.] skritura; [handschrift] man; [notitieboek] skref. de Heilige Schrift - Skritura Sagrado. op schrift stellen - pone pretu riba blanko.
_schriftelijk = por escrito [s.]. schriftelijke kursus - kurso pa korespondensia. zowel mondeling als schriftelijk - tanto oralmente komo por escrito.
_schriftgeleerde = doktor di lei
_schrijden = kana (ku pasonan largo)
_schrijf- = di skirbi
_schrijfbehoeften = material pa skirbi
_schrijfbureau = lèsna
_schrijfgerei = material pa skirbi
_schrijfmachine = mashin di taip
_schrijfster = escritor, outor (femenino)
_schrijftaal = idioma skirbí
_schrijfwijze = ortografía
_schrijlings = ku pía na kada banda
_schrijn = sanktuario
_schrijnen = mòrde. schrijnend leed - sufrimento doloroso
_schrijnwerker = karpinté fini
_schrijven = [ww] skirbi. Dat is niet om over naar huis te schrijven. - No ta kò'i kanta makamba. [znw] karta; escrito
_schrijver = skirbidó , eskritor, outor
_schrik = spanto, susto. iemand schrik aanjagen - spanta un hende. met de schrik vrijkomen. - sali spantá so. iemand de schrik op het lijf jagen - spanta un hende bon spantá.
_schrikaanjagend = spantoso
_schrikachtig = ku ta spanta lihé
_schrikbarend = spantoso
_schrikbewind = régimen di teror
_schrikkeljaar = id.
_schrikken = spanta. wakker schrikken - lanta spantá. zich doodschrikken - spanta muri.
_schrikwekkend = spantoso
_schril = (stem) skèrpi; [contrast] fuerte
_schrobben = mòp
_schrobbering = skual
_schroef = skruf; [v. schip] chapaleta; alles staat op losse schroeven - nada no ta fiho. / tur kos ta pendiente.
_schroeien = kima;
_schroeven = skruf
_schroevendraaier = dreiskruf
_schrokken = guli kuminda
_schrokop = gulidó di kuminda
_schromelijk = grandemente, na grandi. schromelijk overdreven - grandemente eksagerá.
_schromen = teme; tin miedo; basilá
_schrompelen = krem; bira chikito
_schroom = timides; basilashon
_schroot = hero bieu
_schub = skama
_schubben = skama
_schuchter = tímido
_schudden = sakudí
_schuier = skeiru
_schuieren = skeiru
_schuifdeur = sliding door [E.]
_schuifelen = lastra pía
_schuil = in: zich schuil houden - skonde
_schuilen = skonde; buska refugio; refugiá. daar schuilt meer achter - ei bou tin glas.
_schuilgaan = skonde
_schuilhoek = lugá di skonde
_schuilhouden = in: zich schuilhouden - skonde
_schuilnaam = seudónimo
_schuilplaats = lugá di skonde; refugio
_schuim = skuma; [fig.] bagas
_schuimbekken = ta furioso (ku su boka ta skuma)
_schuimblusser = kòí paga kandela (ku skuma)
_schuimen = skuma
_schuimspaan = kucharon (ku burako pa kita skuma)
_schuin = skeins; [fig.] obseno, sushi; schuin staan, houden of hangen - len
_schuit = barko, boto
_schuiven = hala; muf. hij schuift de schuld op anderen. - E ta kulpa otro hende. Laat hem maar schuiven! E por wak p'e mes mashá bon.
_schuld = [v. geld] debe; [verantwoordelijkheid] kulpa; kulpabilidat. schuld bekennen - admití kulpa(bilidat). 't is jouw schuld! - ta bo fout! 't is zijn eigen schuld. - Ta su mes fout. door zijn schuld - pa su vía. Ze gaf iedereen de schuld behalve zichzelf. - E tábata kulpa tur hende, menos su mes. zich in de schuld steken - hinka su mes den debe.
_schuld- = di debe; di kulpa(bilidat)
_schuldbekentenis = [geld.] rekonosimento di debe. [onrechtmatigheid] rekonosemento di kulpa.
_schuldbewust = konsiente di su kulpa
_schuldeiser = kreditor
_schuldeloos = sin debe; sin kulpa
_schuldenaar = debedó
_schuldig = kulpabel. schuldig zijn - [v. geld] debe; [verantwoordelijk] ta kulpabel. Het antwoord schuldig blijven. - no kontestá. zich schuldig maken aan - ta kulpabel di.
_schuldige = esun kulpabel
_schuldigheid = kulpa, kulpabilidat
_schulp = kokolishi. in zijn schulp kruipen - skonde spantá.
_schunnig = obseno; indesente; sushi. schunnige taal - boka sushi
_schunnigheid = obsenidat; kò'i sushi
_schuren = skür; feilu
_schurft = sarna. De schurft aan iemand hebben - No por wanta un hende ni pintá.
_schurftig = ku (tin) sarna
_schurk = desgrasiado; kriminal; malechor
_schurkenstreek = krímen; kò'i bestia
_schut = wentskùt; voor schut loopen/staan - hasi su mes ridíkulo. iemand voor schut zetten - brongosá un hende. pone un hende su kara na bergüensa.
_schutkleur = [biol.] koló di protekshon
_schutsengel = ángel guardian
_schutspatroon = santo (patrono)
_schutten = [scheepv.] pasa dor di slùis
_schutter = [schutterijlid] sketer, skùter; [iem. die schiet] tiradó
_schutteren = komportá su mes insigur i bobo
_schutterig = insigur i bobo
_schutting = trankera
_schuttingtaal = lenguahe obseno
_schuur = mangasina
_schuurpapier = papel di glas; skürpapir
_schuw = skiu; tímido; shimaron
_schuwen = skiu
_score = konteo
_scoren = dal; saka (punto); logra
_scriptie = id.
_scrupule = escrúpulo [S.]
_scrupuleus = skrupuloso
_sculptuur = skulptura
_seconde = sekonde [n.]
_secretaresse = sekretaria
_secretariaat = sekretariado
_secretarie = sekretariado di gobierno (munisipal)
_secretaris = sekretario
_sectariër = sektario
_sectarisch = sektario
_sectie = sekshon;[op lijk] outopsia
_sekreet = sakrana [plat]; lasayona _sektor = sector
_secularisatie = sekularisashon
_seculariseren = sekularisá
_seculier = seculario
_secundair = sekundario
_secuur = [bnw] eksakto, presis. [bw] fielmente, eksaktamente, presisamente
_sedert = for di, desde. sedert twee jaar - pa dos aña. sedert enige tijd - pa algun tempo kaba.
_segment = segmento
_segmenteren = segmentá
_segregatie = segregashon
_sein = señal. een sein geven - manda un señal
_seinen = manda un señal; manda señalnan; telegrafiá
_seintje = señal; iemand 'n seintje geven - duna un hende un señal (di advertensia)
_seizoen = temporada di aña
_seizoenarbeid = trabou temporario
_seizoenarbeider = trahadó temporario
_sekreet = [fig.] lasayona
_seks = sèks
_sekse = sekso
_seksleven = bida seksual
_seksualiteit = seksualidat
_seksueel = seksual
_sektarisch = sektario
_sekte = sekta
_selecteren = selektá
_selectie = selekshon
_selectief = selektibo
_semantisch = semántiko
_semester = semestre
_semiet = semita
_seminarie = seminario
_seminarist = seminarista
_semitisch = semita
_senaat = senado
_senator = senadó, senador
_seniel = senilo
_seniliteit = senilidat
_senior = id. sr.
_sensatie = sensashon
_sensatiepers = prensa sensashonalista
_sensationalisme = sensashonalismo
_sensationalistisch = sensashonalista
_sensationeel = sensashonal(mente)
_sensualisme = sensualismo
_sensualistisch = sensualista
_sensualiteit = sensualidat
_sensueel = sensual(mente)
_sentimentaliteit = sentimentalidat
_sentimenteel = sentimental(mente)
_separaat = separá
_seponeren = seponé
_september = id.
_septisch = séptiko
_sereen = sereno
_serenade = serenada
_sergeant = id.; sargento [S.]
_serie = seri
_serieus = serio
_sérieux = in: au sérieux nemen - tuma na serio
_serpent = kolebra, serpiente [S.]; [fig. voor vrouw] lasayona
_serum = id.
_serveren = sirbi
_servet = [v. stof] lenso; [papieren] napkin [e.]
_Servië = Servia
_serviër = servio
_servies = [eetservies] servis di kome; sèt di tayó; [thee/koffie servies] servis di desayuno; sèt di kòpi ku skòter; [drinkservies] sèt di glas
_serviesgoed = servis pa kome i bebe.
_servisch = servio
_sfeer = ambiente; sfera, atmósfera. 'n gezellige sfeer - un ambiente ameno.
_shag = id.
_showen = pronk, pronkia
_sidderen = tembla
_siepelen = sipel
_sier = in: goeie sier maken - djòdjò
_sierraad = prenda
_sieren = dòrna; dekorá; embeyesé. het siert hem, ... - E ta meresé elogio,... ...
_sierlijk = elegante
_sierlijkheid = elegansia
_siësta = siesta
_sifon = id.
_sigaar = sigá. Je bent de sigaar! - Bá kòi awa!
_sigaret = sigaría
_signaal = señal
_signalement = deskripshon
_signaleren = señalá
_signatuur = signatura
_sijpelen = sipel
_sik = barba di kabrito
_sikkeneurig = in: sikkeneurig zijn - tin mal beis; ta pleitista; buska pleito.
_sikkeneurigheid = mal beis
_sikkepit = in: geen sikkepit - ni un tiki.
_silhouet = silueta
_simpel = [eenvoudig] símpel(mente); [onnozel] bobo
_simpelheid = simplisidat; bobedat
_simplistisch = simplístiko
_simnulant = simulante
_simulatie = simulashon
_simulator = simuladó
_simuleren = simulá
_simultaan = simultáneo
_sinaasappel = apelsina, apusina
_sinaasappelsap = orange-juice [E.]
_sinds = zie: sedert
_sindsdien = for di e tempo ei; desde e tempo ei
_singel = [gordel] faha; [gracht] kanal; [wandelplaats] promenada
_sinister = sinistro
_sint = santo, santu. de sint - san nikolas
_sintel = karbon mitar kimá
_sinterklaas = san nikolas
_sint-juttemis = in: met sint-juttemis - ora galiña haña djente. tot sint-juttemis - te ku galiña haña djente.
_Sint Maarten = San Martin
_sip = tristu. sip kijken - wak manerra un kachó ku b'a munstra palu.
_sirene = sirena
_siroop = stropi
_sisal = pita, kukuisa
_sisklank = sibilante
_sissen = [ook v. slang] supla
_sisser = in: met een sisser aflopen - pasa sin konsekuensia. pasa sin a kousa problema.
_situatie = situashon
_situeren = situá
_sjaal = id.
_sjacheraar = un hende ku ta hasi negoshi sushi
_sjacheren = hasi negoshi sushi
_sjalot = siboyo chikito
_sjees = karito
_sjerp = faha dekoratibo
_sjezen = drùip
_sjoege = in: geen sjoege geven - no reakshoná; laga di reakshoná; keda sin reakshoná.
_sjoemelen = shumel {stomme e}; bruha tera; falsifiká datonan.
_sjofel = pober; [v. kleding] kon ku ta
_sjofeltjes = kon ku ta; manera shouru.
_sjokken = lastra pía.
_sjorren = [binden] mara; [slepen] lastra
_sjouwen = karga; lastra; traha duru; pulawé.
_sjouwer = shouru
_skelet = skelèta
_ski = id.
_skiën = ski
_sla = salada; [plant] lechuga
_slaaf = katibo
_slaafs = manera katibo
_slaag = sota; 'n pak slaag - un sota.
_slaags = in: slaags raken - haña su mes enbolbí den un bringamento
_slaan = bati, dal; golpia; [ranselen] suta; [klok/hart] bati; het heeft tien uur geslagen - dies or' a bati kaba. de bliksem is in de toren geslagen - lamper a dal riba e toren. met de deur slaan - bati pòrta. iemand tegen de muur slaan - pak un hende den muraya. iemand tegen de grond slaan - dal un hende abou. iets kapot slaan - dal un kos kibra. met de vuist op tafel slaan - dal un mokete riba mesa. de armen om iemand heen slaan - brasa un hende. Dat slaat niet op mij. - no tin di hasi ku mi. de armen / benen over elkaar slaan - krusa dsu brasa / pía. de vlammen sloegen uit het dak - e flamnan tábata sali fò'i dak. Hij weet overal geld uit te slaan. - E sa saka plaka for di tur kos. slaande ruzie hebben - tin un pleito fòrmal.
_slaap = soño. in slaap - na soño. in slaap vallen - pega soño. iemand uit de slaap halen - lanta un hende fò'i soño. de slaap niet kunnen vatten - ta slabeis. in slaap vallen - pega soño. ik val om van de slaap. - mi wowo ta kai. vast in slaap - morto na soño.
_slaap- = pa drumi
_slaapkamer = kamber {stomme e}
_slaapkop = soñero; drumidario [schertsend]
_slaapverwekkend = ku ta pone hende pega soño
_slaapwandelaar = hende ku ta kana na soño.
_slaapwandelen = kana na soño.
_slaapwekkend = ku ta pone hende pega soño.
_slaapzaal = dormitorio
_slaatje = salada. ergens een slaatje uit slaan - saka probecho for di un kos
_slabakken = ta floho; neglishá su trabou.
_slabbetje = zie: slabbertje
_slabbertje = babadó
_slacht = matamento di bestia
_slachten = mata bestia
_slachterij = abattoir
_slachthuis = abattoir
_slachting = masakre; matamento
_slachtoffer = víktima
_slachtpartij = masakre
_slag = [1. klase; sòrto; tipo; mensen van allerlei slag. - tur sòrto di hende. van hetzelfde slag - di e mesun tipo. 2. alg.] sla; golpi; [met vuist] mokete; [met hand]kant'i man; [v. pols, hart, klok] batimento; [veldslag] bataya. slag leveren - batayá; [tegenslag] sla; aan de slag! - man na obra! _slagader = arteria [S.]
_slagaderlijk = di un arteria
_slagboomn = barera
_slagen = logra ; [voor examen] slag
_slager = karnisero
_slagerij = karnisería
_slagorde = òrden di bataya
_slagregen = awaseru torensial
_slagroom = krema
_slagschaduw = sombra repentino
_slagschip = barko di bataya.
_slagtand = kolmiyo
_slagvaardig = alerta; lihé pa aktua
_slagveld = kampo di bataya
_slagwerk = perkushon
_slagzij = in: slagzij maken - lenb na un banda
_slagzin = lema
_slak = [met huisje] soldachi; op alle slakken zout leggen - piki pieu.
_slaken = dal
_slakkengang = manera pieu riba breu
_slampamper = chambon
_slang = [dier] kolebra; [om te spuiten] hos; [fig.] serpiente.
_slank = delegá; bunita kurpa; aan de slanke lijn doen = baha peso
_slaolie = (a)zeta dushi
_slap = [slok] slèk; [spieren] débil; [drank] sin smak; [afgemat] kolèps; manera sòpi sin salu; [touw e.d.] floho; slèk; [karakter] lèrdu; [persoon fysiek]mèlè-mèlè; [sfeer] laf; [luchtband] bashí; [in zaken] slo zich slap lachen - hari te lor' abou.
_slapeloos = slabeis
_slapeloosheid = insomnia [S.]
_slapen = drumi; gaan slapen - kòi kama. slapen als een os - drumi manera baka. Slaap wel! - Bon nòchi. lekker slapen - drumi bon.
_slaperig = soñero
_slapjanus = lèrdu; hende sin wes' i lomba.
_slaplant = lechuga
_slappeling = lèrdu; hende sin wes'i lomba
_slapte = situashon slo
_slasaus = dressing [E.]
_slaven- = di katibo
_slavendrijver = bomba
_slavernij = sklavitut
_slavin = katibo-muhé
_slecht = malu; [kwaadaardig] malisioso; 'n slecht mens - mal hende; Hij eet slecfht - E no ta kome bon. niet al te slecht - no muchu malu.
_slechten = basha abou
_slechter = pio; mas malu
_slechtheid = maldat
_slechthorend = pòko surdo
_slechthorendheid = oído defisiente; oído limitá
_slechts = so, solamente; slechts één uur. - un ora so. slechts een wonder kan hemn redden - un milaguer so por yud'é.
_slechtst = pio; (di) mas malu
_slechtziend = ku bista limitá
_slechtziende = hende ku bista limitá
_slechtziendheid = bista limitá
_slee = [fig.] outo luhoso
_sleep = [scheepv.] tou; op sleep - na tou. [v. trouwjurk e.d.] kola.
_sleepboot = toubot
_sleepdienst = servisio di tou
_sleeptouw = in: op sleeptouw hebben/nemen - tin/tuma den tou.
_sleets = gastá
_slemiel = chambon
_slenteren = kana pòko-pòko
_slepen = [met sleepboot of wagen] tou; [over de grondtrekken] lastra; slepende ziekte - malesa króniko.
_slet = yewa; shishi di kaya; muhé sushi
_sleuf = ifi; apertura; [gegraven] kanal; 'n sleuf graven - koba(fundeshi).
_sleur = rutina (fastioso); mal rutina. de oude sleur - e mesun rutina di semper.
_sleuren = lastra
_sleutel = yabi. [fig.] klave
_sleutelbeen = id.; clavícula [S.]
_sleutelen = tofer; drecha, mòrs, mòsh,
_sleutelhanger = yabero
_sleutelpositie = posishon klave
_slib = lodo
_sliert = halá; hilo
_slijk = lodo. iemand door 't slijk halen - lastra un hende; susha un hende su nomber
_slijm = baba
_slijmen = labia
_slijmer = lembechi
_slijpen = sleip, hasi skèrpi
_slijtage = gastamento
_slijten = gasta; [doorbrengen] pasa; [verkopen] bende.
_slijter = bendedó (di bebida alkohóliko)
_slijterij = tienda di bebida alkohólikko; kantina
_slik = lodo
_slikken = guli. [fig.] guli mand' abou; dat slik ik niet! - Mi no ta aseptá esei.
_slim = spierto, sabí; [sluw] astuto;[erg] malu; zij was hem te slim af. - El a gan'é.
_slinger = pversiering] guirlande; [van klok] pendulo; [om motor te starten] krènk; [als wapen] sleng.
_slingerbeweging = osilashon; moveshon di bai i bin.
_slingeren = osilá; bai i bin;[ bengelen] zuai (p'akí p'aya); [dronkenmansgang] zeilu; [schip e.d.] lora; zwai; balia; [gooien] tira; [kronkelen] kòrkobiá; hij laat z'n spullen overal slingeren. - E ta laga su korotonan unda k'e ta.
_slinken = slenk; mendra; baha; disminuí
_slinks = [bnw] bou man; astuto; skondí. [bw] bou man; astutamente; skondí.
_slip = [v. kledingstuk] kola; [damesbroekje] karson chikito, panty [E.]; [herenonderbroek] djòki. [uitglijding] slep; in 'n slip raken - slep
_slipje = panty; karson chikito
_slippen = slep
_slippendrager = kargadó di kola; iemands slippendrager zijn - karga un hende su kola [ook fig.]
_slippertje = in: 'n slippertje maken - kòrta horea
_slissen = sles
_slobberig = slòns; kon ku ta
_sloddervos = hende slons; hende desordená
_sloeber _sloeberd = pober
_sloep = salbabida
_sloerie = lasayona; yewa; muhé sushi
_slof = slòf; [sigaretten] karton; uit z'n slof schieten - rabia.
_sloffen = lastra pía; kana sin hisa pía;
_slok = trago [S.]; dat scheelt 'n slok op 'n borrel. - ta hasi un diferensia grandi.
_slokken = guli
_slokop = haragan; hende golos
_slons = slòns
_slonzig = slòns
_sloof = hende (muhé) ku ta traha manera katibo
_sloom = floho; pòko-pòko; sin djeit; slome duikkelaar - hende chambon.
_sloop = [voor kussens] slopi; [afbraak] demolishon; bashamento abou.
_sloot = roi. hij loopt niet in zeven sloten tegelijk. - E ta wak bon promé ku e ta aktua. van de wal in de sloot raken - kai fò'i panchi den kandela. 't met de hakken over de sloot halen. - logra di chiripa. Hera faya.
_slop = kaya sin salida; in het slop raken - kaba na nada.
_slopen = demolí, desmantelá; basha abou
_slopend = (ku) ta kaba ku un hende
_sloper = kontratista di demolishon
_slordig = slons; kon ku ta; [werk] malu; [haar e.d.] bruhá
_slordigheid = aktitut slons
_slot = slòt ; [hang-] kandal; [einde] final; konklushon; [kasteel] palasio; op slot - na lòk; na kandal. achter slot en grendel - bon na lòk. per slot van rekening - a la fin, a la fan. op slot doen - sera na lòk. ten slotte - por fin [S.]. tot slot - pa kaba.
_slotopmerking = remarka final
_slotsom = resultado; konklushon.
_sluier = bela
_sluik = liso
_sluikhaar = kabei lizo; kabei bon
_sluikhandel = kontrabanda; negoshi ilegal
_sluimer = madoha
_sluimeren = drumi spierta
_SLUIPEN = drenta / sali skondí
_sluipschutter = frankotiradó
_sluipweg = kaminda sekreto
_sluis = id.; esclusa [S.]
_sluiten = sera; [slot ook] lòk; [insluiten] enserá;
_sluitend = in: een sluitende begroting - un presupuesto balansá.
_sluiting = [aan tas e.d.] kò'i sera. [vergadering e.d.] klousura
_slungel = (mucha-)homber largo i flaku
_slungelig = largo i flaku
_slurf = ?
_slurpen = chupa
_sluw = astuto
_smaad = difamashon; kalumnia
_smaak = smak; sabor [ook fig.]; de smaak van goeie koffie - e sabor di un bon kòfi. 'n goeie smaak hebben - gusta kos bunita. Hij heeft de smaak te pakken - El a kuminsá gust'é. Hij is in de smaak gevallen - El a haña un bon akogida. over smaak valt niet te twisten - Di gusto no tin disputa.
_smaakloos = sin smak; sin sabor
_smachten = anhelá (naar = pa)
_smadelijk = humiliante; insultante; bergonsoso; devastador
_smak = kaída; een smak maken - kai duru. 'n smak geld. - un monton di plaka.
_smakelijk = dushi, delisioso, apetitoso. smakelijk eten! - Bon apetit! smakelijk lachen - hari barika yen.
_smakeloos = sin sabor; sin smak. [fig.] indesente, sushi
_smaken = smak. goed smaken - tin bon smak. heeft het gesmaakt? - kuminda a baha bon? het heeft goed gesmaakt. - el a baha bon. 't Smaakt naar meer! - Ta mas n' tin! het genoegen smaken om te... - tin e gusto/plaser di... Het smaakt mij niet. - Mi n' ta gust'é.
_smakken = benta; iets of iemand tegen de grond smakken - benta un kos of hende abou.
_smal = smal
_smaldeel = skuadron
_smalen = hasi mofa di; ridikulisá
_smalend = ofensibo
_smaragd = esmeralda [S.]
_smart = pena, doló, sufrimento; [diepe] angustia; met smart op iemand wachten - warda (riba) un hende ansiosamente. Gedeelde smart is halve smart. - Doló kompartí ta doló redusí.
_smartegeld _smartengeld = daño de perjuicio [S.]
_smartelijk = doloroso, penoso
_smartlap = kanshon sentimental
_smeden = [lassen] wèldu; [fig.] traha; desaroyá. Men moet het ijzer smeden als het heet is. - Ora hero ta kayente, laga strika.
_smederij = [lasserij] welding shop [S.]
_smeekbede = súplika
_smeer = gris; grasa; [vlek] mancha. Om der wille van de smeer likt de kat de kandeleer. - hende ta labia pa saka probecho.
_smeerbaar = ku bo por hunta.
_smeerboel = porkería
_smeergeld = soborno
_smeerkaas = keshi pa hunta
_smeerkees = homber sushi
_smeerlap = desgrasiado
_smeerlapperij = kò'i bestia; bagamundería
_smeermiddel = lubrikante
_smeerolie = (a)zeta lubricante
_smeerpoes = pòrko-ber [fig.]
_smeersel = kò'i hunta
_smeervet = grasa
_smeken = roga, supliká
_smelten = dirti; disolbé; bira moli
_smeltkroes = id.; melting pot [E.]
_smeren = [met boter, zalf e.d.] hunta; [met vet] gris; lubriká. 'm smeren - baha na awa. Smeer 'm! - Dirti! het loopt/gaat als gesmeerd. - ta traha/bai bon-bon.
_smerig = sushi, fis; [laaghartig] baho
_smeris = kachó di gobierno [plat]
_smet = mancha
_smetteloos = sin mancha [ook fig.]
_smeuïg = sabroso
_smeulen = kima pòko-pòko
_smid = smet; herero
_smiespelen = chuku-chuku
_smiezen = in: Ik heb je in de smiezen - Ba reda bo mes.
_smijten = benta; tira; [met geld] derochá
_smikkelen = kome ku smak
_smoel = smul
_smoes _smoesje = preteksto; gañamento; ekskusa fofo; dat zijn allemaal smoesjes! - Gañamento!
_smoezelig = manchá; sushi; no limpi
_smoezen = chuku-chuku; murmurá
_smokkel = kontrabanda
_smokkelaar = kontrabandista
_smokkelarij = kontrabanda
_smokkelen = hasi kontrabanda; iemand of iets naar binnen smokkelen - pasa un hende of kos paden sin ku nan ta ripará.
_smokkelwaar = kontrabanda
_smoor = in: de smoor in hebben - tin mashá mal beis. smoor verliefd zijn - ta lokamente namorá
_smoorheet = in: 't is smoorheet - kalor ta matá bo.
_smoren = [koken] stoba; [fig.] silensiá
_smullen = kome ku smak, kome ku gusto
_smulpaap = goloso; goloson; haragan.
_smurrie = sushi; lodo
_snaak = gai; 'n vrolijke snaak - un gai bibo [fig.]
_snaar = kuèrdè; 'n gevoelige snaar raken [fig.] - tòchi un punto penoso.
_snabbel = side-job [E.]
_snakken (naar) = anhelá (pa). naar adem snakken - pèrdè rosea. snakken naar (een kop koffie) - muri pa (un kòpi kòfi)
_snappen = [te pakken krijgen] kòi, atrapá, dal man riba; [begrijpen] kapta , komprondé. snap je? - b'a komprondé? ik snap 't niet. - mi n' ta komprond'é. hij heeft 't gesnapt. - el a kapt'é. Dat snap ik niet. - Mi n' ta komprond'é.
_snars = in: ik snap er geen snars van. - mi n' ta komprondé ni un pataká. "t gaat je geen snars aan! - ta fò'i bo asunto! 't kan me geen snars schelen. - mi n' tin kunes. mi n' debe ni un.
_snater = smul. hou je snater. - sera bo smul.
_snateren = [v. dieren] grita
_snauw = hou
_snauwen = hou; kome hende.
_snavel = pik
_snede _snee = [snijwond] kortá; [brood e.d.] snechi
_snedig = skèrpi; 'n snedig antwoord - un kontesta skèrpi.
_sneetje = snechi
_sneeuw = sneu. Zo wit als sneeuw - blanko-blanko; blanko manera sneu.
_sneeuwen = sneu ta kai
_sneeuwwit = blanko-blanko
_snel = lihé, rápido
_snelheid = velosidat , spid, liheresa
_snelkoker _snelkookpan = wéi stim
_snellen = hasi purá; kòre
_snelweg = autopista [S.]
_snerpend = (ku) ta hasi doló na bo horea
_snert = sòpi di bonchi-èrt
_snertvent = gai ku no ta sirbi pa nada.
_sneu = piká; desapuntante; Dat is sneu! - Ai ta piká!
_sneuvelen = pèrdè su bida (den akshon militar); [record e.d.] kibra
_snibbig = krebchi
_snijboon = sneibonchi. 't Is 'n rare snijboon! - Ta un gai / tersio mashá straña.
_snijden = korta; [lijnen] intersektá;krusa
_snijtand = djente insisibo
_snijlijn = intersekshon
_snijvlak = intersekshon
_snik = yoramento; hij is nietgoed snik. - su kabes n" ta bon./su kabes a tòka. _snikheet = in: 't is snikheet. - kalor ta matá bo.
_snikken = yora
_snipper = pida, garnachi, wiri-wiri
_snipperdag = día liber.
_snipperen = kòrta na pida-pida
_snit = moda.
_snoeien = snui
_snoek = pikuda, barakuda, [C.] snuk
_snoep = mangel
_snoepen = kome mangel
_snoeper = muherero
_snoepreisje = id.
_snoer = hilo; waya di koriente
_snoes = tuku, tuki, dushi
_snoeshaan = gai straño; 'n rare snoeshaan - un tipo straña.
_snoet(je) = kara
_snoeven = broma
_snoever = bromadó
_snoezig = dushi, tuki, bunita
_snol = puta; yewa [fig.]
_snood = baho, vil
_snoodaard = malechor
_snor = bigote; Dat zit wel snor. - no ta problema.
_snorkel = id.
_snorkelen = snòrkel {stomme e}
_snorken = rònka
_snorren = [v. kat] grung; [machine] zona
_snot = ferkout
_snotaap _snotneus = mala mucha; chabelito
_snotteren = hala nanishi
_snuffelen = [v. hond] hole; [fig.] skòmber
_snufje = in: 't nieuwste snufje e kos di mas nobo.
_snugger = sabí
_snuif = sneif
_snuifje = tiki
_snuisterij = kò'i prònk; pronkstuk [N.]
_snuit = kara
_snuiten = supla nanishi
_snuiter = tipo, gai, tersio
_snuiven = hala nanishi; hole
_snurken = ronka
_sober = simpel {stomme e}; humilde; sin luho
_sociaal = sosial, soshal
Psociaal-democraat = demókrata soshal
_socialisatie = sosialisashon
_socialiseren = sosialisá
_socialisme = sosialismo
_socialist = sosialista
_socialistisch = sosialista
_sociëteit = sírkulo
_sociologie = sosiología
_sociologisch = sosiólogo
_socioloog = sosiólogo
_soda = id.
_sodemieter = in: sodemieter op! - Bai flit! Dirti! Somentá! Bai flit! Bai muri leu! op z'n sodemieter krijgen - haña un bon zundrá. Haña su zalheit. Haña su dabrot. iemand op zijn sodemieter geven - sasiná un hende.
_soebatten = supliká; argumentá; purba konbensé
_soep = sòpi; in de soep rijden - kòre dal kibra. Dat is niet veel soeps. - No ta kò'i kanta makamba. De soep wordt nooit zo heet gegeten als hij wordt opgediend. - Kos semper sa sali menos problemátiko ku nan ta pint'é.
_soepballetjes = id.
_soepel = fleksibel {stomme e}
_soepelheid = fleksibilidat
_soepjurk = shimis di tres burako
_soes = id.
_soesa = wòri
_soeverein = soberano
_soevereiniteit = soberanía
_soezen = bai den un madoha
_sofa = banki
_soiree = fiesta di anochi
_soja = soya
_sok = mea; 'n held op sokken - koyon, kobarde. iemand van de sokken rijden - kòre dal un hende abou. er de sokken inzetten - pura; hasi purá.
_sokkel = pedestal
_soldaat = soldá; 'n fles wijn soldaat maken - bebe un bòter di biña.
_soldeerbout = kò'i solder; soldadó
_solderen = solder, solda
_soldij = pago, sueldo (militar)
_solidair = solidario
_solidariteit = solidaridat
_solid = sólido
_soliditeit = solides
_solist = solista
_sollen = hasi wega; hij laat niet met zich sollen - E no ta aseptá kò'i loko.
_sollicitant = solisitante
_sollicitatie = solisitashon
_solliciteren = solisitá
_solo = id.
_solutie = solushonb
_solvabiliteit = solvabilidat
_som = sòm
_somber = triste; [stemming] melankóliko; [bedrukt] abatí; [weer, toekomst e.d.] skur
_somberheid = tristesa; melankolía; abatimento
_sommeren = yama; duna òrden; ordená
_sommige = algun. sommigen = algun hende; sommigen denken dat ... - tin di nan ku ta kere ku ...
_soms = tinbiaha; [misschien] talbes, kisas.
_somtijds = tin biaha
_sonate = sonata
_sonde = preba
_soort = sòrto; klasa, klase; [aard] tipo; índole; [biol.] especie [S.]; van 't ergste soort - di marka mayor. ons soort mensen - hende manera nos.
_soortelijk = spesífiko
_soortgelijk = similar, semehante
_soortnaam = nomber spesífiko
_soos = sírkulo
_sop = [schuim] spuma; [zeep] habon; het ruime sop - laman haltu. het sop is de kool niet waard. - E kos no ta bal tantu bululú. iemand in zijn eigen sop laten gaarkoken - Laga un hende pa su kuenta numa.
_soppen = muha
_sopraan = soprano
_sores = wòrrinan; problemanan; preokupashonnan
_sorgum = maíshi; maíshi rabo.
_sorteerder = sortadó
_sorteren = sorta
_sortering = lote
_souffleren = id.?
_soufleur = id.?
_souper = sena
_souperen = sena
_souteneur = kabron [vulg.]
_souterrain = parti di un kas mitar bou tera
_souvenir = rekuerdo
_spa _spade = skòp
_spaak = rayo [S.]; 't loopt spaak - ta bai ta un frakaso.
_spaan _spaander = splender {stomme e} (di palo); ergens geen spaanb van heel laten - kibra un kos na wèrki [ook fig.]
_spaans = spañó. spaanssprekend - di abla spañó.
_spaarbank = banko di spar; banko di ahorro
_spaarbekken = dam
_spaarbrander(vlam) = spiritu
_spaarcenten = plaka di spar
_spaarder = spardó
_spaarpot = id.
_spaarzaam = (ku) ta spar hopi; ekonómiko. spaarzaam verlicht - ku pòko lus.
_spalk = id.
_spalken = spalk
_span = ekipo
_spandoek = pankarta
_spanjaard = spañó
_Spanje = Spaña
_spanne = in: 'n spanne tijds - un tempo kòrtiko.
_spannen = span ; tait; rèk.
_spannend = emoshonante; eksitante
_spanning = tenshon. in angstige spanning - ansioso. in spanning zitten - warda ansioso. hij liet ons lang in spanning - El a laga nos hopi tempo den insiguridat.
_spanningzoeker = dreiskruf pa test koriente
_spant = spant
_spanwijdte = hanchura (di hala habrí)
_sparen = spar [ook fig.]. tijd noch moeite sparen - no pèrde tempo ni esfuerso. Spaar me je commentaar. - Keda ku bo komentario pa bo mes.
_spartelen = bati ku man i pía
_spat = mancha
_spatbord = wardalodo
_spatie = espasio
_spatten = spart
_spe = in in spe - futuro
_specerij = id.; seasoning [E.]
_speciaal = [bnw] spesial; speshal; [bw] -mente.
_specialiseren = spesialisá
_specialisme = spesialismo
_specialist = spesialista
_specialistisch = spesialístiko
_specialiteit = spesialidat
_specie = material
_specificatie = spesifikashon
_specificeren = spesifiká
_specifiek = spesífiko
_spectaculair = spektakular(mente)
_spectrum = id.; spektro
_speculant = spikuladó
_speculatie = spikulashon
_speculatief = spikulatibo
_speculeren = spikulá
_speech = id.; spichi; charla
_speeksel = baba; skupi
_speelbal = in: de speelbal van de golven zijn - ta na amen di olanan.
_speeldoos = kaha di músika
_speelgoed = kò'i hunga
_speelkwartier = pousa
_speelmakker = kambrada
_speelplaats = id.
_speelruimte = [fig.] márgen
_speels = (ku) ta gusta hunga
_speeltuin = id.; parke infantil
_speelveld = fèlt
_speen = tete; chupon; tetero
_speenvarken = pòrko ku ta bebe lechi di su mama ainda.
_speer = lansa
_spek = spèki. Er voor spek en bonen bijzitten - t'ei sin nada pa hasi.
_spekglad = glad-glad
_spekken = yena (e kaha, SU SAKU)
_spektakel = spetaklu
_spel = [alg.] wega; [muziek] tokamento; [toneel] hungamento; aktuashon; [kaart-] wega; vrij spel hebben - por aktua na su antoho. Het spel is verloren! - Kos a kaba! _speld = [kop-] feneta; [veiligheids-] prèkè. Je kon nog geen speld horen vallen. - Bo ni por a tende un feneta kai. Er is geen speld tussen te krijgen. E argumentashon ta perfekto.
_spelden = fenetá
_speldenprik = hinká di feneta.
_spelen = [alg.] hunga; [rommelen] mòrs, mòsh; [muziek] tòka; [fingeren] ple. Ik speel niet meer met jou! - Mi n' ta mòsh ku bo mas! [kindertaal]
_spelenderwijs = manera nada
_speler = hungadó; [muziek]tokadó; de spelers [bij toneel] - e elenko.
_spelfout = eror ortográfiko
_speling = espasio; toleransia; Er zit speling in - e ta move; e no ta fiho; e no ta bon mará.
_spellen = [ww] spèl; [znw] spèlmento
_spelletje = wega chikito; 'n leuk spelletje - un wega hopi prèt.
_spelling = ortografía
_spelonk = kueba
_spelregel = [spelling] regla ortográfiko. [spel] regla di wega
_spenderen = gasta
_spenen = kita fò'i pecho; gespeend zijn van - falta; Hij is gespeend van alle gevoel voor humor. - Tur sentido di humor ta falt'é.
_sperma = id.
_spertijd = toque de queda {tòke de keda} [S.]
_spervuur = konsentrashon di tiramento
_sperzieboon = bonchi largo; bonchi franses
_spetten _spetteren = spart
_speurder = reshèrsh
_speuren = trasa; investigá;buska e pista di
_speurhond = kachó di polis
_speurtocht = búskeda
_speurwerk = trabou di reshèrsh
_spichtig = flaku; delegá
_spie = wèki
_spieden = spioná
_spiegel = spil; blinken als 'n spiegel - lombra manera spil.
_spiegelbeeld = imágen, reflekshon inverso
_spiegelei = webo wow'i baka
_spiegelen = lombra; reflektá; zich spiegelen aan iets of iemand - tuma un kos of hende komo ehempel.
_spiegelglad = glad-glad;
_spiegeling = reflekshon
_spieken = [afkijken] kopia; [controleren] chèk
_spier = múskulo, kabuya
_spier- = muskular
_spierkracht = forsa muskular
_spierkramp = bombamento di kabuya
_spiernaakt = bibo sunú, blo sunú; manera su mama a paríé
_spierverrekking = forsamento di un múskulo
_spierwit = blanko-blanko
_spies _spiets = lansa
_spietsen = hinka ku lansa
_spijbelaar _spijbelaarster = mucha ku ta keda sin bai skol
_spijbelen = keda sin bai skol
_spijker = klabo. de spijker op z'n kop slaan - dal riba e kabes di klabo. spijkers met koppen slaan. - konkluí e negosiashonnan. spijkers op laag water zoeken, - piki pieu
_spijkeren = klaba
_spijkerschrift = eskritura cuneiforme
_spijl = speilu, bara
_spijs = kuminda. verandering van spijs doet eten = Kambio di kuminda ta lanta apetit.
_spijskaart = menú
_spijsvertering = digestion. slechte spijsvertering - indigestion
_spijt = duele. Tot mijn spijt kan ik niet komen - Ta duel mi ku mi no por bin. hij heeft er spijt van. - ta duel e. U hoeft daar geen spijt van te hebben. - no tin nodi pa bo tin duele di dje. Alle goeie dingen ten spijt, ... - A pesar di tur kos bon,
_spijten = duel. Het spijt me. - Ta duel mi.
_spijtig = piká
_spijzigen = duna di kome
_spijziging = dunamento di kome
_spikkel = mancha (chikito)
_spiksplinternieuw = nobis-nobis
_spil = nùkleo, punto sentral; as
_spilziek = drispididó; stravegante
_spin = haraña
_spinazie = spinazi
_spinnen = ttraha hilo; [kat] grung. garen spinnen bij - saka probecho di
_spinneweb _spinnenweb = kái haraña
_spinnijdig = rabiá-rabiá
_spinrag = spenderag
_spion = spion
_spionage = spionahe
_spioneren = spioná
_spiraal = spiral
_spiritisme = montamento; spiritismo
_spiritistisch = spiritístiko
_spiritualiën = bebidanan alkohóliko
_spiritueel = spiritual(mente)
_spiritus = brandstof
_spit = 1. [braadp-] hasadó; 2. [rug-] lumbago
_spits = [bnw] puntá; skèrpi; [ _spitsboef = malechor; ladron
_spitsen = hasi skèrpi; gespitst zijn op iets - tin hopi atenshon pa un kos.
_spitsroeden = in: spitsroeden lopen - guli hopi humiliashon.
_spitsuur = ora mas drùk; ora di mas tráfiko
_spitsvondig = sútil; ingenioso
_spitten = chapi
_spleet = apertura
_spleetogen _spleetoog = wowo kosí.
_splijtbaar = ku por spleit.
_splijten = spleit; sklof
_splijting = kiebra
_splijtstof = material ku nan por spleit pa energía atómiko
_splijtzwam = [fig.] kousa di diskordia
_splinter = splender
_splinteren = splender
_splinternieuw = nobo-nobo
_split = id.
_splitsen = parti, dividí; spleit
_splitsing = partishon; divishon; spleitmento
_spoed = purá, urgensia. Haastige spoed is zelden goed. - sòpi purá ta sali salu. met spoed - urgentemente.
_spoedeisend = urgente
_spoeden (zich) = hasi lihé; purá
_spoedig = pronto; lihé. zo spoedig mogelijk - mas lihé posibel.
_spoel = ròl, ril
_spoelen = [met water] spula; hawa. [oprollen] lora.
_spoken = tin spoki / spirito
_spons = id.
_sponsor = patronisadó
_sponsoren = patronisá
_spontaan = spontáneo
_spontaneïteit = spontaneidat
_spook = spirito, spoki
_spookachtig = spantoso
_spookbeeld = imágen spantoso
_spoor = [aan rijlaars] spor; [afwijking in hiel] spor; [voet- wagenspoor] pista; [trein] pista. er is geen spoor van te vinden. - No tin ni un indikashon. Ik heb geen spoor van hem gezien. - Mi no a mira ni su sombra. geen sporen nalaten - no laga ningun pista. Hij is het spoor bijster. - El a pèrdè kaminda. op het verkeerde spoor zitten - sigui e pista robes.
_spoorlijn = liña di trein
_spoorloos = sin pista
_spoorslags = ful spid
_spoorweg = liña di trein.
_sporadisch = sporádiko
_sporen = [in overeenstemming zijn] ta konforme
_sport = [v. trap e.d.] stèp; [wedstrijd] deporte
_sportbeoefenaar = deportista
_sportbroek = karson pa deporte
_sporthemd = kamisa
_sportief = deportibo
_sportiviteit = deportibidat; aktitut deportibo
_sportman = deportista
_sportterrein = kancha (deportibo)
_sportuitrusting = ekipo deportibo
_sportveld = kancha (deportibo)
_sportvlieger = piloto privá
_sportvliegtuig = avioneta (privá)
_sportvrouw = deportista (muhé)
_sportwedstrijd = enkuentro deportibo
_sportwereld = mundo di deportista; mundo deportibo
_spot = mofa; [C.] ook: chèrchi; de spot drijven met - hasi mofa di.
_spotgoedkoop = baratísimo
_spotkoopje = ganga
_spotprent = karikatura
_spotprijs = preis di ganga
_spotschrift = paskin
_spotten = chuèrcha; hasi mofa. 't Is niet om mee te spotten. - No ta kò'i hari. Hij laat niet met zich spotten. - E no ta laga nan hunga wega kuné.
_spotter _spotster = 1. hende ku ta hasi mofa; 2. hende ku ta vigilá oroplano etc. .
_spotternij = mofa
_spouw = apertura mei-mei di dos muraya
_spouwmuur = muraya ku aperrtura mei-mei.
_spraak = lenguahe; papiamento
_spraakgebrek = fayo di papia
_spraakkunst = gramátika
_spraakkunstig = gramatikal
_spraakmakend = ku ta lanta hopi stòf (di papia)
_spraakvermogen = poder di papia
_spraakverwarring = konfushon di papiamento; Babylonische spraakverwarring - bruhamento di lenganan babilóniko.
_spraakwater = hij/zij heeft veel spraakwater - e sá papia!
_spraakzaam = (ku) ta gusta papia
_sprake = in: er is sprake van dat... - nan ta papiando ku.... datgene waar sprake van is... - loke nan ta diskutí... geen sprake van! - absolutamente ku no! Het is ter sprake gekomen. - Nan a diskuti'é. We zullen de zaak ter sprake brengen. - Nos lo pone e asunto na diskushon.
_sprakeloos = babuká; perpleho. sprakeloos zijn, staan - preba.
_sprankelen = torna; [schitteren] briya; lombra
_sprankje = krenchi; geen sprankje hoop - ni un krenchi di speransa
_spreekbeurt = [op school] id.; [toespraak] charla.
_spreekbuis = [fig.] bosero, portavoz [s.]
_spreekgestoelte = kateder
_spreekkamer = konsultorio
_spreektaal = lenga papiá
_spreekuur = orario di konsulta
_spreekvaardigheid = habilidat di papia
_spreekwoord = proverbio
_spreekwoordelijk = proverbial
_sprei = id.
_spreiden = plama; diversifiká
_spreiding = plamamento; diversifikashon
_spreken = papia. Hij is niet te spreken. - E no ta risibí hende. Zij is niet over hem te spreken. - E no ta nada kontento kuné. Om maar niet te spreken van ... - Pa no bisa nada di ... Ik moet je even spreken. - Mi tin ku papia ku bo un rato. dat spreekt vanzelf! - kon por laga! esei ta papia pa su mes. Met wie spreek ik? - Ta ken ta papia? / Ku ken mi tin e honor? Daar spreekt U mee. - Papiando. over ... gesproken, - papiando di ... Spreken is zilver; zwijgen is goud. - Tur kuminda ta di kome, ma no tur palabra ta di bisa/papia.
_sprekend = in: hij is sprekend zijn vader. - e ta pinto su tata. 'n sprekend voorbeeld - un ehempel bon kla. spaanssprekend - di abla spañó
_spreker = orador
_sprenkelen = sprènkel {stomme e}
_spreuk = lema, dicho
_spriet = pida yerba; [insect] antena.
_springen = bula [ook van zekering]; salta; [uiteen-] baster {stomme e}; bula; eksplotá; Ze kunnen hoog of laag springen, ... - Nan por bul' ariba, kai abou, ... Die zaak staat op springen. - E empresa ei ta na rant di bankrut. Ze zitten erom te springen. - Nan tin mester di dje urgentemente. Hij is over het hek gesprongen. - El a bula kurá. [ook fig.]
_springer = buladó
_springlading = eksplosibo
_springlevend = bibo-bibo
_springplank = trampolin [S.]
_springstof = eksplosibo
_springtij = marea haltu
_springtouw = kabuy' i bula
_springvloed = marea haltu
_sprinkhaan = dalakochi, tirakochi
_sprint = id.
_sprinten = sprint
_sprinter = id.
_sproeien = sprui, sprenkel
_sproeier = kabes pa sprui
_sproet = purunchi
_sproetig = yen di purunchi
_sprokkelen = piki (palo seko)
_sprong = bulá, salto; de sprong wagen - dal bai. 'n sprong in het duister - un salto den skuridat. de prijzen gaan met sprongen omhoog. - preisnan ta bula bai haltu.
_sprongsgewijs = bulando; saltando
_sprookje = kuento di fantasma
_spruit = sprùit, spreit; Mijn spruiten - Mi yiunan.
_spruiten = sprùit, spreit
_spugen = skupi
_spuien = pomp awa afó; [fig.] ventilá
_spuigat = in: dat loopt de spuigaten uit. - esei ta kaba klas.
_spuit = spùit, speit, pomp; [med.] hangúa. Spuit elf geeft ook modder! - Tende ken ta papia!
_spuiten = spùit, speit; pomp; [med.] duna hangúa; [tegen insecten] flit; [met spuitwagens tegen ongedierte] fumigá
_spuitgast = bombero
_spuitje = [h]angúa
_spuitslang = hos
_spuitwater = awa di soda
_spul = [goedje] kos; [boeltje] korotonan
_spurten = sprint [E.]; kòre
_sputteren = murmurá; protestá
_spuug = skupi; baba
_spuuglelijk = mahos-mahos
_spuugzat = in: Ik ben 't spuugzat - Mi ta hartá di dje te den mi higra!
_spuwen = skupi; [braken] saka. vuur en vlam spuwen - pèrdè sintí.
_staaf = bara
_staak = palo
_staal = [monster] muestra; [metaal] stal, asero
_staalborstel = waibròsh
_staaltje = muestra
_staan = para; er staat/staan - tin. gaan staan - lanta para. Ik sta erop dat je komt. - Mi ta para riba ku bo mester bin. er staat geschreven, - ta skirbí, er staat een halve meter water - tin mei meter di awa. nu weet ik wat me te doen staat. - Awó me sa loke mi tin ku hasi. Hoe staan de zaken? - Kon kos ta pará? Je staat er goed voor. - Bo ta bon pará. laat dat staan! - No mishi! Maak je geen zorgen, hij staat zijn mannetje. - No wòri, e sa kiko pa hasi. Je geeft 't nog niet aan je hond, laat staan aan je kinderen. - Bo no ta dun'é ni na bo kachó, kòrda na bo yiunan. Wat staat daar? - Kiko ta skirbí ei? Ga er maar aan staan, zeg! - Bai purb'é. Ik sta achter je. - Mi ta sostené bo. Daar sta ik buiten. - Mi no tin nada di hasi kun é. Hoe staat het met mijn geld? - Ki ubo di mi plaka? [lijken] keda. het staat je goed. - Ta kedá bo bon. dat komt je duur te staan. - ta bai sali bo karo.
_staande = pará; Op staande voet - al instante. 'n staande receptie - un resepshon pará. staande uitdrukking - ekspreshon fiho. staande houden - para. zich staande houden - keda pará.
_staar = katarata; groene staar - gloukoma.
_staart = rabo. met de staart tussen de benen [fig.] - rabo doblá.
_staartbeen = wes'i rabo
_staat = [rijk/toestand] estado; [lijst] lista; de Verenigde Staten - Estadonan Uní. staat van beleg - estado di sitio. in staat zijn - ta kapas. in staat stellen - hasi posibel. hij was in alle staten. - E tábata tur bruhá, konfundí.
_staat- = statal
_staathuishoudkunde = ekonomía statal
_staatkunde = politik, polítika
_staatkundig = polítiko
_staats- = statal
_staatsbegroting = presupuesto di gobierno
_staatsburger = siudadano
_staatsburgerschap = siudadanía
_staatseigendom = propiedat di gobierno
_staatsgreep = golpi di estado
_staatshoofd = hefe di estado
_staatsie = seremonia; seremonial
_staatsinrichting = konstelashon di estado
_staatsman = estadista
_staatsschuld = debe nashonal
_staatsvijand = enemigo nashonal
_staatswetenschappen = siensia polítiko
_stabiel = stabil
_stabilisatie = stabilisashon
_stabiliseren = stabilisá
_stabiliteit = stabilidat
_stacaravan = trailer [E.]
_stad = stat, siudat. in de stad - na playa. naar de stad gaan - bai playa
_stadhuis = stateis
_stadion = id.
_stadium = estado; in dit stadium, - den e estado aktual,
_stads = playero; urbano
_stadsdame _stadsheer = shon di playa.
_stadsgezicht = bista urbano
_stadsguerrilla = gueriya urbano
_stadsleven = bida urbano
_staf = [leiding] id.; [waardigheidsstok] garoti (obispal)
_stage = id.
_stagiair _stagiaire = id.
_stagnatie = stagnashon
_stagneren = stagna
_sta-in-de-weg = obstákulo
_staken = welga; de betaling staken - para pago. de stemmen staakten - e Botonan a empatá.
_staker = welguista
_staking = welga; paro. in staking gaan - kanta welga. 'n algemene staking - un paro general.
_stakker = pobrecito< [S.]
_stal = kurá; stal
_stalagmietc = stalagnita
_stalen = [bnw] di asera. met 'n stalen gezicht - Sin kinipí un wowo.
_stallen = pone su outo of bisikleta den un garashi of lugá sigur.
_stam = [boom-] tronko ; [volks-] tribu; [afstamming] famía; desendensia; [gram.] raís
_stamboek = registro di desendensia di animalnan
_stamboom = id.; [v. mensen] registro genealógiko.
_stamelen = papia (tur) bruhá
_stamgast = bishitante regular
_stamhouder = yiu-homber ku ta mantené e nomber di famía.
_stammen = ta desendiente di; stammen uit de tijd dat, ... - data for di e tempo ku, ... uit Nederland stammen. - ta di orígen hulandes.
_stampen = [met voeten] sapateá; [in plassen] plèchè-plèchè; [v. schip] balia; sakudí; [fijn-] mula; [aardappelen e.d.] machiká; iets uit de grond stampen - lanta un kos for di nada. in het hoofd stampen - siña dor di ripití.
_stamppot = id.
_stampvoeten = sapatiá
_stampvol = yen-yen
_stamvader = antesesor (original)
_stand = [houding] aktitut; posishon; [sport] anotashon; [hoogte] haltura; [groep] gremio; [klasse] klasa, klase; [toestand] situashon; kondishon; posishon; >stand houden - mantené su posishon; wanta. boven zijn stand leven - bula ku hal'i manteka. de stand van zaken - e situashon. tot stand brengen - logra; alkansá. tot stand komen - sali bon. 'n heer van stand. - Un shon di Playa.
_standaard = standarte
_standardisatie = standardisashon
_standardiseren = standardisá
_standbeeld = statua
_standje = skual; reprimanda
_standplaats = puesto; [v. taxi] parada
_standpunt = punto di bista; punto di salida. Hij stond op het standpunt dat ... - Su punto di salida tábata ku ...
_standrechtelijk = sumario
_standvastig = firme
_standvastigheid = firmesa
_stang = bara. iemand op stang jagen - pone un hende rabia.
_stank = holó stinki. stank voor dank - pishi di yewa ta danki di mundu.
_stansen = dal burakonan den metal
_stap = paso. op stap gaan - sali keiru. stap voor stap - paso pa paso. de stap wagen - dal bai.
_stapel = [znw] tèk; monton. op stapel staan - [fig.] ta den ful preparashon. op stapel zetten - inisiá. van stapel (laten) lopen - lansa un barko. te hard van stapel lopen - bai muchu lihé. [bnw] loko-loko; loko di remata. rechá.
_stapelen = montoná; pone riba otro;
_stapelgek = loko-loko; loko di remata; rechá.
_stapelwolk = bentabal
_stappen = pisa ; [uitgaan] sali keiru; danda, danderá; uit de auto stappen - baha fò'i outo. op de fiets stappen - subi bais.
_stapvoets = in: stapvoets rijden - kòre pòko-pòko
_star = rígido
_staren = wak/mira fihamente
_starheid = rigides
_start = salida; kuminsamento; inisio
_startbaan = pista
_starten = [motor] start; [beginnen] sali; kuminsá; inisiá; de auto start niet - e outo no ta start.
_startklaar = kla pa sali
_statie = [rkk] stasi
_statief = id.; tripod [E.]
_statiegeld = id.
_statig = distinguí; seremonial
_station = stashon .
_stationair = stashonario
_stationeren = stashoná
_statisch = státiko
_statisticus = statístiko
_statistiek = statistik; statístika
_statistisch = statístiko
_status = id.
_statutair = konstitushonal
_statuten _statuut = konstitushon
_stavast = in: 'n man van stavast - un homber fuèrte.
_staven = [bewijs leveren] komprobá; [mening] konfirmá
_staving = [bewijs] komprobashon; [mening, theorie] konfirmashon
_stedelijk = urbano; munisipal
_stedeling = playero; habitante di un siudat
_steeds = [bw] semper {stomme e}, semper bai, ketu bai, tur ora. nog steeds - te ainda. steeds weer - tur ora di nobo. het wordt steeds moeilijker - ta bira día pa día mas difísil. [bnw] urbano
_steeg = hanchi
_steek = [met mes e.d.] hinká; [van insekt] piká; [pijn en naaiwerk] stek; [hatelijkheid] puña; iemand in de steek laten - laga un hende na kaya; [er vandoor gaan] bai laga un hende. Dit woordenboek laat je nooit in de steek. - E dikshonario akí no ta lagá bo nunka na kaya. geen steek uitvoeren - no hasi ni un dondru. het werk in de steek laten - laga trabou na mitar. steken onder water geven - tira puña. 'n steek laten vallen [fig.] pega barko. Ik snap er geen steek van - [zie: snars]
_steekhoudend = sólido; bálido
_steekpartij = hinkamento
_steekpenning = soborno
_steekproef = prueba di chèns; tèst di chèns
_steeksleutel = picklock [E.]
_steekspel = turnamento
_steekvlam = flandam
_steel = [bezem e.d.] palo; [hamer, bijl e.d.] kabo; [koekepan e.d.] man; [v. planten] stelchi. weten hoe de vork aan de steel zit - sa kiko ta kiko.
_steels = skondí.
_steen = piedra. steen en been klagen - keha pa muri
_steenbok = [dierenriem] kaprikornio.
_steenbokskeerkring = trópiko di kaprikornio
_steengoed = bon-bon
_steenkool = karbon
_steenkoud = fríu-fríu
_steenpuist = stenpeishi
_steentje = in: zijn steentje bijdragen - yuda unda ku por
_steenworp = tirá di piedra. op een steenworp afstand masha serka
_steevast = regularmente
_steiger = [in bouw] stelashi; [aanlegplaats] platafòrma
_steigeren = bula; djògògò.
_steil = [omhoog] stret ariba; [omlaag] stret abou
_steilte = presipisio
_stek = [v. plant] stèki; [plaats] lugá favorito
_stekel = sumpiña
_stekelig = (ku) tin sumpiña; [fig.] sarkástiko
_stekelvarken = pork'i spina
_steken = [v. insect] pika; [met scherp voorwerp] hinka, staka; [ergens in doen] hinka; [pijn doen] mòrde; [vast blijven zitten] pega. blijven steken - keda pega. dat kun je in je zak steken [fig.] - puña pa bo. Daar steekt meer achter. - Ei bou tin glas. Het steekt hem dat ze niet komen. - E ta malkontento ku nan no ta bini. zijn hoofd uit het raam steken. - saka su kabes fò'i bentana.
_stekken = stèk
_stekker = plòk. een stekker in het stopcontact steken - plòk.
_stel = sèt; tèk; [mensen] grupo; [paar] pareha; hij heeft 'n goed stel hersens - e tin bon kabes. op stel en sprong - al instante; mesora.
_stelen = horta, roba. Het kan me gestolen worden. - Mi n' tin kunes.
_stellage = stelashi
_stellen = [plaatsen] pone; buta; [poneren] deklará; postulá; [bijstellen] ahustá; [veronderstellen] suponé. veel te stellen hebben met, - tin hopi problema ku, stel dat hij niet komt. - suponé k'e no bin. binnen de gestelde tijd - denter di e tempo konbiní. Hoe is 't met haar gesteld? - Kon ta pará kuné? Kon e ta sigui? hij is erg op geld gesteld - e ta kayente pa plaka. Hij kan het twee dagen zonder slaap stellen. - E por wanta dos día sin soño. We kunnen 't niet zonder geld stellen. - Nos no por biba sin plakas.
_stellig = sigur. Hij komt stellig. - E ta bin sigur-sigur. ten stelligste - absolutamente.
_stelligheid = siguridat
_stelling = [bewering] ponensia;[logica] proposishon; [mil.] posishon; [stellage] stelashi
_stellingname = posishon; aktitut
_stelpen = stòp
_stelregel = regla (fiho)
_stelsel = sistema; konstelashon
_stelselmatig = [bnw] sistemátiko. [bw] sistemátikamente
_stelt = in: het huis stond op stelten - e kas tábata ariba-abou. de boel op stelten zetten. - hasi borchincha. overal de boel op stelten zetten - hasi borchincha tur kaminda.
_stem = bòs, stem; [bij verkiezing] boto, voto. zijn stem verheffen - (h)alsa su bòs. de meeste stemmen gelden - mayoría di boto, voto ta konta. zijn stem uitbrengen - depositá su boto, voto. met algemene stemmen - unánimamente.
_stembanden = kuèrdè vokal
_stembiljet = papel di bota, vota
_stembureau = ofisina elektoral
_stembus = urna elektoral
_stembusstrijd = lucha elektoral
_stemdistrict = distrito elektoral
_stemgerechtigd = (ku) tin [A.] derecho [C.] derechi di boto, voto
_stemhokje = hòki pa bota, vota
_stemmen = [bij verkiezingen] bota, vota; [muz.] afiná.
_stemmer = botadó, votadó.
_stemmig = nostálgiko; sereno; ketu
_stemming = [sfeer] ambiente. [humeur] beis; [markt] tendensia; [bij verkiezingen] botashon, botamento, votashon, votamento. 'n feestelijke stemming - un ambiente festibo. de algemene stemming was er tegen - tabatin un sintimento general kontra dje. Hij was niet in de stemming om te luisteren - E no tabatin gana di skucha. Ik ben er niet voor in de stemming. - Mi no tin gana pa hasi'é.
_stempel = stèmpel; [fig.] marka
_stempelen = stèmpel
_stemplicht = botashon obligatorio [ook: votashon]
_stemrecht = [A.] derecho di boto [ook: voto, bota, vota]; [C.] Derechi di boto [ook: bota, voto, vota]
_stemverheffing = (h)alsamento di bòs
_stencil = id.
_stencillen = stencil
_stenen = di piedra
_stenigen = piedra
_steno = stenografía
_stenograaf = stenógrafo
_stenografie = stenografía
_stenografisch = stenográfiko
_stentorstem = kampan'i klòk
_step = id.
_ster = strea [ook fig.]
_stereo = id.
_stereofonie = stereofonía
_stereofonisch = stereofóniko
_stereometrie = stereometría
_stereotiep = stereotípiko
_sterfdag = día di (su) morto
_sterfelijk = mortal
_sterfelijkheid = mortalidat
_sterfgeval = morto; gesloten wegens sterfgeval - será pa vía di morto.
_sterfte = mortalidat
_steriel = sterilo
_sterilisatie = sterilisashon
_steriliseren = sterilisá
_steriliteit = sterilidat
_sterk = fuerte; [v. smaak] stèrki. sterke drank - bebida stèrki. het sterke geslacht - e sekso fuerte. Ik maak me sterk dat hij komt. - Mi tin sigur ku l'e ta bin. wie niet sterk is moet slim zijn. - Esun ku no tin forsa, mester tin kabes.
_sterken = duna forsa; reforsá
_sterkte = forsa; poder; [mil. vesting] fòrti.
_stern = bubi
_sterrenbeeld = konstelashon; signo
_sterrenhemel = firmamento; shelo di strea
_sterrenkaart = mapa di shelu
_sterrenkijker = teleskopio
_sterrenkunde = astronomía
_sterrenkundig = astronómiko
_sterrenkundige = astrónomo
_sterrenteken = signo
_sterrenwacht = observatorio astronómiko
_sterrenwichelaar = astrólogo
_sterrenwichelarij = astrología
_sterveling = mortal
_sterven = fayesé; muri. sterven aan - muri di. op sterven liggen - ta pa muri. op sterven na dood - mitar morto kaba.
_stervende = esun muriendo
_stervormig = den fòrma di strea
_stethoscoop = stetoskopio
_steun = apoyo , sosten; [geldelijk] yudansa; [v. overheid] bijstand; onderstand. steun verlenen aan - sostené; duna sosten na.
_steunen = apoyá, sostené, stens. [kermen] suspirá; yora.
_steunpilaar = pilar
_steuntje = in: iemand 'n steuntje in de rug geven - respaldá un hende; duna un hende su respaldo.
_steunzool = id.
_steven = kabes di boto. de steven wenden - kambia rumbo.
_stevig = sólido. [flink] fòrmal; [maaltijd] pisá; stevig doorstappen - sigui kana sin para. stevig drinken - bebe muchu hopi. stevig vastbinden/maken - mara bon mará. stevig in zijn schonen staan - para bon duru den su sapato. 'n stevige uitbrander - un bon skual.
_stevigheid = solides
_steward _stewardess = id.
_stichtelijk = devoshonal
_stichten = [organisatie] funda; [bedrijf] lanta; brand stichten - pega kandela. vrede stichten - hasi pas. tweedracht stichten - kousa diskordia.
_stichter = fundadó
_stichting = fundashon
_stiefmoeder = madrastra
_stiefvader = padrastro
_stiekem = bou man; skondí
_stiekemerd = un hende ku ta gusta hasi kos skondí
_stier = baka-toro
_stierlijk = in: zich stierlijk vervelen. - haña bèrè-bèrè. iemand stierlijk vervelen - duna un hende bèrè-bèrè
_stift = pèn.
_stigma = id.
_stigmatiseren = stigmatisá
_stijf = steif. het been stijf houden - nenga di baha kabes.
_stijfhoofdig = kabesura; terko; obstiná
_stijfkop = (hende) kabesura; (hende) terko; (hende) obstiná.
_stijfkoppig = kabesura, terko; obstiná
_stijfsel = gum
_stijgbeugel = stribo
_stijgen = [alg.] subi; [vliegtuig] lanta; [toenemen] oumentá;
_stijging = subida; lantamento; oumento
_stijl = [raam, deur] banda di kosein; [houding,geschrift] estilo
_stijlleer = stilístika
_stijlloos = mahos; mahos skirbí.
_stijlvol = elegante; bunita skirbí;
_stijven = gum
_stikdonker = propos
_stikken = choka, sofoká. Stik! - Bai muri leu! 't is daar om te stikken. - e lugá ta un fiernal. iemand laten stikken. - laga un hende na kaya di mal manera.
_stikstof = nitrogenio
_stikvol = yen-yen;
_stil = ketu; silensioso. Stil! - Keda ketu! stilhouden - keda ketu. stilleggen - para. stilliggen - ta pará. stil staan - para (ketu). stilzetten - para. stilzitten - sinta ketu. stilzwijgen - keda ketu
_stillen = [pijn] aliviá; [honger] baha; [dorst] kita.
_stilletjes = skondí; den sekreto
_stilliggen = keda pará
_stilstaan = para; para ketu; mijn horloge staat stil. - Mi oloshi a para.
_stilstand = paro; stagnashon
_stilte = silensio
_stilzetten = para
_stilzitten = keda sinta ketu
_stilzwijgen = no bisa nada Het stilzwijgen behouden - keda sin bisa nada.
_stilzwijgend = silensiosamente; sin reakshoná; stilzwijgend verlengen - renobá outomátikamente.
_stimulans = stímulo; stimulante
_stimuleren = stimulá
_stimulering = stimulashon
_stinkbom = bòm ku ta lansa un holó stinki.
_stinken = hole stinki; het stinkt 'n uur onder de wind. - Bo ta hol'é di aleu. ze stinken in het geld. - nan ta putrí di plaka. Hij is er in gestonken - El a kai den e trampa.
_stinkend = ku ta hole stinki. stinkend rijk - putrí di plaka.
_stinker _stinkerd = hende ku ta hole stinki. 'n rijke stinkerd - un hende ku ta putrí di plaka. Hij hangt de rijke stinkerd uit. - E ta ple rotshil.
_stip = punto
_stippellijn = liña di puntonan
_stipt = puntual(mente); pronto; strikto; stipt op tijd - eksaktamente na ora.
_stiptheid = puntualidat; eksaktitut.
_stiptheidsaktie = trahamento segun e reglanan eksakto
_stipuleren = stipulá
_stoeien = hunga bringa; hunga bruto
_stoel = stul. de Heilige Stoel - Santa sede [S.]; neem een stoel. - Sintá bo. Hij stak het niet onder stoelen of banken. - E no a skonde nada.
_stoelgang = baimento af
_stoelleuning = lomba di stul
_stoep = stupi
_stoer = tòf. stoer doen - ple tòf.
_stoet = proseshon; parada; [begrafenis] cortejo fúnebre [S.]
_stoeterij = kurá di kabai; kunuku di kría kabai
_stoethaspel = lolo;
_stof = [1. het] stòf; pòlvo; stof afnemen - kita stòf. in het stof bijten mòrde pòlvo. onder het stof zitten - ta yen di stòf. 2. [de - voor kleren e.d.] tela; [onderwerp] kos; kò'i papia; [chemisch] substansia; [voor schrijver] material; Hij is altijd lang van stof. - E semper ta papia muchu largo.
_stofblik = skòp
_stofdoek = duki (pa kita stòf)
_stoffeerder = upholsterer [E.]
_stoffelijk = material. stoffelijke resten - restonan mortal. stoffelijke bijvoeglijke naamwoorden - adhetibonan material.
_stoffen = stofia
_stoffer = stòfer {stomme e}; stoffer en blik - skòp ku stòfer.
_stofferen = dekorá
_stoffig = tin hopi stòf
_stofnaam = nomber di un material
_stofwisseling = metabolismo
_stofzuigen = stòfsùig
_stofzuiger = id.
_stoïcijns = stoiko
_stok = palo; [wandel-, blinden-] garoti; op stok gaan - subi palo. het met iemand aan de stok hebben. - tin pleito ku un hende. Hij had het aan de stok met ... - El a pleita ku ...
_stokdoof = sòrdo-sòrdo, surdo, surdo
_stoken = kima. [alcohol] distilá. [opruien] instigá.
_stoker = kimadó; [opruier] instigadó; [alcohol] distiladó.
_stokje = palito. ergens een stokje voor steken - prevení un kos. van z'n stokje vallen - kai flou
_stokken = stòp, para; kaba;
_stokoud = bieu-bieu
_stokpaardje = [fig.] suheto faborito;
_stokslag = dalmento ku palu
_stokstijf = in: hij bleef stokstijf staan - el a keda para manera un statua.
_stokvis = [A.] bakalou; [C.] bakiyou
_stola = id.
_stollen = kuaha; het blooed stolde in zijn aderen - [letterl.] sanguer a kuaha den su venanan. [fig.] el a haña un kalofrío.
_stolling = kuahamento
_stolp = kobertura di glas
_stom = mudo; [dom] bobo; sokete; [van verbazing] babuká. hij stond stom van verbazing - el a keda boka habrí. tot mijn stomme verbazing - pa mi sorpresa imenso. hij zei geen stom woord. - E no a bisa absolutamente nada.
_stomdronken = pata-pata; den su paña.
_sdtomen = stim
_stomheid = mudes; met stomheid geslagen - boka habrí di sorpresa.
_stommelen = kana dal p'aki, dal p'aya.
_stommeling = buriko, chambon, sokete
_stommiteit = stupides; kò'i sokete. Wat 'n stommiteit! - Es ta kò'i sokete!
_stomp = [znw] mokete; boftá. [bnw] no skèrpi
_stompen = dal un mokete; dal un boftá; moketeá; hambòks.
_stompje = [sigaar e.d.] pida
_stompzinnig = stúpido; sokete; chambon
_stompzinnigheid = stupides; kò'i sokete
_stomverbaasd = babuká; boka habrí.
_stomvervelend = sin ni un tiki djeit. 'n stomvervelende vent - un hende insoportabel
_stonde = tempo; rato; ora
_stoof = kò'i keinta pía
_stoofpeer = pera pa herbe
_stookolie = gas-oil [e.], fuel oil [E.]
_stoom = stim ; vapor
_stoomboot = vapor
_stoomcursus = kurso intensibo; kurso rápido
_stoomgemaal = planta di pòmp awa ku mashin di stim
_stoomketel = boiler [e.]
_stoomstrijkijzer = hero di stim
_stoomwals = stimwòl
_stoornis = disturbia; strobamento; [gebrek] fayo
_stoot = stot [ook biljart]; push; mokete; [claxon] pito
_stootje = stot; push. tegen een stootje kunnen - por wanta basta tròbel
_stop = [op fles] kòrki; [zekering] fius; de stop is doorgeslagen - fius a bula.
_stopcontact = plòk
_stoplicht = lus korá; lus di tráfiko; lusifó
_stoppelbaard = barba di dos of tres día
_stoppen = [gat] plòk; sera; [pijp] yena; [ergens indoen] hinka; [stilstaan] para; stòp; [staande houden] para; stòp; [ophouden] stòp; kaba; terminá.
_stopplaats = parada
_stopsein _stopteken = señal di para
_stopverf = ?
_stopwoord = ekspreshon uzá repentinamente
_stopzetten = para; stòp
_storen = stroba; [radio] interferí. geestelijk gestoord - mentalmente perturbá. Stoor je niet aan mij. - No hasi kaso di mi. hij stoort zich nergens aan. - E no ta hasi kaso di nada.
_storend = ta stroba
_storing = strobamento; [radio] interferensia; technische storing - problema tékniko.
_storm = tormenta. 'n storm in 'n glas water. - Hoga den un glas di awa.
_stormachtig = tumultuoso
_stormen = tin tormenta; de mensen stormden naar voren. - e hendenan a bòsha padilanti.
_stormloop = asalto; [fig.] bòshamento
_stormlopen = asaltá; [fig.] basha, bòsha
_stormvloed = marea haltu a kousa di tormenta
_stormwind = biento ku forsa di tormenta
_stortbad = dush
_stortbui = awasero pisá; palo di awa
_storten = [beton] basha; [fin.] depositá; [vuilnis e.d.] benta; tira; zich in ellende storten - hinka su mes den miseria.
_storting = [fin.] depósito
_stortregen = awasero pisá; pal'i awa
_stortregenen = in: 't stortregent! - awa ta basha
_stortvloed = diluvio
_stoten = stot; pusha van de troon stoten - baha fòo'i trono.
_stotend = ofensibo [fig.]
_stotteraar = gago
_stotteren = ta gago
_stotterend = gago
_stout = mala mucha; mal kria; het heeft mijn stoutste verwachtingen overtroffen. - el a surpasá tur mi ekspektashonnan.
_stouterd = mala mucha
_stoutmoedig = sin miedo; oudas; tribí
_stoutmoedigheid = aktitut sin miedo; oudasia; tribilidat
_stouwen = stiwa
_stoven = stoba
_straal = [znw] rayo; [water] spùitmento. [bw] straal bezopen - pata-pata; den su paña.
_straaljager = id.; jet fighter [E.]
_straaltje = in: 'n straaltje hoop - un rayo di speransa.
_straalvliegtuig = jet [E.]
_straat = kaya; op straat - riba kaya. [zeestraat] estrecho; De Straat van Gibraltar - Estrecho di Gibraltar. eerste straat rechts. - promé bokakaya na banda drechi _straatarm = pober-pober; pobrísimo
_straathoek = skina di kaya
_straathond = kachó di kaya; kachó krioyo
_straatjongen = mucha di kaya; chabelito
_straatlantaarn = lus di kaya
_straatmeid = shishi (di kaya)
_straatveger = baridó di kaya
_straatverlichting = lus di kaya
_straf = [znw] kastigo; op straffe van - bou kastigo di. [bnw] severo; pisá; oustero; [wind, mars] duru.
_strafbaar = kastigabel; punitibo
_straffeloos = impuno; sin (wòrdo) kastigá
_straffen = kastigá
_strafgevangenis = prison
_strafpleiter = abogado di krímen.
_strafrecht = derecho penal
_strafrechtelijk = penal(mente)
_strafrechter = wes (penal)
_strafregels = id.
_strafschop = penalty [E.]
_strafwerk = id.
_strafwetboek = kódigo penal
_strafzaak = kaso penal
_strak = tait, pretá; [gezicht] será; [blik] fiho. strak trekken, binden, zetten - tait. 'n strakblauwe lucht - un shelu blou-blou
_strakjes _straks = [toekomst] oró, aworó; pronto; tot straks! - te oró! kun je me straks even helpen? - Bo por yudá mi un djis? [verleden] un rato pasá.
_stralen = bría. 'n stralende dag. - un día perfekto.
_straling = radiashon
_stram = steif
_stramien = in: op hetzelfde stramien - segun e mesun patronchi
_strand = bich, beach [e.]; playa. aan 't strand - kant'i laman; na bich
_stranden = pega; keda pega
_stranding = pegamento di barko
_strandjutter = hende ku ta buska kos perdí di barkonan riba bich.
_strateeg = stratego
_strategie = strategia
_strategisch = stratégiko
_stratenmaker = trahadó di kaya
_stratosfeer = strratosfera
_streber = hende ambisioso; persona ku ta pusha padilanti pa mihorá su posishon.
_streefdatum = fecha planiá
_streek = [gebied] region; área; distrito; [met pen e.d.] halá; [kompas] punto; [foef] triki; van streek zijn - [mentaal] ta bruhá. van streek raken - pèrdè kabes. 'n rot streek - mal ehempel. rot streken - mala maña.
_streek- = regional
_streektaal = dialekto
_streep = strepi; rayo. daar kun je wel een streep doorhalen - bo por wèl di lubidá esei. Dat is 'n streep door de rekening. - esei a bruha tur kos. laten we er maar een streep onder zetten. - Bam lag'é te akí.
_streepje = strepi. een streepje voor hebben - tin preferensia
_strekdam = pir
_strekken = rèk. Zo lang de voorraad strekt. - Tantèn ku tin. zover strekt zijn macht niet. - E no tin poder riba esei. Dat strekt hem tot eer. - E meresé elogio p'esei.
_strekking = [betekenis] nifikashon; idea(nan); [neiging] tendensia; de strekking van het betoog was, ... - e idea básiko di e disertashon tábata, ...
_strelen = karisiá
_streling = karisia
_stremmen = obstruí, obstakulisá; [bloed] kuaha; [verkeer] stagna.
_stremming = obstrukshon, stagnashon, obstakulisashon
_streng = [bnw] severo ; strikto; rígido; stringente; [bw] severamente; rígidamente; striktamente; stringentemente. [znw] kordon
_strengelen = trose; lora; bira; [in elkaar] flègt.
_strengheid = severidat; rigides.
_streven = [ww] aspirá. [znw] aspirashon; esfuerso.
_striem = raská
_striemen = raska;
_strijd = lucha; pelea; bataya; kombate. strijd voeren tegen - hiba un lucha kontra. de strijd aanbinden met - entamá un lucha kontra. de strijd staken - para e lucha. in strijd zijn met - ta kontrario na; ta un violashon di.
_strijdbaar = militante
_strijdbaarheid = militansia
_strijdbijl = hacha (di kombate); de strijdbijl begraven - dera e hachanan.
_strijden = lucha; batayá; kombatí; bringa.
_strijder = luchadó; militante. de strijders [fig.] militansia
_strijdig = kontrario (na)
_strijdkrachten = forsanan armá
_strijdlust = ánimo pa lucha; ánimo kombatibo.
_strijdlustig = kombatibo; luchadó; militante.
_strijdmakker = kolega militar; kolega di kombate.
_strijdperk = (lugá di lucha
_strijdtoneel = área di kombate
_strijdvaardig = militante; kla pa bringa
_strijdvaardigheid = militansia
_strijdvraag = punto kontroversial
_strijk = in: strijk en zet - kada bes/biaha di nobo. Dat is strijk en zet met hem - Asina e ta hasi tur ora.
_strijkbeurt = striká
_strijkbout = hero (di strika)
_strijken = [kleding] strika; [door haar] hala; [aaien] karisiá; [zeilen, vlag] baha; _strijkgoed = paña pa strika; [al gestreken] paña striká.
_strijkijzer = hero (di strika)
_strijkplank = kabai di strika
_strijkstok = id.; arco [S.]; bow [E.];
_strik = lùs
_strikje = lùs chikito; [vlinder-] dash'i pushi
_strikken = sera (ku lùs); mara; pone lùs. iemand ergens voor strikken. - logra haña yudansa di un hende.
_strikt = [bnw] strikto. [bw] striktamente
_strikvraag = pregunta di trampa
_strip = strep; faha;
_stro = paha
_strobreed = in: iemand gteen strobreed in de weg leggen - no stroba un hende di ningun modo.
_stroef = [oppervlak] no liso; [beweging] steif; duru; pisá; [fig.] steif; [apparaat] ku difikultat
_strofe = kuplèt
_strohalm = pida paha;
_stroken (met) = kuadra ku; ta di akuerdo ku
_stromen = kòre; basha; stromend water - awa di kranchi. de mensen stroomden toe - hende a basha.
_stroming = koriente [ook fig.]
_strompelen = krokochá
_stronk = [A.] reis; [C.] raís
_stront = mièrdè; pupu; stront voorop! - buriko padilanti!
_strooibiljet = flier [E.]
_strooien = [ww] stroi, tira. [bnw] di paha;
_strook = faha; [papier e.d.] slep; resibo
_stroom = koriente; [toevloed] fluho. de stroom is uitgevallen - koriente a bai. onder stroom staan - tin koriente riba dje. tegen de stroom ingaan [fig.] - bai kontra koriente.
_stroomaf _stroomafwaarts = ku e fluho di koriente
_stroomaggregaat = delko, generator [E.]
_stroomdraad = waya di koriente
_stroomlijn = fòrma aerodinámiko
_stroomlijnen = duna fòrma aerodinámiko
_stroomop _stroomopwaarts = kontra koriente
_stroomversnelling = rápido [S.]. in 'n stroomversnelling raken [fig.] drenta den un koriente aselerá.
_stroop = stropi. iemand stroop om de mond smeren. - lembe un hende.
_strooplikken [fig.] = lembe
_strooplikker [fig.] = lembechi
_stroopsmeerder [fig.] = lembechi
_stroopwafel = id.
_strop = [aan galg] stròp; [verlies] pérdida; [pech] mala suèrtè
_stropdas = dashi
_stropen = 1. [van vel ontdoen] kita kuero; soya.2. kòi bestianan protehá (pa bende nan)
_stroper = persona ku ta kòi bestianan protehá (pa bende nan)
_stroperig = manera stropi
_strot = garganta
_strottenhoofd = laringe
_strubbeling = tròbel {stomme e}
_structureel = struktural(mente)
_structureren = strukturá
_structuur = struktura
_struif = kontenido di un webo kurú
_struik = mata (di mondi);
_struikelblok = obstákulo
_struikelen = trompiká
_struikgewas = matanan di mondi
_struikrover = ladron di kaminda
_struis = robusto; fòrmal; grandi.
_struisvogel = avestrus
_studeerkamer = ofisina, kantor
_student = studiante
_studentenhaver = almendra ku rasenchinan
_studentikoos = manera studiante; studiantil
_studeren = studia
_studie = estudio
_studiebeurs = beka
_studiekop = kapes pa studia
_studio = studio
_stug = steif; rígido
_stugheid = rigides
_stuifmeel = polen
_stuip = djimbi. de stuipen krijgen - haña djimbi. Het jaagt je de stuipen op het lijf. - Ta duná bo rel.
_stuiptrekking = djimbi; konvulshon
_stuitbeen = wes'i rabo
_stuiten = para; stòp. dat stuit mij tegen de borst - e kos ta hendru mi. op tegenstand stuiten - kontra resistensia
_stuitend = repugnante; bergonsoso
_stuitje = wes'i rabo
_stuiven = supla stòf; de kamer uit stuiven - bula sali fò'i sala. naar binnen stuiven - bula drenta.
_stuiver = dos plaka
_stuk = [znw] pida; [muziek] piesa; [toneel-] komedia; [document] dokumento; [artikel] artíkulo; [dam- schaakspel] piesa; [schilder-] pintura; [meisje] galeins; ingezonden stuk - remetido. twee stuks - dos pida. 'n stuk of vijf - mas of menos sinko. er bleef geen stuk van hem heel. - nan a bah'é te na suela. aan één stuk - pa oranan largo. aan één stuk doorwerken - traha sin tuma un brek. _stukadoor = stukadó
_stukgaan = kibra, daña
_stukgoed _stukgoederen = kargo general
_stukje = pida chikito. bij stukjes en beetjes - pida pa pida.
_stukloon = pago hustá.
_stukscheuren = sker kibra
_stukslaan = dal na wèrki; bati na wèrki.
_stukwerk = trabou hustá
_stumper _stumperd = pobrecito [S.]
_stuntelen = hasi kò'i bobo; [stuntelig loopen] krokochá; [dronkenman] zwai.
_stuntelig = débil; insigur;
_sturen = [v.voertuig] stür; manehá. [zenden] manda
_stut = stet; sostèn
_stutten = stet
_stuur = [fiets] stür; [auto] wil; [schip] timon; aan het stuur - na wil.
_stuurbekrachtiging = power steering [E.]
_stuurboord = id.; starboard [E.]
_stuurhut = kabina di mando
_stuurknuppel = palanka di mando
_stuurloos = fò'i kontrol
_stuurman = piloto
_stuurs = krebchi; rèns
_stuurwiel = wil
_stuw _stuwdam = dam pa kontrolá awa
_stuwadoor = stiwadó
_stuwen = [stouwen] stiwa; [voortbewegen] pusha; empuhá; propulsá
_stuwkracht = empuhe; propulshon; forsa di propulshon
_subiet = mesora; imediatamente
_subject = suheto
_subjectief = subhetibo
_subjectiviteit = subhetibidat
_subliem = sublime
_sublimeren = sublimá
_subordinatie = subordinashon
_subsidiair = subsidiario
_subsidie = subsidio
_subsidiëren = subsidiá
_subsidiëring = subsidiamento
_substantie = substansia
_substantiëel = substansial
_substantief = substantibo
_substantiveren = substantibá
_substitueren = substituí
_substitutie = substitushon
_substituut = substituto
_subtiel = sútil
_subtiliteit = sutilidat
_subtropisch = subtrópiko
_subversief = subversibo
_succes = éksito; logro
_successie = suseshon
_successierecht = derecho di suseshon
_successief = susesibo
_successievelijk = susesivamente
_succesvol = eksitoso
_sudderen = herbe pòko-pòko
_suf = kèns; soñero
_suffen = kabishá; bai den un madoha
_suffer _sufferd = hende bobo; chambon;lolo [vulg.]
_suggereren = sugerí
_suggestie = sugerensia
_suggestief = sugestibo
_suiker = suku
_suikerklontje =
_suikeroomn = omo riko; omo ku plaka.
_suikerpatiënt = diabétiko
_suikerriet = kaña
_suikertante = tanta riko; tanta ku plaka.
_suikerziekte = diabetes; malu di suku. hij heeft suikerziekte - e tin suku
_suite = id.
_suizen = [v. regen e.d.] murmurá; [wind, kogels e.d.] flùit; [oren] vrun-vrun
_sujet = tipo
_sukkel = chambon; lolo [vulg]
_sukkelaar = hende mankaron [plat]
_sukkelen = [traag zijn] telelele; [gezondheidsproblemen] tin tròbel; ta malu tur ora. hij sukkelt met zijn gezondheid. - e tin problema ku su salú.
_sul = lolo
_sullig = lolo
_summier = breve
_summum = punto mas haltu
_superieur = superior
_superioriteit = superioridat
_superlatief = superlatibo
_supermarkt = super-merkado
_supersonisch _supersoon = supersóniko
_supervisie = supervishon
_supplement = suplemento
_suppoost = wardadó; wachimèn
_supporter = fanátiko
_suprematie = supremasia
_surinaams = surinameño
_Suriname = Sur(i)nam
_surinamer = surinameño
_surplus = id.
_surprise = sorpresa
_surrogaat = substituto
_surséance = suspenshon, postponemento
_surveillance = patruya; [op school] id.; vigilansia
_surveilleren = patruyá; vigilá
_sussen = kalma; trankilisá
_syphilis = id.
_syllabe = sílaba
_symbiose = symbiosis
_symboliek = simbolismo
_symbolisch = simbóliko
_symboliseren = simbolisá
_symbool = símbolo
_symfonie = simfonía
_symfonisch = simfóniko
_symmetrie = simetría
_symmetrisch = simétriko
_sympathie = simpatía
_sympathiek = simpátiko
_sympatiseren = simpatisá
_symptomatisch = simptomátiko
_symptoom = síntoma
_synagoge = snoa
_synchroniseren = sinkronisá
_synchroon = sinkróniko
_syndicaat = sindikado
_syndicalisme = sindikalismo
_syndroom = síndroma
_synode = sinoda
_synoniem = [znw+bnw] sinónimo
_syntactisch = sintáktiko
_syntaxis = id.
_synthese = síntesis
_synthetisch = sintétiko
_Syrië = Siria
_systeem = sistema
_systeembouw = konstrukshon prefabriká
_systeemkaart = karchi
_systeemloos = sin sistema
_systematiek = sistematismo
_systematisch = sistemátiko
_systematiseren = sistematisá
_t-shirt = flanel
_taai = duru. hij is 'n ouwe taaie! - e bieu ta duru! hou je taai! - kuida bo kurpa!
_taak = tarea
_taakomschrijving = spesifikashon di tareanan
_taal = idioma, lenga; lenguahe. taal noch teken geven - no duna ni un señal di bida. klare taal spreken - papia franko.
_taalbeheersing = dominio di idioma.
_taaleigen = ekspreshonnan típiko di un idioma.
_taalfout = fout gramatikal
_taalgeleerde = lingüista; filólogo
_taalgevoel = sentido lingüístiko
_taalkenner = linguüista; filólogo
_taalkunde = filología; lingüístika
_taalkundig = lingüístiko; filológiko
_taalkundige = lingüista; filólogo
_taalschat = bokabulario; gramátika; lenguahe
_taalvaardigheid = uzo práktiko di idiomanan.
_taart = bolo; tòrta; tèrt. ouwe taart - yewa bieu.
_tabak = tabako. ergens tabak van hebben [fig.] - ta fadá di un kos. ik heb er tabak van. - e kos ta fadá mi.
_tabaks- = di tabako
_tabel = tabel
_tablet = tableta; pildu; píldora
_taboe = tabú
_tachtig = ochenta.
_tachtiger = in: in de tachtiger jaren - den e añanan ochenta
_tachtigste = di ochenta
_tact = takto
_tactiek = táktiko
_tactisch = táktiko
_tactloos = sin takto
_tafel = mesa; aan tafel - na mesa. aan tafel gaan - sinta na mesa. de tafel dekken - drecha mesa. de tafel afhalen/afruimen - kita mesa. van tafel opstaan - sali fò'i mesa. ter tafel brengen - pone riba mesa.
_tafel- = di mesa
_tafelkleed = pañ'i mesa
_tafellaken = taflak
_tafelrede = charla durante (of despues di) sena.
_tafeltennis = id.; ping-pong
_tafereel = imagen; ; sena; senario; bista
_taille = sintura; taya
_tak = [boom-] taki; [palm-] rama; [familie-e.d.] rama
_takel = id.; kò'i hisa
_takelen = hisa
_takelwagen = id.
_takje = taki (chikito)
_takkenbos = boshi di taki
_tal = kantidat. tal van vrienden - un gran kantidat di amigo.
_talen = in: hij taalt er niet naar - e no tin kunes.
_talenknobbel = don di idioma
_talenpracticum = laboratorio di idioma
_talent = talento.
_talentvol = talentá
_talig = di abla; Spaanstalig - di abla spañó.
_talisman = kontra
_talkpoeder = puiru talk
_talloos = inumerabel
_talmen = warda; basilá; telelele.
_talrijk = numeroso
_talud = talut
_tam = manso
_tamboer = tambor
_tamboerijn = tamborino
_tamelijk = basta, bastante; tamelijk veel, groot, klein, etc. - basta hopi, grandi, chikito etc.
_tampon = id.
_tamtam = tamtam. met veel tamtam - ku hopi buya
_tand = djente. tanden poetsen - skeiru djente. een tand (laten) trekken - ranka djente. de tanden op elkaar zetten - mòrde djente. iemand aan de tand voelen - koba un hende (su fundeshi). met de mond vol tanden staan - preba; de tand des tijds - gastá dor di tempo.
_tandarts = dentista
_tandem = id.
_tandengeknars = mordemento di djente
_tandenstoker = tooth-pick [e.]
_tandheelkunde = medisina dental
_tandheelkundig = dental(mente)
_tandheelkundige = dentista
_tandrad = wil dentá
_tandsteen = káries
_tandtechnicus = tékniko dental
_tandverzorging = kuido dental
_tandvlees = stanfleis; karn'i djente
_tandzenuw = nervio dental
_tanen = [fig.] disparsé; debilitá
_tang = pins; 'n ouwe tang - un yewa bieu. dat slaat als een tang op een varken. - esei no tin ni pía ni kabes.
_tanig = [huid] yen di lachi; tostá
_tank = tanki
_tanken = tènk
_tanker = tankero
_tankstation = pomp di gasolin. station [e.]
_tante = tanta [voor sommige namen afgekort tot "tan"]; tía. aangetrouwde tante - tanta pa respèt. . 'n ouwe tante - un muhé bieu. je tante! - bo madrina ku bo, tende! maak dat je tante wijs! - Bai gaña bo wela,tend!
_tantième = bonus
_tapijt = tapeit
_tapkast = bar.
_tappelings = drep-drep
_tappen = [bier] basha (fò'i barí)
_taps = kóniko
_taptebier = sirbes fò'i barí.
_taptemelk = lechi sin fèt
_taptoe = id.; (señal di trompeta di retiro)
_tapverbod = prohibishon di sirbi bebida alkohóliko
_tapvergunning = permit (permiso) pa sirbi bebida alkohóliko.
_tarief = tarifa
_tarra = tara
_tarten = reta
_tarwe = trigo
_tarwemeel = hariña blanko.
_tas = tas; [kopje] kòpi
_tast = [zintuig] takto. op de tast - fulando. z'n weg op de tast zoeken - buska su kaminda fulando.
_tastbaar = taktil; palpabel
_tasten = fula [ook negatief]
_taststok = [voor blinden] garoti
_tastzin = (sentido di) takto; sentido taktil
_t.a.v. = 1. [ten aanzien van] Ku refverensia na, 2. [ter attentie van] pa atenshon di
_taxateur = id.; taksadó
_taxatie = id.; baluashon
_taxeren = baluá
_taxi = taksi
_t.b.v. = [ten behoeve van] na fabor di
_te = [vz] na. [bw] muchu; dimas. te veel - muchu hopi. al te - muchu. veel te - muchu. te veel eten, drinken, slapen etc. - kome, bebe, drumi etc.dimas. dat is 'n beetje te! - esei ta un tiki te dimas. veel te doen - hopi kò'i hasi. om te - pa.
_teak = palo teak
_team = ekipo
_technicus = tékniko, mekániko
_techniek = téknika
_technisch = tékniko
_technologie = teknología
_teder = tierno; cariñoso; dushi; delikado
_tederheid = ternura ; kariño
_teef = tefi, kachó-tefi; [fig.] yewa. 'n loopse teef - un kachó lops; [fig.] un yewa kayente.
_teek = karpata
_teelaarde = gordura
_teelbal = pipita, testíkulo; [plat] webo
_teelt = kría
_teen = dede di pía; de grote teen - dùim. de kleine teen - tenchi. hij is op z'n tenen getrapt. - su rabo a krel.
_teer = [znw] breu. [bnw] tierno;delikado; kariñoso.
_teergevoelig = sensitibo; suseptibel; tierno
_teergevoeligheid = sensitibidat; ternura
_teerling = dou. de teerling is geworpen. - suèrtè a disidí.
_tegel = mosaik(o)
_tegelijk = na mes(un) momento; a la vez [s.]
_tegelijkertijd = zie: tegelijk
_tegelzetten = pega mosaik
_tegelzetter = pegadó di mosaik
_tegemoetgaan = kontra; aserká. 'n drukke tijd tegemoetgaan - drenta (den) un temporada hopi drùk.
_tegemoetkomen = [letterl.] bin topa; aserká; [fig.] komplasé.
_tegemoetkomend = [verkeer] kontrario; di otro banda. [fig.] komplasiente
_tegemoetkoming = kompensashon
_tegemoetzien = warda; spera
_tegen = [vz] kontra; [jegens] ku; pa; paku; tegen betaling van - riba pago di. tegen de verwachting in - kontrario na e ekspektashon. tegen iemand praten - papia ku un hende. tegen twee uur - banda di dos or'. aardig zijn tegen iemand - ta kariñoso pa (ku) un hende. het loopt tegen twaalven. - ta kasi diesdos or'. Ik kom tegen twaalven - Mi ta bin banda di diesdos or'. ik zei tegen hem... - mi dí kuné... ik kan er niet tegen. - mi no por want'é. tegen betaling van ... - pa un pago di ..., pa un montante di ... tegen de verwachting in - kontra ekspektashon. Als je er niets op tegen hebt - Si bo no tin nada kontra. [bw] kontrario; de wind tegen hebben - tin biento kontrario. [znw] kontra
_tegen- = kontra; kontrario.
_tegenaan = kontra
_tegenaanval = kontraataka, kontraatake
_tegenbericht = infòrmashon kontrario
_tegenbezoek = kontrabishita
_tegendeel = contrario. in tegendeel - al contrario. [s.] het tegendeel is waar. - lo contrario ta bèrdat.
_tegengaan = kontrarestá; wanta; deskurashá.
_tegengas = in: tegengas geven [fig.] - ehersé preshon kontrario; ehersé kontrapreshon
_tegengesteld = kontrario. het tegengestelde - lo contrario [S.]. het tegengestelde effect hebben - ta kontraproduktibo.
_tegengif = antídoto [S.]
_tegenhanger = kontrapartido
_tegenhouden = wanta; para; stòp
_tegenkomen = topa [ku]
_tegenkracht = kontraforsa
_tegenligger = outo ku ta bin di direkshon kontrario. tegenliggers - tráfiko kontrario
_tegenlopen = in: alles liep tegen - tur kos a bai robes.
_tegenmaatregel = kontramedida
_tegennatuurlijk = kontra naturalesa
_tegenoffensief = kontraofensiva
_tegenover = dilanti di; enfrente (di); na otro banda (di); tegenover elkaar staan/zitten - enfrentá otro. daar staat tegenover, dat... - e otro banda ta, ku... Hij maakte mij belachelijk tegenover mijn kinderen. - El a chuèrchá mi dilanti di mi yiunan. Hij woont tegenover ons. - E ta biba dilanti di nos. Je moet eerlijk zijn tegenover haar. - Bo mester ta honesto kuné.
_tegenovergelegen = na otro banda di; dilanti di; enfrente di.
_tegenovergesteld = kontrario
_tegenpartij = kontrapartido; oponente; adversario
_tegenprestatie = kompensashon
_tegenslag = kontratempo; adversidat
_tegenspartelen = resistí (bringando)
_tegenspeler = oponente; kontrapartido
_tegenspoed = kontratempo; adversidat
_tegenspraak = kontradikshon
_tegenspreken = kontradesí; nenga
_tegensputteren = murmurá
_tegenstaan = in: dat staat me tegen. - mi no ta gusta esei./mi no por wanta e kos ei.
_tegenstand = resistensia.
_tegenstander = adversario; oponente
_tegenstelling = kontraste; kontradikshon
_tegenstreven = resistí
_tegenstribbelen = resistí
_tegenstrijdig = kontradiktorio
_tegenstrijdigheid = kontradikshon
_tegenvallen = desapuntá; ta desapuntante; no kuadra ku e ekspektashon(nan)
_tegenvaller = desapunto
_tegenvoeter = antípoda [S.]
_tegenvoorstel = kontraproposishon
_tegenwaarde = ekivalente; ekivalensia
_tegenwerken = aktua kontra; obstakulisá; obstruí
_tegenwerking = oposishon; obstrukshon; adversidat
_tegenwerpen = oponé; trese obyekshonnan
_tegenwerping = obyekshon
_tegenwicht = kontrabalansa
_tegenwoordig = [BNW] presente; de tegenwoordige tijd - tempo presente [ook gram.]; de tegenwoordige toestand - e sirkumstansia aktual. [znw] awendía; de kinderen van tegenwoordig - e muchanan di awendía. bw] awendía; aktualmente.
_tegenwoordigheid = presensia; tegenwoordigheid van geest - bon tino
_tegenzin = disgusto
_tegenzitten = in: alles zit hem tegen - tur kos ta dòl p'e; tur kos ta frakasá p'e.
_tegoed = saldo
_tehuis = kas; sentro. bejaardentehuis - kas pa ansianonan
_teil = tobo
_teint = kutis
_teisteren = asotá
_teken = señal; [merk-] marka; [aanwijzing] indikashon; [blijk] muestra. er zijn tekenen die erop wijzen dat... - tin indikashonnan ku... 'n teken van liefde - un muestra di stimashon. iemand 'n teken geven - duna un hende un señal.
_teken- = di dibuhá, di dibuho
_tekenaar = pintor; [ontwerper]diseñadó
_tekenen = dibuhá; pinta; [ond er-] firma
_tekenend = karakterístiko, típiko
_tekening = dibuho; [ontwerp-] diseño; [bouw-] mapa; [onder-] firma
_tekort = [alg.] skarsedat; [fin.] defisit, fayo
_tekortkoming = fayo; defisiensia
_tekst = teksto; [v. lied] letra . volledige tekst en uitleg geven - duna un splikashon na plaka chikí [C.]/chikito [A.]
_tel = konteo; de tel kwijt raken - pèrdè konteo. niet in tel zijn - no konta. op z'n tellen passen - paga tino
_telecommunicatie = telekomunikashon
_telefoneren = yama; hasi un yamada (telefóniko)
_telefonisch = telefóniko
_telefonist = telefonista
_telefoon = telefon; telefoon voor je! - unyamada pa bo!
_telefooncel = telefon públiko
_telefoongesprek = yamada (di telefon)
_telefoonpaal = pal'i lus
_telefoontoestel = telefon
_telegraaf = telegraf
_telegraferen = manda un telegram
_telegrafie = telegrafía
_telegrafisch = telegráfiko
_telegrafist = telegrafista
_telegram = telegram. gelukstelegram - telegram di felisitashon. condoléancetelegram - telegram di kondolensia.
_telen = kría; kultivá.
_telepathie = telepatía
_teler = kriadó; kultivadó
_telescoop = teleskopio
_teleurgesteld = desapuntá
_teleurstellen = desapuntá
_teleurstelling = desapunto
_televisie = televishon
_televisietoestel = televishon
_telex = id.
_telg = desendiente
_telkens = kada biaha; kada rato; tur ora; día pa día; telkens opnieuw - kada bes/biaha di nobo. telkens wanneer - kada/tur biaha ku.
_tellen = konta; dat telt niet (mee) = esei no ta konta. Hij keek alsof hij nog niet tot tien kon tellen. - El a wak manera e no tábata sa bisa ni ho ni la.
_teller = kontadó
_telling = konteo
_teloorgang = [mislukking] frakaso; [verlies] perdishon; [verdwijning] desaparishon.
_telwoord = numeral
_temen = papia riba un tono maluko; teimu; maha
_temmen = hasi manso
_temmer = persona ku ta hasi bestianan manso
_tempel = id.
_temperament = temperamento
_temperatuur = temperatura
_temperen = [vuur, licht e.d.] baha; [pijn e.d.] aliviá
_tempo = tempo; spit; velosidat; ritmo.
_temporiseren = temporisá
_ten = in: ten eerste, tweede, derde etc. - na promé, di dos, di tres etc. lugá. ten oosten, westen, noorden, zuiden - banda pariba, pabou, panort,pasùit.
_tendens = tendensia
_tendentieus = tendensioso
_teneur = tono
_tenger = tenchi; delegá
_tenlastelegging = akusashon
_tenminste = por lo menos [s.]
_tennis = id.; tènes
_tennissen = hunga tènes
_tenor = id.
_tenslotte = por fin [S.]
_tent = tènt; [restaurant] lugá. zich uit zijn tent laten lokken - sukumbí
_tentamen = id.
_tentoonspreiden = munstra
_tentoonstellen = eksponé
_tentoonstelling = eksposishon; eksibishon; feria
_tenu = uniforme
_tenuitvoerlegging = ehekushon
_tenzij = a no ser ku [s.]; tenzij.... of - sea .... of.
_tepel = punto di pecho
_ter = na; den; pa; ter verduidelijking - pa mas aklarashon.
_teraardebestelling = entiero, deramento
_terbeschikkingstelling = ponemento na disposishon
_terdege = debidamente; profundamente
_terecht = korektamente; ku tur derecho; meresidamente; hustamente; [gevonden] a wòrdo hañá. _terechtbrengen = in: hij brengt er niets van terecht. - E ta bruha tur kos.
_terechtkomen = in: Daar komt niets van terecht. - E kos lo frakasá por kompleto. alles zal terechtkomen. - tur kos lo bira bon. de sleutels zijn niet terechtgekomen - E yabinan no a wòrdo hañá. Er is niets van hem terechtgekomen - El a frakasá por kompleto.
_terechtstaan = para/ta dilanti di mesa bèrde
_terechtstellen = ehekutá
_terechtstelling = ehekushon
_terechtwijzen = koregí; [een reprimande geven] stret
_terechtwijzing = korekshon; [reprimande] skual
_teren = 1. [met teer] hunta breu; 2. in: terren op biba a base di.
_tergen = tèr; teimu; provoká
_tergend = provokatibo; [uiterst] sumamente; ekstremamente.
_tering = tuberculosis; de tering naar de nering zetten. - no gasta mas ku loke bo ta gana.
_terloops = kasualmente; terloops merkte hij op,... - Pasando el a remarká, ...
_term = término
_termiet = hotoleis, komehein
_termijn = término; plaso ; kuota
_terminologie = terminología
_ternauwernood = apenas; di chiripa; hij is ternauwernood ontkomen - El a hera.
_terneer drukken = deprimí
_terneergeslagen = (a)flihí; tristu
_terp = id.;sero artifisial
_terpentijn = id.; terpentina
_terras = terasa
_terrein = tereno; [sport] kancha; [fig.] ramo
_terreur = teror
_terrine = wea di sopa
_territorium = teritorio
_terroriseren = terorisá
_terrorisme = terorismo
_terrorist = terorista
_tersluiks = skondí.
_terstond = mesora; di imediato; imediatamente
_terug = bèk; terug komen - bolbe. ik ben net terug. - m'a kaba di bolbe. ik ben zo terug. - mi ta bèk djis akí. een stap terug doen. - hasi un paso atras. heb je terug van honderd gulden? - bo por larga shen florin?
_terugbellen - yama bèk.
_terugblik = bista atras
_terugbrengen = [letterl.] trese bèk; hiba bèk; [verkleinen] redusí; mendra.
_terugdeinzen = hala atras, spanta
_terugdenken aan = kòrda
_terugdringen = pusha bèk
_teruggaan = bolbe
_teruggave = restitushon; debolbimento
_teruggetrokken = retirá
_terruggeven = debolbé ; restituí
_teruggrijpen = kai bèk
_terughoudend = reservá
_terugkaatsen = [licht] reflektá; reflehá; [geluid] èko; resoná; [bal] dal bèk.
_terugkaatsing = [licht] reflekshon; [geluid] èko
_terugkeer = regreso
_terugkennen = rekonosé
_terugkeren = bolbe; regresá
_terugkomen = bolbe; regresá; terugkomen op - [beslissing, mening e.d.] rekonsiderá
_terugkomst = regreso
_terugkrabbelen = hala atras
_terugkunnen = in: Je kunt nu niet meer terug. [fig.] - Bo no por hala atras mas.
_terugnbemen = [letterl.] tuma bèk; [gas] baha; [belofte e.d.] hala atras.
_terugschakelen = baha spit; kambia spit bèk
_terugschrikken = spanta pa e konsekuensianan; hala atras.
_terugslag = rekaída; reakshon
_terugspoelen = lora bèk; bira bèk;
_terugtocht = retiro; regreso; biaha di regreso
_terugtraprem = brek di pedal
_terugtreden = retirá
_terugtrekken = retirá; renunsiá; hala atras; [mil.] kai bèk
_terugtrekking = retiro; renunsiamento; halamento atras
_terugval = rekaída
_terugvinden = haña bèk; rekobrá
_terugvorderbaar = rekobrabel; reklamabel
_terugvorderen = reklamá; rekobrá
_terugwerkend = retroaktibo. terugwerkende kracht - forsa retroaktibo
_terwijl = mientras ku
_terzelfder = in: terzelfder tijd - na mes(un) momento
_terzijde = na banda
_test = tèst
_testament = id.
_testamentair = segun e testament
_testateur = esun (hende-homber) ku a traha un testament
_testatrice = esun (hende-muhé) ku a traha un testament
_testen = tèst
_teug = trago [S]
_teugel = rienda [S.]
_teut = fumo
_teveel = dimas; muchu hopi. _tevens = ademas, sobra dje
_tevergeefs = en vano [s.]
_tevreden = kontento; satisfecho; tevreden stellen - kontentá; satisfasé
_tevredenheid = satisfakshon
_tevredenstellen = satisfasé
_tewaterlating = lansa (un barko)
_teweegbrengen = kousa
_tewerkstellen = empleá
_tewerkstelling = empleo; empleamento
_textiel = id.; paña
_tezamen = huntu
_thans = aktualmente; awor akí; n'e momento akí
_theater = teatro
_theatraal = teatral
_thee = té
_theblad = teblachi
_theedoek = sèrbètè
_theelepel = telep
_theelichtje = bela pa wanta té kayente
_theekan = [A.] kanik'i té; [C.] trèkpochi
_theepot = zie: theekan
_theewater = awa pa traha té. Hij is onder z'n theewater. - E ta bou di su awa.
_thema = tema; [oefening] ehersisio
_theologie = teología
_theologisch = teológiko
_theoloog = teólogo
_theoreticus = teorétiko
_theoretisch = teorétiko
_theorie = teoría
_therapeut = terapista
_therapie = terapia
_thermometer = id.; termómetro [S.]
_thermosfles = termo [S.]
_thermostaat = id.
_thuis = [bw] na kas; handen thuis! - Kita man! Hij is net thuis. - El a kaba di yega kas. ergens goed in thuis zijn - ta bon na haltura di un asunto. [znw] kas; hogar.
_thuisbasis = base di orígen
_thuisbrengen = [letterl.] hiba kas; ik kan hem niet thuisbrengen. [fig.] - mi no por bin bei ken e ta.
_thuishoren = in: hij hoort daar (niet) thuis - (No) ta su lugá.
_thuiskomen = yega kas
_thuiswedstrijd = wega riba tereno propio
_tien = dies. tien cent - kuater plaka; depchi. tien jaar - [ook] un dékada
_tiende = di dies
_tiendelig = desimal
_tienduizend = dies mil. tienduizenden - bários dies mil
_tiener = teen-ager [E.]
_tienkamp = dekaatlon
_tiental = desena
_tientallig = desimal
_tientje = dies florin
_tienvoudig = dies bes, dies biaha
_tieren = [schelden] zundra; [groeien] floresé [ook fig.]
_tiet = tete
_tij = [zee] marea. hoogtij - laman haltu. laagtij - laman abou.
_tijd = [alg.] tempo; [klok] ora; [v. jaar] temporada. de hele tijd - tur ora. 'n hele tijd (praten, bezig zijn) - papia, ta okupáhopi ora largo. 'n hele tijd geleden - hopi tempo pasá. de tijd is om. - tempo a pasa. hij is goed bij de tijd. - e ta bon bei. bij tijd en wijle - di vez en cuando [S.]. op tijd - na ora. te allen tijde - semper bai. te gelegener tijd - na su debido tempo. de goeie ouwe tijd - E bon temponan di antes. 't Is hoog tijd om ... - A bira tempo pa ... Andere tijden, andere zeden - temponan distinto, kustumbernan distinto. Is je horloge op tijd? - Bo oloshi ta na ora? Het wordt tijd om te gaan. - Tempo pa bai a yega. Hij is goed bij de tijd - E ta bon bei. Ik heb hem in geen tijden gezien. - Mi no a mir'é pa hopi tempo largo. in tijd van oorlog - Den temponan di guera. morgen om deze tijd. - Mañan na e ora akí. Je komt juist op tijd! - B'a yega nèt na ora. Alles op z'n tijd. - Tur kos na su debido ora/tempo. De bus was over tijd. - Bùs [A.] / konvoi [C.] tábata lat. tegen die tijd - e ora ei. Dat is uit de tijd - Esei ta kos di antes. De problemen van deze tijd. - E problemanan di nos tempo. 't is warm voor de tijd van het jaar. - Ta hasi hopi kalor pa e temporada di aña.
_tijdbom = bòmba ku oloshi
_tijdelijk = temporal(mente)
_tijdens = durante
_tijdgebrek = falta di tempo
_tijdgenoot = kontemporario
_tijdig = na tempo
_tijding = notisia
_tijdje = algun tempo; temporada. 'n tijdje geleden - pòko tempo pasá. Ki día.
_tijdlang = in: n 'tijdlang - pa algun tempo. pa basta tempo.
_tijdnood = in: in tijdnood komen - bai falta tempo.
_tijdperk = temporada; era; époka
_tijdrovend = (ku) ta eksigí hopi tempo
_tijdsbestek = espasio di tempo
_tijdschema = orario
_tijdschrift = revista
_tijdsgericht = époka
_tijdstip = momento
_tijdvak = periodo; temporada
_tijdverdrijf = pasatempo
_tijger = tiguer
_tik = tek
_tikfout = eror tipográfiko
_tikkeltje = tiki
_tikken = tòka; tòch; bati; [typen] taip.
_til = kouchi di palomba [C.]; houla di palomba [A.]; Er is wat op til. - Tin un kos den laira.
_tillen = hisa, subi; elevá
_timide = tímido
_timmeren = hasi trabou di karpinté; bati; aan de weg timmeren - hasi propaganda. brokèst.
_timmerman = karpinté
_timmerwerkplaats = karpintería
_tin = estaño [S.]
_tinerts = mineral di estaño
_tinnen = [bnw] di estaño
_tint = koló; tono di koló; toke. ergens 'n speciale tint aan geven - duna un kos un toke speshal.
_tintelen = [v. kou] tembla
_tinten = in: 'n politiek getinte toespraak - un charla ku referensia polítiko.
_tip = [punt] punta; pui. [fooi] propina. [inlichting] tep;
_tipgever = infòrmante
_tippelaarster = prostituta ku ta kana kant'i kaminda.
_tippelen = kana banda di kaminda komo prostituta.
_tippen = [inlichten] tep; daar kan hij niet aan tippen. - e no por yega na e nivel ei.
_tipsie = kaña
_tiran = tirano
_tiranie = tiranía
_tiranniseren = tiranisá
_titel = título; kabes
_titelblad = página titular
_tjilpen = kanta
_tjokvol = yen-yen
_toast = [geroosterd brood] pan tostá; [heildronk] brinda, brindis
_toasten = [roosteren]tosta ; [heildronk] brinda
_tobbe = tobo
_tobben = wori
_tobber _tobster = un hende ku ta wòri hopi
_toch = tòg. [niet vertaald in betekenis van wens,of verbazing] was hij toch maar thuis gebleven! - mara l'el a keda kas. wat bedoel je toch? - kiko bo ke men? Ga toch zitten! - Bai sinta numa!
_tocht = koriente di aire; [reis] biaha
_tochten = tin un koriente di aira
_tochtgenoot = kompañero di biaha
_tochtig = kaminda tin hopi koriente di aira; [v. runderen] ruín
_toe = [heen] unda; [extra] aserka; [gesloten] será; Waar ga je naar toe? - Unda bo ta bai? Ik ga naar moeder toe. - Mi ta bai na mamanan. daar zijn we nog niet aan toe. - nos no a yega na esei ainda. Ik wil weten waarr ik aan toe ben. - Mi ke sa kiko ta kiko. er slecht aan toe zijn - [fin.] ta mal pará; [gezondheid] ta den mal kondishon. Doe de deur toe. - Sera porta.
_toebedelen = otorgá; asigná
_toebehoren = [ww] pertenesé; [znw] aksesorio(nan), piesa(nan)
_toebereiden = prepará
_toebereidselen = preparashon(nan)
_toebijten = [accepteren] guli; [snauwen] hou
_toebrengen = inflihí , propiná; kousa.
_toedekken = kubri
_toedienen = duna
_toedoen = [ww] in: dat doet er niet toe. - esei no ta hasi diferensia. de naam doet er niet toe. - lebumai e nomber. 't doet er niet toe wat. - no ta importá kiko. [znw] vía, intervenshon. door zijn toedoen - pa su vía.
_toedracht = loke ta/a pasa, ta/a sosodé
_toedragen = in: iemand een warm hart toedragen - karga un hende den plant'i man. Hoe heeft zich dat toegedragen? Kon e kos ei a sali?
_toeëigenen = in: zich iets toeëigenen - poderá di un kos
_toegaan = in: het gaat er daar raar toe. Kos ta bayendo straño aya.
_toegang = [ingang] entrada; [toelating] admishon; akseso verboden toegang! - entrada prohibí! zich toegang verschaffen forsa entrada.
_toegankelijk = aksesibel. toegankelijk voor het publiek - habrí pa públiko.
_toegedaan = tin apresio pa
_toegeeflijk = indulgente
_toegeeflijkheid = indulgensia
_toegenegen = in: iemand toegenegen zijn - stima un hende.
_toegepast = apliká
_toegestaan = permití
_toegeven = [extra geven] duna ñapa; [erkennen] admití; konsentí; konsedé. Je moet toegeven dat ... - Bo tin ku admití ku ...
_toegift = ñapa
_toehoorders = oudiensia
_toejuichen = aploudí ; elogiá
_toejuiching = aplouso; elogio
_toekennen = otorgá
_toekenning = otorgamento
_toekeren = in: iemand de rug toekeren - bira lomba pa un hende.
_toekijken = mira, wak
_toeknikken = sakudí kabes
_toekomen = pertenesé na. (verleden) toekomende tijd [gram.] tempo futuro (pasá).
_toekomst = futuro
_toekomstig = futuro
_toekunnen = wanta. Daar kun je een week mee toe. - Bo por wanta un siman kuné.
_toelaatbaar = admisibel
_toelaatbaarheid = admisibilidat
_toelachen = hari pa;
_toelage = kompensashon; pago
_toelaten = admití; permití. Als de tijd het toelaat. - Si tempo ta duna.
_toelating = admishon; permit, permiso
_toeleg = intenshon; propósito; diseño
_toeleggen = dediká. zich toeleggen op - dediká su mes na. er geld op toeleggen - pèrdè plaka riba dje.
_toeleveringsbedrijf = empresa di suministro; sub-kontratista
_toelichten = splika
_toelichting = splikashon
_toeloop = bòshamento
_toen = ora; e ora ei; n'e momento ei. toen hij kwam - ora el a bin. toen kwam hij - e ora ei el a bin. Maar goed dat hij toen kwam. - Ta bon k'el a bin n'e momento ei. van toen af - for di e momento ei.
_toenaam = in: met naam en toenaam - ku nomber, edat i adres.
_toenadering = aserkamento
_toename = oumento, kresemento
_toenemen = oumentá; krese; [v. gewicht] subi
_toenemend = kresiente
_toenmalig = di e tempo ei, di e díanan ei
_toentertijd = den e tempo ei
_toepasbaar = aplikabel
_toepasselijk = aplikabel
_toepassen = apliká
_toepassing = aplikashon. van toepassing zijn - bal
_toer = biaha, biahe; [kunststukje] logro; [heldendaad] hasaña
_toerbeurt = in: bij toerbeurt - na turno
_toereikend = sufisiente; bastante; adekuá, adekuado
_toerekenbaar = responsabel
_toerekenbaarheid = responsabilidat
_toeren = keiru (den outo); trep
_toerental = revolushonnan (pa minüt)
_toerisme = turismo
_toerist = turista
_toeristisch = turístiko
_toernooi = turnamento
_toerusten = ekipá
_toeschietelijk = komplasiente; habrí; amabel {stomme e}. niet erg toeschietelijk - reservá.
_toeschietelijkheid = komplasensia; amabilidat
_toeschijnen = parse
_toeschouwer = miron; toeschouwers - [in schouwburg] oudiensia; [toevallige] mirónes
_toeschreeuwen = grita
_toeschrijven = atribuí
_toeschrijving = atribushon
_toeslaan = in: het noodlot heeft toegeslagen - mala suèrtè a bati na nan pòrta.
_toeslag = kompensashon; pago ekstra; oumento
_toespelen = pasa. iemand de zwarte piet toespelen - hinka e batata kayente den boka di un hende.
_toespeling = puña; toespelingen maken op - tira puña pa
_toespijs = postre [S.]
_toespitsen = in: zich toespitsen - bira urgente
_toespraak = diskurso; charla
_toespreken = dirigí su mes na
_toestaan = permití; konsedé
_toestand = situashon, kondishon; stadi; sirkumstansianan. Wat 'n toestand! - Mira su stadi!
_toesteken = in: iemand de helpende hand toesteken. - duna un hende un man.
_toestel = [alg.] aparato; [vlieg-] oroplano, avion; [telefoon-] telefon, [extra] ekstenshon; [foto-] kodak; [radio-] radio
_toestemmen = permití, duna permit; [akkoord gaan] konsentí; bai di akuerdo
_toestemmend = [tegenover ontkennend] afirmatibo
_toestemming = permit, permiso
_toestoppen = in: iemand iets toestoppen - duna un hende un kos den skondí.
_toestromen = [mensen] bòsha.
_toet = kara (dushi / kariñoso)
_toetakelen = maltratá
_toetasten = [eten] sirbi su mes
_toeter = kò'i pita
_toeteren = pita; [B.] pitra.
_toetje = [nagerecht] postre [S.]; [gezicht] kara bunita, kara dushi
_toetreden [tot] = djòin; afiliá
_toetreding = afiliashon
_toets = [piano e.d.] tekla; [fig.] tèst , prueba
_toetsen = tèst
_toetsenbord = id.; key-board [E.]; teclado [S.]
_toeval = 1. kasualidat, koinsidensia; bij toeval - pa kasualidat. 't toeval wil dat... - pa kasualidat... 2. [epilepsie] ataka di epilepsia, aataka epiléptiko
_toevallig = pa kasualidat; pa koinsidensia. door 'n toevallige samenloop van omstandigheden - pa puro koinsidensia.
_toevalstreffer = koinsidensia agradabel; suèrte pa kasualidat.
_toeverlaat = refugio; siguridat. zijn steun en toeverlaat - su sosten i siguridat.
_toevertrouwen = konfia
_toevloed = fluho
_toevlucht = refugio; zijn toevlucht nemen tot - rekurí na.
_toevluchtsoord = refugio
_toevoegen = agregá; añadí.
_toevoeging = adishon; agregashon
_toevoer = abastesemento / abastesimento
_toevoeren = abastesé
_toewensen = deseá
_toewerpen = tira, benta
_toewijden = dediká; konsagrá
_toewijding = dedikashon; devoshon
_toewijzen = otorgá
_toewijzing = otorgamento
_toezeggen = primintí
_toezegging = promesa, primintimento
_toezenden = manda
_toezicht = supervishon; toezicht houden - supervisá
_toezien = mira, wak
_toezwaaien = in: iemand lof toezwaaien - elogiá un hende.
_tof = tòf
_toilet =[wc] baño;; toilet maken - pone make-up [E.]
_toilettafel = id.; mesa di makiyahe; mesa di make-up
_tokkelen = tòka
_tol = belaster, impuesto; tol heffen - kobra impuesto. [speelgoed] tròmp.
_tolerant = tolerante
_tolerantie = toleransia
_tolereren = toler
_tolk = intérprete
_tolken = tradusí
_tollen = drei; tambaliá; ]kinderspel] hunga tròmp
_tollenaar = kobradó di belaster
_tolweg = kaminda pa kua bo tin ku paga pa uz'é.
_tomaat = tomati
_tombe = tumba
_tomeloos = sin límite; irestringí; inkontrolabel.
_ton = [vat] barí; [100.000] tòn
_tondeuse = id.
_toneel = teatro; [podium] stage [E.]; [opvoering] komedia
_toneelknecht = ayuudante di teatro
_toneelkunst = arte teatral
_toneelschrijver = eskritor / outor di komedia/ teatro
_toneelspeelster = aktris
_toneelspel = aktuashon; manera di aktua
_toneelspeler = aktor
_toneelstuk = komedia
_toneeluitvoering = aktuashon teatral [ook fig.]
_tonen = munstra, mustra; demonstrá;[aanwijzen] indiká; [bewijzen] proba; duna prueba
_tong = lenga. (niet) het achterste van zijn tong laten zien - (no) papia bon kla. boze tongen beweren dat ... - lenganan maligno ta murmurá ku ... de tong uitsteken - saka lenga.
_tongriem = in: hij is goed van de tongriem gesneden. - E sá papia!
_tongval = asento
_tonijn = buní
_tonnage = tonahe
_tonrond = rondó-rondó
_toog = [bouwk.] arko; [kleding] kashaka; sotana; [bar] bar
_tooi = ornamento; dornamento; dekorashon
_tooien = dorna; dekorá
_toom = rienda. in toom houden - frena; wanta.
_toon = 1. tono. op hoge toon [fig.] - hala habrí. 2. in: ten toon stellen - eksponé; ekshibí
_toonaangevend = prominente
_toonaard = tono
_toonbaar = (re)presentabel
_toonbeeld = modelo
_toonder = [cheque] bearer [E.]; cash [E.]
_toonladder = skala (musikal)
_toonloos = sin tono
_toontje = in: iemand een toontje lager laten zingen - habri beibel pa un hende.
_toonzaal = show-room [E.]
_toorn = ira
_toornen = fulminá
_toornig = rabiá
_toorts = flambeu
_toost = zie: toast
_top = kumbre; pui; punto mas haltu; kabes; [v. vinger, neus] punta; ekstremo; ekstremidat; topconferentie - konferensia kumbre. Het is het topje van de ijsberg. - Ta nada mas ku e punta di e ijsberg. Met de vlag in top. - Ku e bandera ful na haltu. van top tot teen - di pía te kabes.
_topconferentie = konferensia kumbre.
_topografie = topografia
_topprestatie = esfuerso kulminante
_toppunt = kolmo; kulminashon
_tor = kalander {stomme e}
_toren = tóren
_torenspits = pik, puy
_torenvalk = kini-kini
_tornen = tornu; daar valt niet aan te tornen. - no tin modo di kambi'é.
_torpederen = torpedeá
_torpedo = id.
_torsen = lastra, karga (ku difikultat)
_torso = id.
_tot = te; te na; tot straks! = te oró! tot morgen! = te mañan! tot ziens! = mi ta wak bo _totaal = [bnw] total. [bw] totalmente, henteramente; [znw] total; totalidat
_totalitair = totalitario
_totaliteit = totalidat
_totdat = te ku
_toto = id.
_totstandkoming = realisashon
_touperen = pone (kabei) stret na haltu
_toupet = id.; tupé [S.]
_tournee = turné
_touw = kabuya. Ik kan er geen touw aan vastknopen - Mi no ta komprondé ni un pataká (di dje). Er is geen touw aan vast te knopen. - E kos no tin ni pía, ni kabes. _touwslager = trahadó di kabuya
_touwtje = pida kabuya; touwtje springen - bula kabuya. de touwtjes in handen hebben. - manda; ta na mando.
_touwtrekken = [znw] ranka kabuya; rankamento di kabuya
_tovenaar = mago; bruho
_tovenares = mago-muhé; bruha
_tovenarij = magia; bruha; bruhería
_toveren = hasi magia; hasi bruha
_toverfluit = flùit mágiko
_toverheks = bruha
_toverij = zie: tovenarij
_toverkracht = poder mágiko
_toverkunst = arte mágiko
_toverslag = in: als bij toverslag - manera dor di un akto di magia.
_toverstaf _toverstok = garoti mágiko
_toverwoord = palabra mágiko
_traag = pòko-pòko; lento. traag van begrip zijn - no komprondé un kos lihé.
_traan = 1. lágrima. met tranen in de ogen - ku awa na wowo. Hij heeft er geen traan om gelatenb. - su wowo a keda seko-seko. De tranen sprongen haar in de ogen. - Su wowo a yena ku lágrima. 2. [visolie] azeta di bakiyou
_traangas = gas lacrimógeno [S.]
_traanklier = glándula di lágrima
_tracé = kaminda planeá; kaminda of ruta proponé
_traceren = 1. planeá un ruta; 2. lokalisá; buska; rondeá
_trachten = trata (di); purba
_tractie = trakshon; lastramento; pulmento
_tractor = id.; trekker
_traditie = tradishon
_traditiegetrouw = fiel na tradishon
_traditioneel = tradishonal
_tragedie = tragedia
_tragiek = aspekto trágiko
_tragikomisch = tragikómiko
_tragisch = trágiko
_trailer = id.
_trainen = entrená
_trainer = entrenadó
_traineren = stroba; detené, wanta
_training = entrenamento
_traject = trayekto
_traktaat = tratado
_traktatie = trit
_trakteren = trit
_tralie = bara ; tralies [voor ramen en deuren] - hero. achter de tralies - tra'i bar'i hero.
_traliehek = [voor ramen en deuren] hero
_tram = id.
_trammelant = [moeite] tròbel; onrust] potoshi; tròbel; disturbio. [gedoe] herekeke, hèbè-hèbè
_trampoline = id.
_trance = id.
_tranen = [ww] yena ku awa, yena ku lágrima.
_trans = [rond toren] galería
_transactie = transakshon
_transatlantisch = transatlántiko
_transcriptie = transskripshon
_transformatie = transfòrmashon
_transformator = transfòrmadó
_transformeren = transformá
_transfusie = transfushon
_transito = tránsito
_transmissie = transmishon
_transparant = transparente
_transparantie = transparensia
_transpiratie = transpirashon; sodó
_transpireren = transpirá; soda
_transplantatie = transplantashon
_transplanteren = transplantá
_transport = transporte; transportashon
_transporteren = transportá
_trant = fòrma; manera; metodo; estilo.
_trap = [schop] skòp; punt'i pía; [naar boven] trapi; [graad] grado. [v. raket] etapa; [niveau] nivel; trappen van vergelijking - grado di komparashon. de trap afkomen/opgaan - subi/baha trapi. 'n hoge trap van beschaving - un nivel haltu di sivilisashon. iemand 'n trap geven - dal un hende un skòp.
_trapeze = id.
_trappelen = troteá; sapateá
_trappen = 1. [alg.] trapa; iemand op de tenen trappen - trapa un hende su pía. [ver-] trapa. 2. [schoppen] dal; skòp; erin trappen [fig.] - kai den e trampa
_trapper = pedal
_trapsgewijs = gradual(mente); paso pa paso.
_travestie = id.; travestismo [S.]
_travestiet = id.; travestito [S.]
_trauma = trouma
_traumatisch = troumátiko
_trawant = kompinchi; KóMPLISE
_trawler = id.
_trechter = trèktu
_tred = paso
_trede = step [e.]
_treden = pisa; in de plaats treden van = tuma e lugá di. naar voren treden - bin padilanti
_tree = zie: trede
_treeplank = stribo
_tref = suèrtè
_treffen = 1. [ww] [raken] dal; [teisteren] asotá; [fig.] afektá; [aan-] topa; hij heeft 't (goed) getroffen. - e tabatin (hopi) suèrtè. we treffen het met het weer. - Nos tin suèrtè ku e tempo ku ta hasi. Degenen die door de maatregel getroffen worden, - Esnan afektá dor di e medida, hem treft geen blaam - E no tin kulpa. Ik trof hem niet thuis. - Mi no a hañ'é na kas. maatregelen treffen - tuma medida. door de bliksem getroffen - lamper a dal é. 2. [znw] enkuentro; disturbio; bringamento
_treffend = remarkabel; [hartroerend] emoshonante;
_treffer = tiro ku a alkansá su blanko
_trefpunt = lugá di enkuentro
_trefwoord = id.; palabra klave; key-word [E.]
_trefzeker = sigur; precis; eksakto
_trein = id.
_treiteraar _treiteraarster = tèrdó
_treiteren = tèr, teimu, tenta
_trek = [alg.]rasgo; [karakter-] maña; [gezichts-] ekspreshon; [eetlust] gana; [verplaatsing] migrashon; [ruk] ranká; [in schoorsteen] koriente; in trek zijn - ta popular. in grote trekken - na liñanan grandi. trek hebben - tin gana. Ik heb geen trek om ... - Mi no tin gana pa ... aan zijn trekken komen - logra loke bo tábata deseá. erg in trek zijn - ta mashá popular.
_trekdier = animal di karga
_trekharmonika = simfonía di man
_trekken = [alg.] ranka, pul; [tanden] ranka; [sleuren] lastra; [een lijn, klanten] hala; [aandacht] atrahé; wapen, conclusie] saka; [krom] dobla; [reizen] biaha; [dieren, volkeren] migra; [bijstand] kobra; [thee] trèk; [pijp, sigaar] hala; [slepen] tou; iemand aan de oren trekken [ook fig.] - ranka un hende su horea. Iemand aan zijn jas trekken. [fig.] - Hala un hende su atenshon. met een been trekken - lastra un pía. Door het land trekken - biaha dor di e país, / paisahe. Ze zijn bij haar ouders ingetrokken - Nan a bai biba den kas di su mayornan.
_trekker = [tractor] traktor; [aan wapen] gai; [reiziger] biahante.
_trekking = sorteo
_trekkracht = poder di tou
_trekpleister = id.; [fig.] atrakshon grandi
_trektocht = biaha na pía of riba bais
_trekvogel = parha migrante [A.], para migrante [C.]
_trekzaag = id.; cross-cut saw [E.]
_trema = id.
_trens = lùs
_treuren = ta tristu (om = pa); ta na luto (om = pa); Maar daar niet om getreurd! - Ma lebumay esei numa!
_treurig = tristu; ferdrit
_treurmars = marcha fúnebre
_treurspel = tragedia
_treurwilg = id.; sauce [S.]
_treuzelaar _treuzelaarster = hende ku ta pèrdè tempo
treuzelen = [A.] telelele. [C.] tetetete.
_triangel = id.
_tribunaal = tribunal
_tribune = tribuna
_triest = ferdrit; tristu
_Trijntje = in: van wijntje en trijntje houden - gosa di viña, muhé i kantamento.
_triljoen = trilyun
_trillen = tembla; vibra; sakudí
_trilling = vibrashon; temblamento; [aarde] tremor, temblor
_trilogie = trilogia
_trio = id.
_triomf = triumfo
_triomfantelijk = triumfante
_triomfator = triumfadó
_triomferen = triumfá
_trip = biaha
_triplex = plywood [E.]; triplex
_triplo = id.
_trippelen = kana manera parha
_trippen = trep;
_trits = sèt di tres
_triviaal = trivial
_troebel = skur; sushi
_troebelen = [znw] disturbionan
_troef = triumfo [S.]; daar is armoe troef. - aya no tin mas ku pobresa.
_troep = tropa, trupa; grupo; [rotzooi] potoshi
_troepenmacht = forsa(nan) militar
_troetelkind = pret'i wowo
_troetelnaam = nomber di kariño
_trofee = trofeo
_troffel = kuchara di metslá
_trog = [voederbak] baki pa bestianan kome; pesebre [S.]; [diepte] depreshon [ook meteo.]
_trom = tambú; drùm; bongo. met stille trom vertrekken. - sali ketu-ketu.
_trombone = id.
_trombonist = tokadó di trombone; trombonista
_trombose = id.; trombosis
_trommel = [metalen doos, bus] bleki; [muz.] tambú; bongo; drùm
_trommelaar = tokadó di tambú, di drùm, di bongo
_trommelen = toka tambú, bongo, drùm.
_trommelrem = drum-break [E.]
_trommelvlies = tambú di horea
_trompet = trompèt
_trompetter = tokadó di trompèt
_trompettist = tokadó di trompèt; trompètista
_tronie = kara
_troon = trono
_troonopvolger _troonopvolgster = heredero di trono
_troonrede = id.
_troonsafstand = abdikashon. troonsafstand doen - abdiká
_troost = konsolashon, konsuelo
_troosteloos = inkonsolabel; sin konsuelo; [landschap e.d.] deprimibel
_troosten = konsolá
_troostprijs = premio di konsuelo, konsolashon
_tropen = )region) trópiko
_tropisch = trópiko; tropikal
_tros = tròshi
_trots = [znw] orguyo. [bnw] orguyoso
_trotseren = enfrentá
_trottoir = id.; asera [s.!]
_troubadour = id.; trovador [S.]
_trouw = [znw] fieldat; lealtat. te goeder trouw - di buena fe. te kwader trouw - di mala fe. trouw beloven aan - primintí lealtat na. [bnw] fiel; leal. [bw] fielmente; lealmente.
_trouwboek = id.
_trouwdag = [het trouwen zelf] día di kasamento; [latere viering] boda
_trouweloos = infiel(mente)
_trouweloosheid = infieldat
_trouwen = kasa. trouwen voor de wet - kasa pa rat. trouwen voor de kerk - kasa pa misa. zo zijn we niet getrouwd! - Nos no a konbení esei.
_trouwens = di pursi
_trouwerij = kasamento; matrimonio
_trouwhartig = [bnw] franko; [bw] frankamente
_trouwpartij = brùit, kasamento
_trouwring = rench'i matrimonio
_truc _trucje = triki
_trucage = usamento di trikinan
_truck = tròk
_trui = flanel (diki); sweater [E.]
_trut = muhé bieu prùts
_tsar = id.
_tsjirpen = pip
_tube = tübe
_tuberculose = id.; tuberkulosis; tbc
_tucht = disiplina
_tuchtigen = kastigá
_tuchtrecht = derecho disiplinario
_tui = kabuya
_tuig = [gereedschap] hèrement; [paard] harneses [S.]; [slecht volk] bagas.
_tuil = bòshi di flor
_tuimelen = kai; bolter; tumba
_tuin = [erf] kurá; [bloemen-] hardin;[moes-] hòfi. iemand om de tuin leiden - balia un hende
_tuinaarde = gordura
_tuinbouw = hortikultura
_tuinder = hortikultor
_tuinen = in: erin tuinen - kai den e trampa.
_tuinhek = port'i kurá
_tuinier = hardinero
_tuinieren = traha den kurá, den hòfi, den hardin
_tuinman = hardinero
_tuinslang = id.; hos
_tuit = spùit; tranen met tuiten schreien yora pa muri.
_tuiten = flùit
_tuk = in: tuk op iets zijn - ta loko pa un kos.
_tukje = in: 'n tukje doen - rèk un rato
_tule = id.
_tulp = id.
_tumor = tumor
_tumult = tumulto
_tuniek = túnika
_tunnel = tùnel
_turbine = turbina
_turbulent = turbulento
_turbulentie = turbulensia
_tureluurs = in: je wordt er tureluurs van - e ta hasí bo loko.
_turen = mirar intensibamente
_turf = id.
_turk = turko
_Turkije = Turkía
_turkoos = turquoise
_turks = turko
_turnen = gymnastiek; gymnasia
_turven = konta ku strepi
_tussen = mei-mei di; entre. ik kon er geen woord tussen krijgen. - mi no por a hinka ni un palabra aden. tussen beiden komen - intervení.
_tussen- = intermedio, intermediario
_tussendeur = pòrta di mei-mei.
_tussendoor = mei-mei
_tussendoortje = kò'i smak
_tussenhandel = komersio intermediario
_tussenin = in: er tussenin - mei-mei di dje; mei-mei di nan
_tussenklasse = klasa intermedio
_tussenkomst = intervenshon; intermediashon
_tussenlanding = eskala; zonder tussenlanding - buelo non-stop.
_tussenliggend = intermedio
_tussenpersoon = intermediario; mediadó; mediador
_tussenpoos = intervalo; intermedio
_tussenruimte = [tijd] intervalo; intermedio; [plaats] espasio intermedio
_tussenschot = partishon; tussenmuur
_tussentijd = tempo interino; in de tussentijd - tur estèn {ng}.
_tussentijds = intermedio; mei-mei di otro kosnan; 't is niet goed tussentijds te eten. - No ta bon pa kome entre kumindanan regular. tussentijds examen - eksámen intermedio. tussentijdse verkeizingen - elekshonnan intermedio.
_tussenuit = in:" _tussenvoegen = interkalá
_tussenweg = kaminda intermediario; kaminda di mei-mei.
Ptussenzin = klóusula intermediario
_tutoyerenb = bisa "bo".
_tuti-fruti = id.
_t.w. (te weten) = es ta
_twaalf = diesdos. om twaalf uur 's middags. - diesdos or' di merdía. om twaalf uur 's nachts - diesdos or' di anochi.
_twaalfdaags = (un periodo di) diesdos día.
_twaalfde = di diesdos
_twaalftal = dosena
_twaalfuurtje = kuminda di merdía; lunch [E.]
_twee = dos; twee aan twee - dos-dos. de twee - e dosnan. twee weten meer dan een. - dos sa mas ku un. kaas en kaas is twee. - tin keshi i keshi. in tweeën verdelen - parti na dos. met z'n tweeën - nos (boso, nan) dos.
_tweebaans = in: tweebaans weg - kaminda di dos pista.
_tweebenig = ku dos pía
_tweedaags = dos día
_tweede = di dos. op de tweede plaats - na di dos lugá
_tweedehands = segunda mano [s.]
_tweederangs = sekundario
_tweedracht = diskordia
_tweeërlei = di dos fòrma, tipo
_tweegesprek = diálogo
_tweegevecht = duèl
_tweehandig = ku dos man
_tweehoekig = biangular ; di dos ángulo
_tweehonderd = dos shèn {ng}
_tweeklank = diptongo
_tweeledig = dòbel {stomme e}; [dubbelzinnig] ambiguo
_tweeling = morocho, ohochi
_tweelingbroer _tweelingzuster = ruman morocho
_tweemaandelijks = bimensual
_tweemotorig = bimotor
_tweepersoons = pa dos persona
_tweeslachtig = biseksual; hermafrodita; [dubbelzinnig] dòbel sentido; ambiguo
_tweespalt = diskordia
_tweesprong = unda e kaminda ta parti den dos
_tweestemmig = pa dos bòs, stèm
_tweestrijd = konflikto interior; konflikto ku su mes
_tweetal = dos; par
_tweetalig = bilingual
_tweetallig = binario
_tweevoud _tweevoudig = duplo
_TWEEWAARDIG = AMBIVALENTE
_tweezijdig = DI DOS BANDA; bilateral(mente)
_twijfel = duda. het lijdt geen twijfel - no cabe duda [s.]. in twijfel trekken - kuestioná. iemand of iets het voordeel van de twijfel geven - duna un hende of kos e benefisio di duda. ZONDER TWIJFEL - SIN DUDA.
_twijfelaar = [znw] dudoso. [bed] hancho pa un, smal pa dos.
_twijfelachtig = dudoso; kuestionabel
_twijfelen = duda; _twijg = stèk
_twinkelen = torna
_twintig = binti
_twintigjarig = di binti aña
_twintigste = di binti
_twist = disputa; twist zaaien - kousa pleito.
_twisten = disputá
_twister = disputadó
_twistgesprek = disputa
_twistziek = pleitista
_tyfoon = tifon
_tyfus = id.
_type = tipo [ook persoon]
_typen = taip
_typeren = tipifiká
_typerend = típiko
_typering = tipifikashon
_typisch = típiko
_typografisch = tipográfiko
_t.z.t. = te zijner tijd = na su debido tempo
_u = [VNW] señor, mener, señora, yùfrou, [of andere titel, of naam, of titel + naam]. Wat zegt U? - Ablí? Kunt U mij helpen? - Mener / señora / yùfrou por yudá mi? Hebt U goed geslapen, Moeder? - Mai a drumi bon? U moet mij de waarheid zeggen, dokter. Dòkter mester bisá mi e bèrdat.
_ui = siboyo
_uier = id.; ubre [S.]
_uil = [A.] shoko; [C.] palabruha. elk denkt zijn valk een uil te zijn. - kada baka ta lembe su bishé.
_uilebril = brel manera wowo di shoko [A.] / palabruha [C.]
_uilskuiken = [letterl.] poyito di shoko [A.], di palabruha [C.]; [fig.] chambon, lolo
_uiltje = in: 'n uiltje knappen - kòi un kabrikuchi.
_uit = [vz] di; for di; fò'i; pa; uit Aruba - di Aruba; for di Aruba. hij nam het uit haar hand. - El a kohé for di su man. uit liefde - pa amor. 't is uit de kunst. - E ta perfekto. [bw] [v. licht e.d.] pagá. de school is uit - skol a kaba. dat moet uit zijn! - e kos mester kaba. hij is uit met een vriend. - el a sali ku un amigo. eruit! - afó! ik ben er helemaal uit. - mi no sa nada mas di dje./ m'a pèrdè tur práktika. de vlek wil er niet uit. - e mancha no ke kita. het is uit tussen hen. - Nan a kibra ku otro. Ze zijn alleen maar uit op geld. - Nan ta hasi tur kos pa plaka so.
_uitademen = saka rosea
_uitbannen = saka afó; eliminá
_uitbarsten = eksplotá. in tranen, / lachen uitbarsten - kuminsá yora, / hari. in woede uitbarsten - pèrdè sintí.
_uitbarsting = eksploshon; [vulkaan] erupshon
_uitbeelden = [schilderen] pinta; dibuhá; [op toneel] representá.
_uitbenen = saka weso; [fig.] eksplotá
_uitbesteden = kontratá
_uitbetalen = paga
_uitbetaling = pagamento, pago
_uitblazen = supla paga. [rusten] sosegá un rato (despues di trabou pisá)
_uitblijven = tarda; keda sin ... de regen bleef uit - awa a keda sin yobe. Dat kon niet uitblijven - E kos ei no por a keda sin pasa.
_uitblinken = sobresalí, destaká, resaltá
_uitbouw = parti nobo; piesa nobo
_uitbouwen = hasi mas grandi
_uitbraak = [uit gevangenis] huimento; skapamento
_uitbraken = saka
_uitbranden = kima kompletamente
_uitbrander = skual, storiá, zundrá
_uitbreiden = ekspandé, ekstendé; oumentá. ; [vergroten] hasi mas grandi; ekspandé; zich uitbreiden - [vuur, ziektee.d.] plama; oumentá
_uitbreiding = ekspanshon; ekstenshon; oumento; plamamento
_uitbreidingsplan = plan di desaroyo
_uitbreken = [ww] [uit gevangenis] hui, skapa. [oorlog] kuminsá. [znw] [oorlog e.d.] kuminsamento
_uitbreker = huidó (di prison)
_uitbrengen = [publicatie] saka; [woorden] bisa, papia
_uitbroeden = brui
_uitbuiten = eksplotá
_uitbuiter = eksplotadó
_uitbuiting = eksplotashon
_uitbundig = [bnw] eksaltante; entusiasmá; eksesibo; [bw]ku entusiasmo; eksesibamente.
_uitdagen = reta
_uitdager = retadó; esun ku ta reta
_uitdaging = reto
_uitdelen = parti. klappen uitdelen - dal
_uitdenken = pensa; plania; inventá.
_uitdeuken = saka golpi
_uitdeuker = sakadó di golpi
_uitdienen = sirbi te na fin
_uitdiepen = hasi mas hundu; [fig.] studia te den profundo
_uitdijen = ekspandé.
_uitdijing = ekspanshon
_uitdoen = [licht, radio e.d.] paga; [kleding] kita
_uitdossen = bisti (luhoso, straño, loko)
_uitdoven = ekstinguí; paga
_uitdraai = [computer] print, print-out [e.]
_uitdraaien = [licht e.d.] paga; [computer] print [e.]; het is op niets uitgedraaid. - el a kaba na nada.
_uitdragen = propagá
_uitdragerij = pakus di kos di segunda mano
_uitdrijven = kòre ku; ekspulsá; [geesten] saka; kòre ku
_uitdrinken = kaba di bebe
_uitdrogen = seka
_uitdrukkelijk = eksplísito
_uitdrukken = primi; [fig.] ekspresá; formulá. Hij drukt zich goed uit. - E ta formulá su mes bon.
_uitdrukking = ekspreshon. uitdrukking geven aan - ekspresá.
_uitdunnen = hasi menos denso
_uiteen = fò'i otro
_uiteendrijven = plama.
_uiteengaan = separá; bai fò'i otro.
_uiteenhouden = wanta fò'i otro
_uiteenlopen = diferensiá
_uiteenrafelen = destrosá; sorteá; saka fò'i otro; desenlasá; hila
_uiteenvallen = plama fò'i otro; desintegrá; kai na wèrki; plama na wèrki; [coalitie] kibra.
_uiteenzetten = splika, eksponé
_uiteenzetting = splikashon, eksposishon
_uiteinde = fin; ekstremo; ekstremidat
_uiteindelijk = finalmente; por fin [s.]
_uiten = ekspresá; [zucht, kreet e.d.] dal
_uit-en-te-na _uit-en-ter-na = tur ora di nobo; tur día di nobo
_uitentreuren = kontinuamente; sin stòp; sin fin.
_uiteraard = naturalmente, evidentemente, obviamente
_uiterlijk = [znw] aparensia, eksterior; [bnw] di pafó, eksterior; [bw] pa mas tardá
_uitermate = zie: uiterst
_uiterst = [bnw] eksesibo; sumo; ekstremo; absoluto. het uiterste minimum - e mínimo absoluto. zijn uiterste best doen - hasi tur su bèst. in het uiterste geval - den e kaso mas ekstremo. [bw] eksesibamente; sumamente; ekstremamente; absolutamente. [znw] ekstremo. tot het uiterste gaan - bai te den ekstremo. van het ene uiterste in het andere vallen - kai di un ekstremo den otro.
_uitfluiten = flùit; bu.
_uitgaan = sali; sali keiru. [v. licht] paga; [school, kerk] kaba. [vlekken e.d.] kita. ervan uitgaan dat... - asumí ku... suponé ku ... met 'n meisje uitgaan - sali keiru ku un mucha-muhé. op 'n n uitgaan - terminá den n. er op uitgaan om te ... - sali pa ...
_uitgaansleven = farándula
_uitgaansverbod = toque de queda [s.]
_uitgang = salida; [einde v. woord] terminashon
_uitgangspunt = punto di salida [ook fig.]
_uitgave = [fin.] gasto , gastamento; [publikatie]publikashon, edishon. inkomsten en uitgaven - ingreso i gastonan
_uitgebreid = [bnw] amplio, ekstenso. [bw] ampliamente, ekstensamente
_uitgehongerd = hambrá; famito
_uitgelaten = sumamente alegre; eksuberante; eufóriko
_uitgeleefd = gastá; sin deseo di biba mas.
_uitgeleide = in: iemand uitgeleide doen - kompañá un hende na pòrta, na salida; na aeropuerto
_uitgelezen = úniko
_uitgemaakt = in: dat is 'n uitgemaakte zaak. E punto ei a keda konkluí.
_uitgeput = kabá; kolèps
_uitgerekend = in: uitgerekend op zijn verjaardag, - nèt riba su aña,
_uitgeslapen = [fig.] bon bei
_uitgesloten = in: Dat is uitgesloten! - No por! Ta imposibel!
_uitgestorven = ekstinkto; [stad, dorp] mòrto
_uitgestreken = in: met 'n uitgestreken gezicht. - ku un kara manera e no a kibra un skòter.
_uitgestrekt = ekstenso
_uitgeteerd = flaku pa muri
_uitgeven [geld] gasta; [publikatie] saka, publiká; editá; [waardepapieren] emití; [uitdelen] parti; distribuí. zich uitgeven voor - ple
_uitgeverij = editorial; empresa editorial
_uitgewoond = deskaí
_uitgezonderd = menos, eksepto. sin eksepshon. niemand uitgezonderd - sin eksepshon di ningun hende.
_uitgifte = emishon
_uitglijden = slep
_uitgooien = benta afó; tira afó;
_uithalen = saka; kattekwaad uithalen - hasi kò'i mala mucha. dathaalt niks uit. - esei no ta hasi diferensia. wat heeft hij uitgehaald? - kiko el a hasi? Hij haalde hard naar hem uit. - el a kaba kuné. Dat zal niks uithalen - Lo no yudá bo na nada.
_uithangbord = bòrchi di propaganda.
_uithangen = kolga pafó. De vlag uithangen - hisa bandera. waar heb je uitgehangen? - Unda bo tábata? [fingeren] ple. de knappe bol uithangen - ple sabí. de rijke stinker uithangen - ple rotshil
_uitheems = stranhero; eksótiko; di afó.
_uithoek = lugá deskonosí; leu ayá; na kalaboso.
_uithollen = [fig.] hasi bashí
_uithoren = in: iemand uithoren - koba un hende (su fundeshi)
_uithouden = wanta
_uithoudingsvermogen = perseveransia; poder di wanta
_uithuilen = deshogá su mes dor di yoramento
_uithuizig = fò'i kas. [aan de zwier zijn] parandero
_uithuwelijken = disidí pa un yiu-muhé pa kasa ku un hende-homber ku e mes no a skohe.
_uiting = ekspreshon. uiting geven aan zijn gevoelens - ekspresá su sintimentonan.
_uitje = 1. siboyo chikito. 2. okashon pa sali
_uitjouwen = zundra
_uitkafferen = zundra; duna un storiá; skual; duna su dabrót; duna su zalhéit.
_uitkammen = [fig.] hasi un búskeda minusioso
_uitkeren = paga
_uitkering = pago
_uitkienen = pensa; studia
_uitkiezen = skohe; selektá
_uitkijk = bista; [persoon] wachimèn; op de uitkijk staan - para wak; vigilá.
_uitkijken = [opletten] paga tino; tene kuidou. Kijk uit! - Tene kuidou! uitkijken naar warda, spera, ferwagtu _uitkleden = kita paña; zich helemaal uitkleden - kita sunú
_uitkloppen = bati
_uitknijpen = primi. Er 'n dagje uitknijpen - tuma un día liber pa sali.
_uitknikkeren = in: iemand eruit knikkeren - saka unhende afó, pafó di porta
_ùitknippen = kòrta (afó)
_uitknobbelen = skrutiná pa haña sa
_uitkomen = [alg.] yega; sali; [planten, publicatie, kleurenz.] sali; [bekend worden] sali na kla; [verwachting, voorspelling] bira realidat; [met geld] biba di; ik kom er niet uit. [fig.] = mi no ta logra.; Ik kom er wel uit. - Lo mi logra (pa solushon'é.) dat komt mij goed uit. - ta nèt bon pa mi.; ergens voor uitkomen - admití un kos. Dat komt uit. - Ta klòp. Dat komt mij goed uit. - Ta nèt bon pa mi. Het komt duurder uit. - Ta sali mas karo. Ik kan er maar net mee uitkomen. - E ta yegá mi nèt-nèt. voor zijn overtuiging, geloof uitkomen - No skonde su konvikshon, fe.
_uitkomst = resultado; [hulp] yudansa. Dat was 'n uitkomst voor hem. - Tábata un alivio p'e.
_uitkopen = kumpra e parti di un sosio.
_uitkotsen = saka
_uitkrabben = raska; [ogen] saka
_uitkramen = proklamá; onzin uitkramen - papia kò'i loko.
_uitlaat = [v. auto] mòfler
_uitlaatklep = [leterl.] válvula di escape [S.]; relief valve [E.]; [fig.] alivio
_uitlachen = hari. iemand uitlachen - hari un hende. hij lacht je uit. - E ta harí bo.
_uitladen = deskargá
_uitlaten = [radio, airco e.d.] keda sin sende; [kleding] keda sin bisti; iemand uitlaten - kompañá un hende na porta. de hond uitlaten - bai kana ku e kachó. zich ergens over uitlaten - duna un opinion tokante di un kos. Daar laat ik me niet over uit. - Mi no ta bisa nada di esei.
_uitlating = ekspreshon; opinion
_uitleg = splikashon; aklarashon. Het is slechts voor één uitleg vatbaar. - Tin un splikashon p'e, nada mas.
_uitleggen = splika; aklará; bedei
_uitlekken = lik
_uitlenen = fía; presta
_uitleven = in: zich uitleven - sigui su pashon
_uitleveren = ekstraditá; interkambiá
_uitlevering = ekstradishon; interkambio
_uitlikken = lektu
_uitlokken = provoká. 't ene woord lokt het andere uit. - un palabra ta hala otro.
_uitlokking = provokashon
_uitlopen = [vertrekken v. schip e.d.] sali; [gaan bloeien] sali; [langer duren] tarda; tuma mas tempo; ['n voorsprong nemen] avansá; uit de hand lopen - sali fò'i man. Het hele dorp liep uit. - Henter e poblashon a bòsha bin wak. uitlopen op - [straat] sali na; [fig.] kaba den.
_uitloten = sali perdí (for di e sorteo).
_uitloven = ofresé (un premio)
_uitluiden = yama ayó; despedí
_uitmaken = [beëindigen] kibra ku; terminá; [doven] paga; [beslissen] disidí; _uitmelken = chika [ook fig.]
_uitmesten = saka tur porkería bent' afó.
_uitmeten = midi; tuma midí
_uitmonden = desemboká
_uitmonsteren = dòrna
_uitmonstering = dòrnamento
_uitmoorden = masakrá
_uitmunten = destaká; sobresalí
_uitmuntend = ekselente
_uitmuntendheid = ekselensia
_uitnemend = ekselente
_uitnemendheid = ekselensia
_uitnodigen = inbitá; [voor vergadering] konboká
_uitnodiging = inbitashon; [voor vergadering]konbokashon
_uitoefenen = ehersé; ehekutá; praktiká.
_uitpakken = despaketá. Het pakte verkeerd uit. - E kos a sali malu.
_uitpersen = primi
_uitpikken = skohe
_uitpluizen = skrutiná
_uitpraten = diskutí problemanan; iets uitpraten - papia ku otro. iemand niet laten uitpraten - interumpí un hende. Laat me uitpraten. - lagá mi kaba di bisa loke mi tin di bisa. Ben je uitgepraat? - B'a kaba? Hij was gauw uitgepraat. - E no tabatin muchu kos di bisa. Hij probeerde zich eruit te praten. - El a purba saka su kurpa.
_uitproberen = purba; tèst
_uitpuilen = sali afó
_uitputten = agotá, kaba ku; uitgeput - agotá; kabá; iets uitputtend behandelen - trata un asunto te den profundo.
_uitputting = agotamento
_uitrafelen = hila
_uitrangeren = [fig.] pone un banda; pone riba non-aktibo
_uitrazen = kaba su furia; [fig.] baha stim; [storm] pasa bai.
_uitredden = in: zich ergens uitredden - saka (su) kurpa
_uitreiken = parti; distribuí; presentá; [paspoorten] saka.
_uitrekenen = kalkulá
_uitrekken = rèk (ook: zich)
_uitrichten = logra
_uitrijden = sali (ku outo)
_uitrijzend boven = subi ariba
_uitrit = salida
_uitroeien = [letterl.] rema afó; [elimineren] eliminá; eksterminá; kaba ku.
_uitroep = sklamashon
_uitroepen = sklama; een staking uitroepen - kanta welga.
_uitroepteken = id.; marka di eksklamashon.
_uitrukken = sali
_uitrusten = [rusten] sosegá, deskansá; [met materiaal] ekipá; instalá
_uitrusting = ekipo , ekipahe
_uitschakelen = paga; [fig.] eliminá
_uitschateren = hari te lor'abou.
_uitscheiden = [ophouden] stòp; [afgeven] saka
_uitschelden = zundra
_uitsheuren = sker
_uitschieten = [v. plant] sprùit, spreit; [v. hand e.d.] saka
_uitschot = [mensen] bagas, kakada
_uitschrijven = [cheque e.d.] duna; skirbi; [vergadering] konboká
_uitschudden = sakudí; iemand uitschudden - kita tur plaka di un hende.
_uitslaan = dal; bati; [vuur] plama; [muur e.d.] soda; wartaal uitslaan - papia kò'i loko.
_uitslag = [onderzoek, examen e.d.] resultado; [huid-] rèsh
_uitslapen = keda sin lanta, sigui drumi
_uitsloven = pulewé
_uitslover = [slijmerd] lembechi
_uitsluiten = ekskluí; ekspulsá; deskualifiká
_uitsluitend = blo; únikamente, eksklusivamente
_uitsluiting = eksklushon, ekspulshon
_uitsluitsel = desishon definitibo; aklarashon
_uitsmeren = hunta
_uitsmijter = [portier] portero; wachimèn; warda; [gerecht] pan ku ham of roastbeef ku webo hasá.
_uitsnijden = korta
_uitspanning = restorant; bar; kafé.
_uitspansel = firmamento; shelu
_uitsparen = spar
_uitspatting = malkondukta
_uitsplitsen = separá; analisá
_uitspoelen = hawa
_uitspoken = hasi kò'i mala mucha
_uitspraak = [v. taal] pronunsiashon; [over een onderwerp] pronunsiamento; [jur.]sentensia, veredikto; uitspraak doen [jur.] - dikta sentensia
_uitspreiden = ekstendé; plama; ekspandé
_uitspreken = [woorden, toespraak] pronunsiá; [wens] ekspresá; [door-gaan met spreken] sigui papia; laat mij uitspreken. - lagá mi papia.
_uitspringen = [letterl.] bula afó; [fig.] munstra bon
_uitspugen _uitspuwen = saka
_uitstaan = 1. wanta. ik kan hem niet uitstaan. - mi no por want'é./mi no mag lei e. 2. [fin.] hij heeft een ton uitgstaan bij ... - E tin shenmil invertí na ... uitstaande rekeningen - kuentanan habrí.
_uitstallen = ekshibí
_uitstalling = ekshibishon
_uitstapje = ekskurshon. uitstapjes maken - [sali] keiru
_uitstappen = baha
_uitsteeksel = pida ku ta sali afó
_uitstek = in: bij uitstek - eminentemente
_uitsteken = sali (afó); hinka afó; [hand] saka; rèk; iemand de ogen uitsteken [fig.] - hasi un hende yalurs.
_uitstekend = ekselente(mente), eminente(mente); Uitstekend! - Mashá bon!
_uitstel = postponemento; retraso
_uitstellen = postponé; stel niet uit tot morgen, wat ge heden doen kunt. - no laga pa mañan, loke bo por hasi awe.
_uitsterven = [ww] bira ekstinkto. [znw] ekstinkshon
_uitstippelen = determiná, fiha detayadamente
_uitstorten = basha; drama; [fig.] deshogá
_uitstoten = saka; [uit organisatie ook] ekspulsá; [schreeuw e.d.] dal un grito,etc.
_uitstralen = radiá
_uitstraling = radiashon
_uitstrekken = rèk; zich uitstrekken - ekstendé
_uitstrepen = raya; kita
_uitstrijken = parti ; hunta; strika
_uitstrijkje = [med.] id.
_uitstrooien = stroi; sembra; plama [ook fig.]; sirkulá.
_uitstukken = lapi. 'n uitgestukte broek - karson gelapi
_uitsturen = manda
_uittekenen = dibuhá; pinta
_uittellen = konta te na fin; hij was helemaal uitgeteld [fig.] - e tábata tur kabá.
_uitteren = keda kuero ku weso; bira flaku-flaku
_uittocht = salida
_uittrappen = [vuur] trapa paga; [schoenen e.d.] tira kita
_uittreden = sali; retirá
_uittrekken = [kleren e.d.] kita. [onkruid e.d.] ranka; [tanden] ranka; er op uittrekken - buska aventura
_uittreksel = resúmen
_uitvaagsel = kakada; bagas
_uitvaardigen = dekretá
_uitvaart = entiero; deramento
_uitval = [mil.] salida; [haar] kaimento; [fig.] ataka rabiá
_uitvallen = [mil.] sali ataká; [ophouden] kai afó; [haar] kai; de stroom is uitgevallen - koriente a bai; uitvallen tegen [fig.] - ataká
_uitvaren = subi laman; sali; uitvaren tegen [fig.] ataká
_uitvechten = solushoná (bringando)
_uitvegen = bari; iemand de kast uitvegen [fig.] - duna un hende su zalheit/su dabrot/su lavèt
_uitvergroting = [v. foto] oumento parsial
_uitverkocht = tur bendí
_uitverkoop = baratío
_uitverkoren = skohí; elegí; selektá
_uitverkorene = esun skohí; esun faborito; esun selektá
_uitvinden = inventá; [nagaan] fainout
_uitvinder = inventor
_uitvinding = invenshon
_uitvlakken = stùf; dat moet je niet uitvlakken! [fig.] - esei no ta kò'i loko! n' ta yiu 'i mama!
_uitvloeisel = konsekuensia; resultado
_uitvlucht = preteksto
_uitvoer = eksportashon; ten uitvoer brengen/leggen - ehekutá
_uitvoerbaar = ehekutabel; práktiko
_uitvoerbaarheid = viabilidat; ehekutabilidat
_uitvoerder = forman; ehekutibo
_uitvoeren = ehekutá; [goederen] eksportá; wat voert hij uit? - ta kiko e ta hasi? de uitvoerende macht - e poder ehekutibo.
_uitvoerig = [bnw] amplio; minusioso; ekstenso; detayá; [bw] ampliamente; minusiosamente; ekstensamente; detayadamente.
_uitvoering = ehekushon; [toneel e.d.] presentashon; [model] modelo; diseño; uitvoering geven aan - ehekutá. werk in uitvoering - trabou andando.
_uitvouwen = habri; desplegá.
_uitvreten = hasi kò'i mala mucha
_uitwas = ekseso
_uitwaseming = ekshalashon; evaporashon
_uitwassen = laba
_uitwedstrijd = partido fuera di kas; wega fuera di tereno propio
_uitweg = salida[ook fig.]
_uitweiden = elaborá. uitweiden over - papia ekstensamente tokante di.
_uitwendig = [bnw] eksterno; eksterior; pafó; [bw.] eksternamente; eksteriormente.
_uitwerken = elaborá; desaroyá; konkretisá; efektuá. het medicijn is na twee uur uitgewerkt. - E remedi no ta traha mas, despues di dos ora.
_uitwerking = efekto; resultado; elaborashon; desaroyo; konkretisashon; efektuashon
_uitwerpen = tira afó; benta afó; [ballast] saka; [netten] tira.
_uitwerpselen = ekskremento(nan); sushi
_uitwijken = hala (un banda); desviá; [naar ander land] bai den eksilio
_uitwijzen = [bewijzen] proba; [naar ander land] eksiliá; ekstraditá
_uitwisselen = interkambiá
_uitwisseling = interkambio
_uitwissen = kita
_uitwoeden = [brand] kaba (pòko-pòko)
_uitwonen = ruiná
_uitwrijven = frega; seka (wowo)
_uitwringen = trose
_uitzaaien = sembra; plama
_uitzaaiing = plamamento
_uitzendbureau = id.; agensia di empleo temporal
_uitzenden = [radio/tv] transmití; [naar buitenland] despachá; manda afó
_uitzending = [v. radio/tv] transmishon; [naar buitenland] despachamento; mandamento afó
_uitzendkracht = empleado temporal
_uitzet = tur kos pa kasamento
_uitzetbaar = [uit land] deportabel; [groter worden] oumentabel; ekstendibel; ku por hincha
_uitzetten = [uit organisatie] ekspulsá; [uit land] deportá; [uit woning] saka; [groter worden] ekspandé; [opblazen] hincha; [geld] invertí; [markeren]marka; de fundering uitzetten - tira liña.
_uitzetting = [uit organisatie] ekspulshon; [uit land] deportashon; [uit woning] sakamento; [groter worden] ekspanshon; [opblazen] hinchamento;[markering] markamento
_uitzicht = bista; [fig.ook] speransa
_uitzichtloos = sin speransa
_uitzieken = laga e malesa sigui su kurso
_uitzien = in: er uitzien - munstra; hij ziet er jong uit voor zijn leeftijd. - e no ta munstra su edat. kijk toch hoe het er uitziet! - wak su stadi! Ze ziet er slecht uit. - E ta parse malu. het ziet er niet best voor hem uit. - kos no ta pinta muchu bon p'e. Je ziet er goed uit! - Bo ta munstra bon. het ziet ernaar uit dat het gaat regenen. - ta parse ku nos ta bai haña awa. de kamer ziet uit op de tuin. - E kamber ta dal riba hardin.
_uitzingen = in: Ik kan het nog wel even uitzingen. - Mi por wanta un par di día mas.
_uitzinnig = fanátiko; hij was uitzinnig van woede. - El a pèrdè sintí.
_uitzinnigheid = fanatismo
_uitzitten = [concert,lezing] warda te ku el a kaba; [straf] sinta (su kastigo)
_uitzoeken = buska; investigá; selektá; sorteá; je zoekt 't maar uit, hoor! - bo mes asunto, tende!
_uitzonderen = ekskluí
_uitzondering = eksepshon; eksklushon; bij hoge uitzondering - komo eksklushon sporádiko.
_uitzonderings- = eksepshonal
_uitzonderlijk = eksepshonal(mente)
_uitzuigen = chupa; [fig.] eksplotá
_uitzuiger = [fig.] chupadó; probechadó
_uitzwermen = dispersá
_uitzweten = soda
_ultimatum = id.
_ultraviolet = ultravioleta
_unaniem = unánime
_unanimiteit = unanimidat
_unicum = kos úniko
_unie = union
_uniek = úniko
_uniform = [bnw+znw] uniforme
_uniformiteit = uniformidat
_universaliteit = universalidat
_universeel = universal
_universitair = universitario
_universiteit = universidat
_urgent = urgente
_urine = urina, orina
_urineren = uriná, oriná
_urinoir = urinario [S.]
_urn = urna
_usance = kustumber {stomme e}
_usurpator = usurpadó
_usurperen = usurpá
_utilisatie = utilisashon
_utiliseren = utilisá
_utiliteit = utilidat
_Utopie = Utopia
_utopisch = utópiko
_uur = ora. een uur - [alg.] un ora. [tijd] un or'. urenlang - pa oranan largo.
_uurloon = sueldo pa ora
_uurtje = in: de kleine uurtjes - mardugá chikito. 'n uurtje of zo - mas of menos un ora.
_uurwerk = oloshi
_uw = señor su, mener su; yùfrou su; señora su;titel + su, of naam + su, of titel+naam+su.
_uwen = in: u en de uwen - titel+nan (bv: menernan), of naam+nan (bv: Ananan), of titel+naam+nan (bv: Señ:ora Carmennan).
_Uwentwege = in: van Uwentwege - na nomber di + titel, naam, titel+naam
_Uwentwil = pa titel, naam, titel+naam, su boluntat
_uwerzijds = di banda di + titel, of naam, of titel+naam
_vaag = vago
_vaagheid = vaguedat
_vaak = hopi biaha, hopi bes; frekwente(mente). Ik heb 't al vaker gezegd. - M'a bis'é bários biaha kaba.
_vaal = (ku) su koló a bai
_vaalbleek = pálido i sin koló.
_vaalt = zie: mestvaalt
_vaan = bandera
_vaandel = bandera
_vaardig = hábil; [klaar] prepará
_vaardigheid = habilidat
_vaargeul = kanal
_vaart = [scheep-] navegashon; [snelheid] velosidat, spid; [kanaal e.d.] kanal. de grote vaart - navegashon marítimo. binnenvaart - navegashon di río. >'t zal zo'n vaart niet lopen. - l'e no ta di e malu ei. ergens vaart achter zetten - pusha un asunto. in volle vaart - ful spid.
_vaartuig = nave; barko, boto
_vaarwater = ruta di navegashon; iemand in het vaarwater zitten - stroba un hende. uit iemands vaarwater blijven - hala leu for di un hende.
_vaarwel = ayó; pasa bon; vaarwel zeggen - yama ayó
_vaas = vas
_vaat = kò'i kibra; de vaat afwassen - laba kò'i kibra
_vaatdoek = duki; paña.
_vaatwasmachine = mashin di laba kò'i kibra
_vaatziekte = malesa vaskular
_vacant = vakante
_vacature = vakatura
_vaccinatie = bakuna
_vaccin = bakuna
_vaccine = bakuna
_vaccineren = bakuná
_vacht = lana
_vacuüm = vakuo
_vader = tata [ook fig.]. het Onze-Vader - Nos Tata. De heilige vader - Santo padre. de Vader des vaderlands - Tata di nos patria. Zo vader, zo zoon - Pampuna no sa pari kalbas.
_vaderland = patria
_vaderlander = patriota
_vaderlands = nashonal; patriótiko
_vaderlandsliefde = amor patria; patriotismo
_vaderlandslievend = patriótiko
_vaderliefde = amor paternal
_vaderlijk = paternal; manera un tata
_vaderloos = sin tata
_vaderrechten = derecho paternal
_vaderschap = paternidat
_vaderszijde = in: van vaderszijde - di banda di (mi, bo, su etc.) tata
_vadertje = pachi
_vadsig = gordo i floho
_vadsigheid = flohedat
_vagebond = vagabundo; [fig.] shouru
_vagevuur = purgatorio
_vagina = vágina
_vaginaal = vaginal
_vak = [beroep] fishi; ofishi; profeshon; [studie-]vak;[in kast e.d.] kompartimento; [v. weg. e.d.] sekshon
_vakantie = vakansi, vakashon
_vakbekwaam = profeshonal
_vakbekwaamheid = profeshonalismo
_vakbeweging = movimento sindikal
_vakblad = revista profeshonal
_vakbond = sindikado
_vakbondsleider = sindikalista
_vakbondswezen = gremio sindikal
_vakcentrale = sentral sindikal
_vakdiploma = diploma profeshonal
_vakgebied = tereno profeshonal; spesialidat
_vakgenoot = kolega
_vakkennis = konosemento profeshonal
_vakkundig = eksperto
_vakkundigheid = ekspertisia
_vakman = trahadó spesialisá; eksperto
_vakmanschap = ekspertisio profeshonal
_vakonderwijs = enseñansa profeshonal
_vakopleiding = entrenamento profeshonal
_vakorganisatie = organisashon gremial
_vakverbond = federashon di sindikadonan
_vakvereniging = asosiashon di profeshonalnan
_vakwerk = trabou profeshonal
_val = [alg.+fig.] kaída; [om iets of iemand te vangen] trampa; hij heeft een val gemaakt. - el a kai. in de val lopen - kai den trampa. ten val brengen - kousa kaída di. ten val komen - kai [ook fig.]. .
_valhelm = kaska di protekshon
_valide = bálido
_validiteit = balides
_valies = valis
_valk = falki; Elk waant zijn valk een uil te zijn - kada baka ta lembe su bishé. [ = A.], bisé [ = C.]
_valkuil = trampa
_vallei = valei
_vallen = [ww.] kai; [waterhoogte] baha; de avond viel - a bira skur. vallen als een baksteen - kai manera patía berde. wat valt daar? - kiko a kai? Hij liet het voorstel vallen. - El a retirá e proposishon. de taak viel hem zwaar. - e tarea tábata muchu pisá p'é. hij kwam te vallen - el a kai. Er valt niet veel te vertellen - No tin muchu kos pa konta. op de knieën vallen - kai na rudía. hij valt op jongens - e ta atrahé pa mucha-homber. uit elkaar vallen - plama fò'i otro. [znw] in: bij het vallen van de avond - ora skuridat a drenta.
_valluik = trampa
_valpartij = kaimento
_valreep = in: op de valreep - na último momento, na último ora
_vals = falso; falsifiká; [v. hond] bravo
_valscherm = parachute
_valsheid = falsedat; falsifikashon. valsheid in geschrifte - falsifikashon di dokumento.
_valstrik = trampa [ook fig.]
_valuta = valuta; plaka stranhero.
_van = di [met nadruk en in toon verhoogd voor "mi" en "bo" als persoonlijk voornaamwoord]; for di; fò'i.<'t is van de tafel gevallen - El a kai fò'i mesa. Ik kom van de week nog - Mi ta bin den e siman akí ainda. Ik geloof van wel. - Mi ke sa ku sí.
_vanaf = for di; desde
_vanavond = awe nochi
_vandaag = awe. vandaag de dag -awendía. vanaf vandaag - di awe padilanti. vandaag over acht dagen - awe ocho día.
_vandaal = vandal
_vandaan = di unda; daar moet je vandaan blijven - keda leu fò'i dje. Waar komt het geld vandaan? - Di unda e plaka a bin? Waar kom je vandaan? - [nu] Di unda b'a bin? [oorsprong] Di unda bo ta?
_vandaar = djei; vandaar dat, .... - djei, ... O, vandaar! - A, p'esei!
_vandalisme = vandalismo
_vandoor = in: er vandoor gaan - baha na awa; baha na katuna; hisa su bela bai. ik ga er vandoor! - m'a bai!
_vangen = [met handen] fangu; [misdadigers, dieren e.d.] kapturá; [pakken] kòi; [grijpen] gara; [vis] piska
_vangnet = reda di siguridat
_vangrail = barera di siguridat
_vangst = kaptura
_vanmiddag = awe merdía; awe tardi
_vanmorgen = awe maínta
_vannacht = [komende] awe nochi; [afgelopen] anochi
_vanochtend = awe maínta; [vroege ochtend] awe mardugá
_vanouds = di tur tempo
_vanuit = for di
_vanwaar = di unda
_vanwege = debí na; pa vía di; pa motibo di; [mamens] di parti di
_vanzelf = di su mes; outomátikamente
_vanzelfsprekend = [bnw] evidente; obvio; [bw] evidentemente; obviamente; dat is vanzelfsprekend. - esei ta papia pa su mes.
_varen = [ww] navegá. de hoop laten varen - bandoná speransa. er wel bij varen - probechá bon di dje.
_variabel = id.
_variant = variante [S.]
_variatie = variashon
_variëren = varia
_variëteit = variashon
_varken = pòrko, hochi, [mannelijk] pòrko-ber; [fig.] pòrko, pòrko-ber. laat mij dat varken maar wassen. - lagá mi regla e kos ei numa.
_varkens- = di pòrko
_varkensfokker = kriadó di pòrko
_varkensfokkerij = kría di pòrko
_varkensgehakt = karn'i pòrko mulá
_varkensstal = chiké, kurá di pòrko
_varkensvlees = karn'i pòrko
_vaseline = vaselina
_vast = fiho, firme; [niet vloeibaar] sólido; een vaste datum - un fecha fiho. het vaste voornemen - e firme intenshon. met vaste hand - ku man firme. vast en zeker - sigur-sigur. de hond ligt vast - e kachó ta mará. vast goed - real estate [E.]. zijn vaste overtuiging - su firme konvikshon. vast personeel - personal permanente. op vaste tijden - na oranan fiho. de vaste wal - tera firme. U kunt er vast op aan, ... - Bo por ta sigur, ... vast in slaap - slapdot. begin maar vast. - kuminsá numa.
_vastberaden = [bnw] determiná; resoluto; firme. [bw] determinadamente; resolutamente; firmemente
_vastberadenheid = determinashon; resolushon; firmesa
_vastbesloten = (firmemente) determiná; disidí; disidido
_vastbijten = in: zich vastbijten in een standpunt - para firme riba su punto di bista; keda sin kambia su punto di bista.
_vastbinden = mara
_vasteland = kontinente
_vastelands = kontinental
_vasten = [znw] ayuno; [grote vasten] kuaresma; [ww] yuna
_vastenavond = kimamento di momo
_vastendag = día di ayuno. vasten- en onthoudingsdag - día di yuna i abstenensia.
_vastentijd = kuaresma; tempo di kuaresma
_vastgoed = bien imóbil
_vastgrijpen = gara
_vastgroeien = krese huntu
_vasthechten = mara
_vastheid = firmesa
_vasthouden = wanta (ook zich -); [positie] mantené; [iemand] detené; [niet verkopen] wanta atras; Hou je vast! - wantá bo!
_vasthoudend = tenas; [gierig] pichiri; [behoudend] konserbatibo
_vasthoudendheid = tenasidat; aktitut pichiri; konserbatismo
_vastigheid = firmesa, siguridat
_vastklampen = in: zich vastklampen aan - gara na
_vastklemmen = pega
_vastkleven = pega
_vastknopen = konopá; er 'n dagje aan vastknopen - keda un día mas.
_vastleggen = [hond, boot] mara; [geluid, beeld] graba; [op papier] registrá; [kontractueel] fiha; zich vastleggen op - komprometé su mes. Ik wil me er niet op vastleggen. - mi no ke mara mi mes na dje.
_vastliggen = [hond, boot] ta mará; [contractueel] ta fihá
_vastlopen = [boot, verkeer] pega; [onderhandelingen] tranka
_vastmaken = mara
_vastpinnen = mara
_vastplakken = pega
_vastroesten = frustia; hij zit vastgeroest in vooroordelen - Bo no ta kita su prewisionan fò'i su kabes.
_vastschroeven = skruf (tait)
_vastspijkeren = klaba
_vaststaan = para firme; het staat vast dat... - ta bistu ku... mijn besluit staat vast. - Mi desishon ta tumá. dat staat als een paal boven water vast. - esei ta mas ku klaro. het stond van te voren vast dat,... - tábata bon kla di antemano. een vaststaand feit - un echo fiho
_vaststellen = [datum, bedrag e.d.] fiha; [bepalingen] stipulá; [gedragslijn] determiná
_vaststelling = determinashon; stipulashon
_vastzetten = mara; [geld] pone riba un time-deposit.
_vastzitten = [machine, schip e.d.] ta pegá; [onderhandelingen] ta tranká; [in gevangenis] ta será; [fig.] ta mará
_vat = 1. barí; Wat in 't vat zit verzuurt niet. - Loke bo tin bon wardá, no ta bai perdí. 2. ik heb er geen vat op. - mi no por kapt'é.
_vatbaar = suseptibel; hij is niet voor reden vatbaar. - e no ke skucha argumento(nan).
_vatbaarheid = suseptibilidat
_Vaticaan = Vatikano
_vaticaans = vatikano
_vatten = kohe; kòi; [snappen] kapta. kou vatten - kòi fríu; haña grip
_vazal = id.
_vechten = bringa; lucha; peleá.
_vechter = bringadó; luchadó
_vechtersbaas _vechtjas = hende bringan
_vechtlust = afan di bringa
_vechtlustig = bringan
_vechtpartij = bringamento; pelea
_vederdos = plumahe
_vederlicht = lihé-lihé; no ta pisa mas ku un pluma.
_vee = ganado; bestia di kría; [schapen/geiten] bestia chikito
_veearts = veterinario
_veeboer = kriadó di bestia; ganadero
_veefokker = kriadó di bestia; [schapen/geiten] kriadó di bestia chikito
_veeg = [bnw] in: 'n veeg teken - mal señal. het vege lijf redden - skapa un peyeu. [znw] in: iemand een veeg uit de pan geven. - duna un hende un bon skual. 'n veeg om de oren - un kant'i man.
_veehouder = ganadero
_veehouderij = ganadería
_veel = [tlw] hopi. veel te - muchu; te veel - muchu hopi. te veel doen, eten, drinken, etc. - hasi, kome, bebe etc. (te) dimas. dat is wat al te veel (van het goede) - esei ta un tiki te dimas. Niets was ooit te veel voor hem. - Nada no tábata nunka dimas p'é. Ze heeft veel weg van haar moeder. - E ta parse su mama hopi. [bw] veel te veel - muchu hopi. veel te lang - muchu largo. veel minder/meer - hopi menos/mas. [vaak] hopi biaha
_veelbelovend = prometedó
_veelbetekenend = signifikante
_veelbewogen = yen di akontesimento(nan); yen di emoshon
_veeleer = mas tanto; mas mihó.
_veeleisend = (hopi) eksigente
_veelheid = multitut; abundansia
_veeljarig = di hopi aña; pa añanan (largo)
_veelomvattend = inkluyendo tur aspekto; ambisioso
_veelsoortig = multiple [S.]
_veelvormig = multiforme
_veelvoud = multiplo
_veelvraat = haragan; barig'i mea
_veelzeggend = signifikante
_veelzijdig = [bnw] [letterl.] multilateral; [fig.] variá; universal; amplio. [bw] multilateralmente; variá; universalmente; ampliamente.
_veer = [v. gevogelte] pluma; [spiraal/spring-] spring; [uurwerk] kuèrdè; [scheepv.] pònchi; ferry [e.]; Men kan geen veren plukken van een kikker. - Bo no por ranka pluma di un mòrkòi. in de veren kruipen - bai drumi, kòi kama. vroeg uit de veren zijn. - ta lantá timpran.
_veerboot = ferry [e.], ponchi; transbordador [S.]
_veerkracht = resistensia; elastisidat; forsa di rekuperashon
_veerkrachtig = resistente; (ku) tin forsa di rekuperashon
_veerpont = ponchi;ferry [e.]
_veertien = dieskuater. veertien dagen - dos siman; (vandaag) over veertien dagen - awe dos siman.
_veertiende = di dieskuater _veertig = kuarenta
_veestapel = ganado [S.]
_veeteelt = kría di bestia
_veevoeder _veevoer = kuminda di bestia
_vegen = [vloer] bari; [neus] limpia; [kruimels van schoot e.d.] kita
_veger = [bezem] basora; [persoon] baridó
_vegetariër = vegetario
_vegetarisch = vegetario
_vegetatie = vegetashon
_vegeteren = vegetá
_vehikel = [letterl.] vehíkulo. [oude auto e.d.] wacharaka
_veilen = bende na vindishi / findishi
_veilig = safe [E.]; sigur; veilig en wel - sano y salvo [s.]; God zij dank is hij veilig. - Danki Dios, e ta safe.
_veiligheid = siguridat; voor de veiligheid - pa tur siguridat
_veiligheids- = di siguridat
_veiligheidsgordel = faha di siguridat
_veiligheidshalve = pa siguridat
_Veiligheidsraad = Konseho di Siguridat
_veiligheidsriem = faha di seguridat
_veiligheidsspeld = prèkè
_veiling = findishi / vindishi. in veiling brengen - bende na vindishi / findishi
_veinzen = fingi; simulá; pretendé; asumí
_vel = [v. mens of dier] kuero; [papier] blachi; hij is vel over been. - E ta kuero ku weso. / bó weso e ta! uit z'n vel vliegen (van kwaadheid). - pèrdè sintí. 't is om uit je vel te springen. - e kos ta lagá bo desesperá.
_veld = fèlt; kampo; [sport-] kancha; het veld ruimen voor iemand - baha kabes pa otro hende. uit het veld geslagen - deskurashá. ingeen velden of wegen - ni un lugá; ni un kaminda.
_veldbed = kòt
_veldheer = general
_veldhospitaal = hospital di kampaña
_veldkeuken = kushina di kampaña
_veldloop = karera cross country
_veldslag = bataya
_veldwachter = polis di pueblo
_velen = [ww.] soportá; wanta. hij kan niets velen - e no por wanta nada. [znw] hopi hende
_velerlei = di tur sòrto/klasa
_velg = rim [E.]
_vellen = [bomen] kap; [vonnis] dikta
_ven = lago chikito
_vendetta = id.
_venerisch = venériko
_Venetië = Venezia
_Venezolaan ezolaan _venezolaans _Venezolaanse = benesolano
_venijn = veneno [ook fig.]
_venijnig = [fig.] pika. venijnige tong - lenga di kolebra
_vennoot = sosio
_vennootschap = sosiedat; kompañía; Naamloze Vennootschap / NV - id.
_venster = bentana
_vent = gai; tersio. 'n fijne vent. - un bon gai. Als je een vent was, dan ... - Si bo tábata homber, ...
_venten = bende kas, kas; bende riba kaya
_venter = bendedó kas, kas; bededó di kaya
_ventiel = válvula [S.]
_ventilatie = ventilashon
_ventilator = vèn
_ventileren = ventilá
_ventweg = id.; kaminda banda di otro kaminda.
_ver = leu; aleu; van verre - di aleu. 't is ver(re) van volledig - e ta leu di ta kompleto. zich verre houden van - keda leu di. ver weg - leu ayá. nog even ver zijn - ta mes leu. 't is veel te ver. - Ta muchu leu.
_veraangenamen = hasi mas agradabel
_verachtelijk = baho; vil
_verachten = menospresiá
_verachting = menospresio
_verademing = alivio
_veraf = leu; alehá
_verafgelegen = alehá
_verafgoden = idolisá
_verafgoding = idolisashon
_verafschuwen = duna asko; duna debòr; tin fis di; repugná
_veralgemenen = generalisá
_veralgemening = generalisashon
_veranda = id.; porch [E.]
_veranderen = kambia; [totaal] transformá; veranderen in - kambia pa. iemand van mening doen veranderen - kambia un hende su opinion.
_verandering = kambio; [totale] transfòrmashon; een verandering ten goede, kwade - un kambio pa mihó, pio. Alle verandering is geen verbetering - No tur kambio tapa mihó.
_veranderlijk = kambiabel; variabel
_verantwoordelijk = responsabel. verantwoordelijk stellen - tene responsabel
_verantwoordelijkheid = responsabilidat. alle verantwoordelijkheid afwijzen - nenga tur responsabilidat. de volle verantwoordelijkheid op zich nemen. - Aseptá tur responsabilidat.
_verantwoorden = [rechtvaardigen] hustifiká; [verantwoording afleggen] responsabilisá su mes; respondé pa
_verantwoording = responsabilisashon; hustifikashon. verantwoording afleggen - duna kuenta.
_verarmen = empobresé
_verarming = empobresimentpo
_verbaasd = asombrá; sorprendí [A.], sorprendé [C.]
_verbaliseren = verbalisá
_verband = [samenhang] konekshon; [zins-] konteksto; [betrekking] relashon; [med.] ferbant. in verband met - relashoná ku. verband houden met - ta relashoná ku. uit z'n verband rukken - saka for di su konteksto. Ik zie het verband niet. - Mi no ta mira e relashon. In verband hiermnee, - relashoná ku esaki, 'n tekst uit zijn verband rukken. - saka un teksto for di su konteksto. onderling verband - inter-relashon.
_verbandgaas = [alg.] ferbant; [rekverband] bèngs
_verbannen = eksiliá; deportá
_verbanning = eksilio
_verbanningsoord = eksilio
_verbasteren = korumpí
_verbastering = korupshon
_verbazen = asombrá; dat verbaast mij niet(s). - esei no ta ningun sorpresa pa mi. zich verbazen over - ta asombrá di.
_verbazend = [bnw] asombroso; sorprendiente; [bw] sorprendientemente
_verbazing = asombro; sorpresa
_verbazingwekkend = asombroso
_ verbeelden = imaginá; zich verbeelden - imaginá su mes. Hij verbeeldt zich veel. - E tin idea.
_verbeelding = imaginashon; fantasía; [verwaandheid] idea
_verbeeldingskracht = imaginashon
_verbergen = skonde; dèmpel; ze houden alles goed verborgen. - nan tin nan kos bon gedèmpel.
_verbeten = in: 'n verbeten uitdrukking - un ekspreshon fanátiko. 'n verbeten houding - un aktitut furioso.
_verbeteren = [alg.] mihorá; [fouten] koregí; [herstellen] drecha; zich verbeteren - [positie] mihorá su posishon. [leven] drecha su bida.
_verbetering = [alg.] mihorashon; [fouten] korekshon; [herstel] drechamento
_verbeurd = konfiská; verbeurd verklaren - konfiská
_verbeuren = pèrdè legalmente
_verbieden = prohibí; taha; verboden toegang - entrada prohibí.
_verbijsterd = babuká; perpleho
_verbijsteren = keda babuká; keda perpleho
_verbijten = mòrde (su) diente, mòrde (su) lenga
_verbinden = [samenvoegen] djòin; [aansluiten] konektá; [doorgeven] komuniká; [verplichten] mara; [med.] ferbantá; [met rekverband] bèngs; [fig.] vinkulá. zich verbinden (met elkaar) - djòin (otro). zich in een huwelijk verbinden - drenta enlase matrimonial. verbonden zijn met - [fig.] vinkulá ku. verkeerd verbonden! - number robes! ik verbind u door. - mi ta komuniká mener/yùfrou/señora. het verbindt u tot niets. - e no ta mara mener/yùfrou/señora na nada. zich verbinden tot - komprometé su mes pa.
_verbinding = [alg.] konekshon; komunikashon; _verbintenis = [overeenkomst] akuerdo; [verbond] aliansa; [verplichting] kompromiso; 'n verbintenis aangaan. - sera un akuerdo.
_verbitterd = margá; amargá
_verbitteren = marga, amargá
_verbittering = amargamento, amargura
_verbleken = bira pálido; pèrdè koló.
_verblijd = kontento
_verblijden = kontentá; alegrá
_verblijf = [het vertoeven] estadía; permanensia; [woonplaats] residensia; [bemanningsvertrek] kabina; tijdelijk verblijf - estadía temporario. verblijf houden - residensiá.
_verblijfplaats = domisilio; zonder vaste woon- of verblijfplaats - sin domisilio fiho.
_verblijfsvergunning = permit/permiso di permanensia
_verblijven = keda; permanesé; residensiá
_verblind = siegá [ook fig.]
_verblinden = siega [ook fig.]
_verblindheid = [fig.] sieguedat
_verblinding = siegamento [ook fig.]
_verbloemen = skonde (e realidat)
_verbluffend = asombroso; sorprendiente
_verbod = prohibishon; een verbod uitvaardigen - saka un prohibishon
_verbolgen = rabiá
_verbolgenheid = rabia; furia
_verbond = aliansa; tratado; enlase; union
_verborgen = skondí; [weggestop] gedèmpel; zich verborgen houden - keda skondí.
_verbouw = kultivo; kultivashon
_verbouwen = [gebouw] rekonstruí; [landbouw] kultivá
_verbouwereerd = babuká; perpleho; tolondrá; spantá
_verbouwereerdheid = asombro
_verbouwing = rekonstrukshon
_verbranden = kima. Wie zijn gat verbrandt moet op de blaren zitten. - Mihó koyon ku Dios pordon.
_verbranding = kimamento; [wond] kimadura
_verbrassen = derochá
_verbreden = hasi mas hanchu; zich verbreden - bira mas hanchu
_verbrieden = plama [ook zich -]
_verbreiding = plamamento
_verbreken = kibra
_verbrijzelen = plama na wèrki; dal kibra na wèrki
_verbroederen = fraternisá
_verbroedering = fraternisashon
_verbrokkelen = kibra na pida-pida; [verkruimelen] garna
_verbruien = in: het bij iemand verbruien - pèrdè un hende su simpatía. Bai riba un hende su blèklis.
_verbruik = konsumo
_verbruiken = konsumí
_verbruiker = konsumidó
_verbruiksgoederen = merkansía di konsumo
_verbuigen = [alg.] dobla; [gram.] inflekshoná
_verchromen = kroma
_verdacht = [bnw] sospechoso. verdacht zijn op - ta prepará pa. 'n verdacdht persoon - un hende sospechoso / sospechá. Dat ziet er verdacht uit. - E kos ta hole (stinki). _verdachte = [znw] sospechoso; de verdachten - esnan akusá.
_verdachtmaking = insinuashon
_verdagen = skòrs; suspendé
_verdampen = evaporá
_verdamping = evaporashon
_verdedigbaar = defendibel; [gerechtvaardigd] hustifikabel; [houdbaar] sostenibel.
_verdedigen = defendé; [rechtvaardigen] hustifiká
_verdedigend = defensibo
_verdediger = defensor; [jur.] abogado defensor
_verdediging = defensa
_verdedigings- = di defensa; defensibo
_verdeeld = dividí [ook fig.]; partí
_verdeeldheid = divishon; diskordia
_verdeelsleutel = yabi di distribushon
_verdekt = skondí; zich verdekt opstellen. - kòi un posishon invisibel.
_verdelen = dividí; distribuí; [uitdelen] parti; verdeel en heers = dividí i reina. verdelen onder - parti mei-mei di. verdelen over - dividí riba.
_verdelgen = destruí; eksterminá
_verdelging = destrukshon; eksterminashon
_verdelgingsmiddel = insektisida
_verdeling = divishon; [uit- indeling] partishon
_verdenken = sospechá
_verdenking = sospecho
_verder = mas leu; mas aleu; mas; voor verdere infòrmatie - pa mas infòrmashon. verder naar beneden - mas abou. verder naar boven - mas ariba; mas na haltu. Verder nog iets? - Ainda mas? verder gaan - sigui. Ga verder! - Sigui! verder lopen - sigui kana. verder niemand - ningun hende mas. verder niets - nada mas. verder naar voren - mas padilanti. verder naar achteren - mas patras. hoe is 't verder met hem gegaan? - kon a bai kuné despues? verder ben ik van mening, - ademas, mi ta di opinion, ... ik kan niet verder. - mi no por sigui. dat brengt ons niets verder. - nos ta keda mes leu.
_verderf = perdishon; ruina; destrukshon; iemand in het verderf storten - hiba un hende na su perdishon.
_verderfelijk = ruinoso; malisioso; (ku) ta hiba un hende na (su) perdishon.
_verdienen = [geld] gana; Hij verdient goed. - E tin un bon entrada. [waardering, straf] meresé; Hij verdient niet beter. - E no meresé mihó. Dat is zijn verdiende loon. [fig.] - El a haña loke el a meresé.
_verdienste = [winst] ganashi; [fig.] mérito
_verdienstelijk = aploudibel; (ku) ta meresé elogio
_verdiepen = hasi mas hundu; [fig.] profundisá [ook: zich]; verdiept zijn in - ta hinká den
_verdieping = [fig.] profundisashon; [etage] piso
_verdikkeme! = karamba! Kóncholé!
_verdikken = bira mas diki, mas gòrdo
_verdisconteren = tuma na kuenta
_verdoemd = maldishoná; [krachtterm] koño! [vulg.] karaho! [zeer vulg.]. "t is verdomd heet! - kalor ta matá bo!
_verdoemenis = maldishon; maldishonamento
_verdoen = drispidí; pèrdè; z'n tijd verdoen - pèrdè tempo.
_verdoezelen = skonde; dèmpel
_verdomboekje = in: bij iemand in het verdomboekje staan - ta riba blèklis di un hende.
_verdomhoekje = in: hij zit in 't verdomhoekje - nan ta lag'é un banda.
_verdomme! = koño! [vulg]; karaho! [zeer vulg]
_verdommen = nenga rotundamente pa hasi unkos. Ik verdom 't! Mi n' tá hasi'é!
_verdonkeremanen = laga disparsé; skonde.
_verdoofd = turdí
_verdord = marchitás; seko; birá seko.
_verdorie = karamba, karai, kónchole
_verdorren = seka; marchitá; bira seko
_verdorven = perverso; malisioso; bisiá
_verdorvenheid = pervershon; perversidat; maldat; bisio
_verdoven = hasi insensibel; [med.] apliká anestesía; verdovende middelen - droga; narkótika
_verdoving = anestesía
_verdraagzaam = tolerante
_verdraagzaamheid = toleransia
_verdraaid = trosí [ook fig.]. Verdraaid! - Kónchole!
_verdraaien = trose [ook fig.]
_verdraaiing = trosemento [ook fig.]
_verdrag = tratado ; pakto
_verdragen = soportá; karga; wanta. Ik kan geen bier verdragen. - mi no por ku sirbes. Ik kon dat gedoe niet langer verdragen. - Mi no por a wanta e kos ei mas.
_verdriet = tristesa
_verdrietig = tristu
_verdrievoudigen = tripliká
_verdrijven = kòre ku; ekspulsá; [tijd] pasa
_verdringen = pusha un banda; [mentaal] suprimí; zich verdringen om iemand of iets - bòsha ront di un bhende of un kos.
_verdrinken = hoga. zijn geld verdrinken - gasta su plaka na bebida
_verdrinking = hogamento
_verdrukken = oprimí
_verdrukker = opresor
_verdrukking = opreshon
_verdubbelen = [copiëren] dupliká; [verhogen] redoblá
_verdubbeling = [copie] duplikashon; [verhoging] redoblashon, redoblamento
_verduidelijken = aklariá; ilustrá
_verduidelijking = aklarashon; ilustrashon
_verduisteren = hasi skur; bira skur; [zon/maan] kleps; [geld] horta
_verduistering = [zon/maan] kleps; [geld] hortamento; ladronisia
_verduiveld = in: dat is verduiveld lastig! - E kos ta fastioso dimas! Dat is verduiveld aardig van je. - Bo sá hasi un hende kontento! 'n verduiveld goed idee! - Un idea tremendo! verduiveld weinig - Mashá nada. Wel, verduiveld! - Kónchole! Koño! [plat]
_verdunnen = [alg.] hasi mas fini; [bloed e.d.] hasi mas líkido [drank] meskla
_verduren = soportá; wanta
_verduurzamen = preservá; hasi mas durabel, duradero
_verdwaald = perdí; we zijn verdwaald. - nos a pèrdè.
_verdwaasd = turdí; burdá
_verdwalen = pèrdè kaminda
_verdwazing = burdamento
_verdwijnen = disparsé; desaparesé; [onherroepelijk] somentá; verdwijn! - somentá! dirti! Wif!
_verdwijning = desaparishon
_veredelen = [ras e.d.] mihorá.
_veredeling = [ras e.d.] mihoramento
_vereelt = yen di kayu
_vereenvoudigen = simplifiká
_vereenvoudiging = simplifikashon
_vereenzelvigen = in: _vereerder = admiradó; fanátiko
_vereeuwigen = perpetuá ; imortalisá
_vereffenen = paga; anulá; kanselá
_vereffening = pagamento; anulashon; kanselashon
_vereisen = rekerí; eksigí
_vereiste = rekisito; eksigensia; eerste vereiste - prerekisito
_veren = [bnw] di pluma. [ww] bula; salta; subi-baha
_verend = [bed e.d.] moli.
_verenen = in: met vereende krachten - ku forsauní.
_verengen = bira mas smal
_verenigbaar = kompatibel
_verenigbaarheid = kompatibilidat
_verenigd = uní. de Verenigde Naties - Nashonnan Uní. de Verenigde Staten - Estadonan Uní.
_verenigen = uni; kombiná; djòin; [een maken] unifiká; [opnemen] inkorporá; in de echt verenigen - djòin den matrimonio. Hoe kunt U dat verenigen met Uw principes? - Kon bo por konformá esei ku bo prinsipionan? zich verenigen - uni.
_vereniging = union; djòinmento; [eenmaking] unifikashon; [in zich opnemen] inkorporashon; [organisatie] asosiashon, sosiedat
_vereren = venerá; honra; admirá
_verergeren = bira pio; empeorá; deteriorá
_verergering = biramento pio; empeoramento; deteriorashon
_verering = venerashon; honor; admirashon
_verf = fèrf
_verfijnd = sofistiká
_verfijnen = refiná
_verfilmen = traha unpelíkula di
_verfje = un man di fèrf
_verfkwast = kuashi pa fèrf
_verflauwen = debilitá; bira menos; bira mas floho; baha
_verfoeien = odia; duna asko; duna debòr [A.]
_verfoeilijk = odioso; abominabel
_verfomfaaien = machiká
_verfraaien = embeyesé; hasi mas bunita; lusi
_verfraaiing = embeyesimento
_verfrissen = refreská
_verfrissing = refresko
_verfroller = id.; rodiyo
_verfrommelen = machiká
_verfverdunner = thinner [E.]
_vergaan = [alg.] kaba; peresé; bai perdí; [schip] noufragá; [wegslijten] gasta; garna. ik verga van de hoofdpijn. - mi kabes ta rementá.
_vergaderen = reuní
_vergadering = reunion; 'n Vergadering bijeenropen - konboká un reunion. de vergadering sluiten - klousurá e reunion. staande de vergadering - durante e reunion.
_vergallen = marga, amargá, arnigá. iemands leven vergallen - marga/arnigá un hende su bida. de sfeer vergallen - daña e ambiente
_vergalopperen = in: zich vergalopperen - pega barko. dal su dede
_vergankelijk = transitorio
_vergaren = kolektá; kolekshoná; montoná; reuní
_vergassen = vaporisá; [doden] mata ku gas
_vergasten = trata
_vergeeflijk = pordonabel
_vergeefs = en vano [s.]; inútil
_vergeeld = a bira hel
_vergeetachtig = (ta falta memoria; ta lubidá hopi
_vergeetachtigheid = falta di memoria
_vergeetboek = in: in 't vergeetboek raken - sali fò'i memoria; kai den olvido.
_vergelden = benga; tuma represaya; [vereffenen] paga; anulá; kanselá
_vergelding = bengansa; represaya; [vereffening] pagamento; anulashon; kanselashon
_vergelen = bira hel
_vergelijk = kompromiso; akuerdo. Tot een vergelijk komen - yega na un akuerdo.
_vergelijkbaar = komparabel
_vergelijken = kompará; 't is te vergelijken met ... - por wòrdo kompará ku: ta komparabel ku.
_vergelijkend = komparatibo
_vergelijking = komparashon; in vergelijking met - kompará ku.
_vergemakkelijken = fasilitá, simplifiká, hasi mas fásil
_vergen = pidi; rekerí; eksigí
_vergenoegd = satisfecho; kontento
_vergenoegen = [znw] satisfakshon.
_vergetelheid = olvido [s.!]; in vergetelheid raken - kai den olvido.
_vergeten = lubidá; vergeet 't maar! - lubidá! en niet te vergeten, ... - i no laga nos lubidá, ... _vergeven = pordoná; [ambt e.d.] duna; pasa; [vergiftigen] venená; zijn baan is al vergeven. - Su puesto a keda pasá kaba. de plaats is vergeven van de ratten. - E lugá ta pestá di djaka. niet te vergeven - inpordonabel.
_vergevingsgezind = dispuesto pa pordoná; kla pa pordoná
_vergevorderd = hopi avansá
_vergewissen = [ook zich --] verifiká, sigurá
_vergezellen = kompañá
_vergezicht = panorama; bista
_vergezocht = eksagerá; te dimas
_VERGIET = KOLADó
_vergieten = drama
_vergiffenis = pordon; vergiffenis schenken - pordoná. vergiffenis vragen - pidi pordon
_vergif _vergift = veneno [ook fig.]
_vergiftig = venenoso
_vergiftigen = venená
_vergiftiging = venenamento
_vergissen = kiboká, hera[ook: zich]. als ik me niet vergis... - si mi no ta herá... ik kan me vergissen, maar.. - por ta ku mi ta kiboká, ma.... _vergissing = kibokashon; error; bij vergissing - pa kibokashon. .
_vergoeden = kompensá; rekompensá
_vergoeding = kompensashon; rekompensa
_vergoelijken = diskulpá; hustifiká
_vergokken = pèrdè (tur kos) den weg'i plaka
_vergooien = [geld] derochá; [kans] pèrdè pa negligensia; zich vergooien - rebahá su mes
_vergrendelen = sera, lòk
_vergrijp = ofensa; abuzo
_vergrijpen = in: zich vergrijpen aan abusá [di]
_vergrijzen = [v. haar] bira blanko; [bevolking] bira mas bieu
_vergrijzing = e echo ku tin mas i mas hende di edat avansá
_vergrootglas = lup
_vergroten = oumentá; ekstendé; ekspandé; hasi mas grandi; bira mas grandi. vergrotende trap - grado komparatibo
_vergroting = oumento; ekstenshon; ekspanshon
_verguld = id.; kubrí ku un kapa fini-fini di oro
_vergunning = id.; permit; permiso; lisensia
_verhaal = 1. kuento; storia; relato; het verhaal gaat dat ... = nan ta konta ku ... 2. op z'n verhaal komen - rekuperá.
_verhaalbaar = rekuperabel
_verhaasten = pusha, pura; forsa
_verhalen = konta; relatá; [terugwinnen] rekuperá
_verhandelbaar = bendibel; negoshabel
_verhandelen = hasi negoshi ku; bende
_verhandeling = ensayo; disertashon
_verhangen = kolga otro lugá; zich verhangen - horka su kurpa
_verharden = hasi mas duru; bira mas duru; verharde weg - kaminda asfaltá
_verharen = lana ta kai
_verhaspelen = bruha
_verheerlijken = glorifiká; eksaltá
_verheerlijking = glorifikashon, eksaltashon
_verheffen = lanta; elevá; hisa; (h)alsa. zijn stem verheffen tegen, - (h)alsa su stèm kontra, Wie zich verheft zal vernederd worden. - Esun ku ta (h)alsa su mes lo keda humiliá.
_verheffend = ta lanta ánimo
_verheffing = lantamento;hisamento; (h)alsamento; elevashon
_verheimelijken = disimulá; wanta den sekreto
_verhelderen = klaria, aklariá [ook fig.]
_verheldering = klariamento; klarifikashon; aklarashon
_verhelen = skonde; tene sekreto
_verhelpen = remediá
_verhemelte = shel'i boka
_verheugd = kontento; enkantá
_verheugen = ta kontento; gosa; tin plaser; tin gusto; . het verheugt mij dat... - mi ta kontento ku ... _verheugend = un plaser. het is verheugend dat ... - ta un plaser ku ... ta un goso ku ...
_verheven = (h)alsá; elevá; eksaltá
_verhevigen = intensifiká
_verhinderen = prevení. hij was verhinderd. - e tabatin otro kompromiso. Hij was verhinderd te komen - E no por a bin.
_verhindering = prevenshon;
_verhit = kayente
_verhitten = keinta
_verhitting = keintamento
_verhoeden = prevení. god verhoede het! - dios libra!
_verhogen = hisa; subi; oumentá; elevá; verhoogde bloeddruk - sanguer haltu; hipertenshon
_verhoging = hisamento; subida; oumento. Je hebt 'n beetje verhoging. - Bo temperatura ta un tiki haltu. / Bo tin un tiki keintura.
_verhongeren = muri di hamber
_verhoor = interogashon; iemand een verhoor afnemen - interogá un hende.
_verhoren = interogá; [gebed] respondé; skucha
_verhoring = [gebed] skuchamento; respondi
_verhouden = in: zich verhouden tot - ta relashoná ku
_verhouding = 1. proporshon; naar verhouding - proporshonalmente 2. [tussenn mensen] relashon; een liefdesverhouding - un relashon amoroso. 'n scheve verhouding - un relashon difísil. buiten alle verhouding - fuera di tur proporshon. naar verhouding - proporshonalmente.
_verhuis- = di mudansa, di mudamento
_verhuiskaart = karchi di mudansa
_verhuizen = muda; muf
_verhuizer = empresa di mudansa
_verhuizing = mudansa, mudamento
_verhullen = skonde
_verhuren = hür
_verhuur = hürmento
_verhuurder = hürdó
_verificateur = verifikadó
_verificatie = verifikashon
_verifiëren = verifiká
_verijdelen = frustra; prevení; kombatí
_verijdeling = frustrashon; prevenshon
_vering = elastisidat
_verjaard = id.; misdaad, belasting e.d.] kaduká pa vía di e añanan legal ku a transkurí
_verjaardag = hasimento di aña; [v. gebeurtenis] aniversario
_verjaardagsfeest = hasimento di aña
_verjagen = kòre ku; ekspulsá
_verjaren = [misdaad, belasting e.d.] kaduká pa vía di e añanan legal ku a transkurí
_verjaring = [misdaad, belasting e.d.] kaduká pa vía di e añanan legal ku a transkurí
_verjaringstermijn = id.; término di kadukamento pa vía di e añanan legal ku a transkurí
_verjongen = bira mas hóben; bira mas yong.
_verkalking = ferkalk
_verkapt = skondí; disfrasá
_verkassen = muf
_verkeer = tráfiko; [sociaal] relashon(nan)
_verkeerd = [bnw] robes; malu. hij is van de verkeerde kant [fig.] - e ta pòls kibrá; e tin un sneif. iemand op het verkeerde been zetten - malinformá un hende. [bw] begrijp mij niet verkeerd. - no komprondé mi malu.
_verkeers- = di tráfiko
_verkeersagent = polis di tráfiko
_verkeersdeelnemer = partisipante den tráfiko
_verkeersdrempel = polis
_verkeersleider = kontroladó di tráfiko
_verkeersleiding = kontrol die tráfiko
_verkeersopstopping = kongestionamento di tráfiko
_verkeersplein = rotonde
_verkeerstoren = toren di kontrol
_verkeersvliegtuig = oroplano di pasahero; avion di pasahero
_verkeersweg = kaminda grandi, KARETERA
_verkennen = eksplorá; saminá; investigá; rekonosé
_verkenner = scout [E.]; verkenner [n.]; eksploradó
_verkenning = eksplorashon; saminashon; investigashon; rekonosimento
_verkeren = [omgaan] tin relashon (met = ku); asosiá (met = ku); [veranderen] kambia; [zich bevinden] haña su mes; 't kan verkeren! - kos sá kambia!
_verkering = in: verkering hebben - tin mucha-muhé; tin yonkuman; [C.] frei.
_verkiezbaar = elegibel
_verkieslijk = preferibel(mente)
_verkiezen = [voorkeur geven] preferá. [keuze maken] skohe; [stemming] elegí.
_verkiezing = elekshon
_verkiezings- = di elekshon; elektoral
_verkiezingscampagne = kampaña elektoral
_verkiezingsdag = día di elekshon
_verkijken = in: je kans is verkeken. - b'apèrdè bo chèns. zich verkijken op - huzga malu; balua robes
_verkikkerd = in: verkikkerd zijn op - ta loko pa; ta amante di
_verklaarbaar = evidente; (ku) por wòrdo spliká
_verklappen = reda
_verklaren = [uitleggen] splika; [verhelderen] aklará; [verklaring afleggen] deklará
_verklaring = [uitleg] splikashon; [opheldering] aklarashon; [afgelegde -] deklarashon<'n verklaring afleggen. - duna un deklarashon.
_verkleden = kambia paña; [vermommen] disfrasá
_verkleinen = baha; redusí; disminuí; minimalisá
_verkleining = bahamento; redukshon; disminushon; minimalisashon
_verkleinwoord = diminutibo
_verkleumd = fríu-fríu; manera eis
_verkleumen = bira fríu-fríu; bira manera un klòmp'i eis.
_verkleuren = pèrdè koló
_verklikken = reda
_verklikker = redadó
_verknallen = pèrdè
_verkneukelen = in: zich verkneukelen - gosa
_verknippen = kòrta malu; hij is verknipt - su kabes n' ta bon.
_verknocht = in: verknocht zijn aan - ta amante di; ta loko pa; stima
_verknochtheid = stimashon
_verknoeien = [alg.] daña; [verspillen] drispidí; malgastá; [tijd verdoen] pèrdè;
_verknollen = frega; dosha [plat] pompa [vulg.]
_verkoelen = fría; refreská
_verkoeling = friamento; freskura
_verkolen = karbonisá
_verkommeren = deskaí; [verhongeren] muri di hamber
_verkondigen = proklamá; [geloof] duna testimonio; [theorie] ventilá
_verkondiging = proklamashon; testimonio; ventilashon
_verkoop = benta; bendemento. bij openbare verkoop - na findishi. in de verkoop brengen/doen - pone na benta.
_verkoopbaar = bendibel
_verkoopster _verkoper = bendedó
_verkoopwaarde = balor di merkado
_verkopen = bende (aan = ku). openbaar verkopen - bende na findishi. Dat ding wordt goed verkocht. - E kos ei ta bende bon.
_verkorten = [alg] hasi mas kòrtiko; [v. lengte] redusí; [woord e.d.] abreviá.
_verkorting = hasimento mas kòrtiko; redukshon; abreviashon
_verkouden = in: verkouden zijn - tin grip; tin ferkout; verkouden worden - haña (un) grip. Ik ben snotverkouden - Mi tin un grip pisá.
_verkoudheid = grip, ferkout
_verkrachten = violá [ook fig.]
_verkrachting = violashon [ook fig.]
_verkrampt = [stijl] fòrsá
_verkreuken _verkreukelen = machiká
_verkrijgbaar = obtenibel; disponibel (bij = na); niet meer verkrijgbaar - no ta disponibel mas; el a kaba. verkrijgbaar in verschillende kleuren - disponibel den diferente koló.
_verkrijgen = obtené; haña; konseguí; adkirí. verkregen rechten - derechonan adkirí. Ik kon het niet over mijn hart verkrijgen om ... - Mi no por a forsa mi mes pa ...
_verkroppen = kròp
_verkrotten = deskaí
_verkruimelen = garna
_verkwanselen = bende muchu barata; troka pa kos sin balor; malgastá
_verkwikken = refreská
_verkwisten = malgastá; drispidí; [veel geld] derochá
_verkwister = drispididó
_verkwisting = malgastamento; drispidimento; [veel geld] deroche
_verladen = embarká; manda ku barko
_verlagen = baha; redusí; rebahá [ook fig.]
_verlaging = bahamento; redukshon; rebaho [ook fig.]
_verlakken = frega; pompa; engañá
_verlakkerij = fregamento; pompamento; engaño
_verlamd = paralisá [ook fig.]
_verlamde = paralítiko
_verlammen = paralisá [ook fig.]
_verlamming = parálisis
_verlangen = [ww] anhelá (naar = pa); deseá (naar = pa). _verlangend = ansioso (naar = pa)
_verlanglijst _verlanglijstje = lista di regalonan deseá.
_verlaten = 1. [ww] bandoná; laga; zich verlaten op - konfia riba. [bnw] bandoná; [gebied] desolá. 2. [ww] [in tijd] yega lat
_verleden = [znw] pasado. [bnw] pasá; verleden tijd - tempo pasá. verleden week/maand/jaar - siman/luna/aña pasá.
_verlegen = [van aard] tímido; [mensenschuw] shimaron; [momentaan] konfundí; verlegen zijn/zitten om - tin mesterdi.
_verlegenheid = [letterl.] timides; [verwarring] konfushon; [schaamte] bergüensa. in verlegenheid brengen/raken - keda konfundí.
_verleggen = hala; pone otro lugá
_verleidelijk = atraktibo; (ku) ta un tentashon
_verleiden = tenta; [zedelijk] sedusí
_verleider _verleidster = tentadó; seduktor
_verleiding = tentashon; sedukshon; in verleiding komen - kai den tentashon
_verlenen = [toestemming, korting e.d.] duna; [dienst] presta; [positie, beloning e.d.] otorgá
_verlengen = alargá; prolongá; ekstendé; [paspoort e.d.] renová
_verlenging = alargamento; prolongashon; ekstenshon; renovashon
_verleppen = deskaí
_verleren = pèrdè práktika, pèrdè konosemento
_verleuteren = in: zijn tijd verleuteren - pèrdè su tempo ku redashi.
_verlevendigen = hasi mas atraktibo/mas bibo
_verlicht = [door licht] iluminá [ook fig.] [v. last] aliviá
_verlichten = [met lichten] iluminá; [opluchten] aliviá; [fig.] lusa; [minder zwaar maken] hasi menos pisá. het eeuwig licht verlichte hem/haar. - Lus eterno lusa p'é.
_verlichting = iluminashon ; [opluchting] alivio
_verliefd = namorá [op = di]; verliefd worden op ... - namorá di ... 'n verliefd stel - un pareha namorá. smoor verliefd zijn op iemand. - muri pa un hende.
_verliefdheid = namoramento
_verlies = pérdida; perdemento
_verliezen = pèrdè; uit het oog verliezen - pèrdè fòi bista.
_verliezer = perdedó
_verloederen = degradá; degenerádegradá; neglishá
_verloedering = degradashon; degenerashon; neglishamento
_verlof = permit, permiso; [mil.] vakansi. met verlof zijn - ta ku vakansi.
_verlokken = tenta; sedusí
_verlokking = tentashon; kos plasentero. De verlokkingen des levens - E kosnan plasentero di bida.
_verloochenen = nenga, minti; renunsiá. de ware aard verloochent zich niet. - bo n' por minti bèrdè.
_verloochening = nengamento; rechaso; renunsiamento
_verloofd = komprometido
_verloofde = komprometido; novio, novia [S.]
_verloop = [van tijd] kurso; [achteruitgang] atraso; kaída; [van personeel] baimento; [ontwikkeling] desaroyo; na verloop van tijd - den kurso di tempo
_verloopstuk = adaptor [e.]
_verlopen = [ww] pasa; [aflopen] ekspirá, kaduká; [achteruitgaan] kai; alles verliep goed. - tur kos a bai bon. [bnw] -persoon] kabá; [gebouw] un ruina.
_verloren = perdí. hij liet geen tijd verloren gaan - e no a pèrdè tempo.
_verloskamer = sala di parto
_verloskunde = obstetrisia; medisina di parto
_verloskundige = [A.] partera; [C.] frumú.
_verlossen = libra, liberá; [door christus] salba
_verlossend = di liberashon; di salbashon
_verlosser = redentor, salbador
_verlossing = liberashon; [door christus] salbashon; redenshon
_verloten = rifa
_verloting = rifa
_verloven = komprometé
_verloving = kompromiso; noviazgo [S.]
_verlovingsring = rench'i kompromiso
_verluiden = in: naar verluidt - segun nan dí
_verluieren = in: zijn tijd verluieren - pasa su tempo sin hasi nada
_verlustigen = gosa. zich verlustigen aan - gosa di
_vermaak = divertishon, entretenimento
_vermaard = famoso
_vermaardheid = fama
_vermageren = [gewild] baha peso; [ongewild] bira flaku
_vermagering = bahamento di peso
_vermageringsdiëet = dieta pa baha peso
_vermageringskuur = kura pa baha peso
_vermakelijk = divertido; prèt; grasioso
_vermaken = 1. entretené; divertí; gosa. we hebben ons kostelijk vermaakt. - Nos a gosa un mundu. 2. [kleren e.d.] kambia; 3. [testament] laga pa
_vermaledijd = maldito
_vermanen = advertí; warskíu; skual
_vermaning = advertensia; skual
_vermannen = in: zich vermannen - haña kurashi
_vermeend = supuesto
_vermeerderen = oumentá
_vermeerdering = oumento
_vermelden = menshoná; menta
_vermeldenswaard = memorabel; (ku) ta bal pa menshoná
_vermelding = menshon
_vermengen = meskla
_vermenging = meskla
_vermenigvuldigen = multipliká
_vermenigvuldiging = multiplikashon
_vermetel = oudas
_vermetelheid = oudasia
_vermicelli = aletría
_vermijden = evitá
_verminderen = baha, disminuí, redusí, mendra, mengua
_vermindering = disminushon, redukshon,
_verminken = mutilá
_verminking = mutilashon
_vermist = perdí. vermist raken - pèrdè
_vermoedelijk = probabel(mente)
_vermoeden = [ww] suponé; ideá; [verdenken] sospechá. [znw] suposishon; idea; [verdenking] sospecho. ik had al zón vermoeden! - m'a ideá!
_vermoeid = kansá
_vermoeidheid = [A.] kansansio; [C.] kansanshi
_vermoeien = kansa [ook zich --]
_vermoeiend = (ku) ta kansa
_vermogen = [ww] ta kapas di. [znw] fortuna; kapital; rikesa; poder finansiero; [kundigheid] kapasidat; [verstand] fakultat. _vermogend = pudiente; (ku) tin hopi kapital; riko
_vermogensaanwas = oumento di kapital
_vermolmd = garná; gastá
_vermomd = disfrasá
_vermommen = disfrasá
_vermomming = disfras
_vermoorden = asesiná; mata
_vermorzelen = aplastá; dal kibra; atrapá
_vermurwen = tuma aden; baha kabes. hij is niet te vermurwen - e no ke tum' aden.
_vernauwen = bira mas smal; hasi mas smal.[geestelijk] sera (su) mente
_vernauwing = seramento
_vernederen = humiliá
_vernederend = humiliante
_vernedering = humiliashon
_vernemen = haña sa; naar wij vernemen ... - segun nos a yega di tende, ...
_vernielen = destruí
_vernieling = destrukshon
_vernielzucht = vandalismo
_vernietigen = destruí; [te niet doen] anulá; kanselá.
_vernietigend = in: iemand een vernietigende blik toewerpen - Wak un hende ku wowo ku ta spart kandela.
_vernietiging = destrukshon; anulashon [zie ww]
_vernieuwen = renobá; inobá
_vernieuwend = inobatibo
_vernieuwing = renobashon; inobashon
_vernis = id.
_vernoemen = duna nomber di... karga nomber di ....
_vernuft = ingenio
_vernuftig = ingenioso
_veronachtzamen = neglishá
_veronachtzaming = negligensia
_veronderstellen = suponé; asumí
_veronderstelling = suposishon ; asumpshon
_verongelijkt = ofendí
_verongelukken = aksidentá
_verontreinigen = susha
_verontreiniging = sushamento; polushon
_verontrusten = alarmá; preokupá
_verontrustend = alarmante; preokupante
_verontrusting = alarma; preokupashon
_verontschuldigen = dispensá; diskulpá; pidi dispensa. hij laat zich verontschuldeigen. - e ta pidi dispens'é.
_verontschuldigend = diskulpante
_verontschuldiging = diskulpa; dispensa
_verontwaardigd = indigná (over = tokante di).
_verontwaardiging = indignashon (over = tokante di)
_veroordeelde = persona kondená; esun kondená; kondenado
_veroordelen = [alg. en jur.] kondená; [jur.] sentensiá; [publiekelijk] denunsiá. ter dood veroordelen - kondená na pena di morto.
_veroordeling = kondenashon ; sentensia; denunsia
_veroorloofd = permití
_veroorloven = permití. zich veroorloven om te... - tuma e libertat pa... dat kan ik mij niet veroorloven. - mi no tin e medionan finansiero pa esei.
_veroorzaken = kousa; okashoná; originá
_veroorzaker = esun ku ta / a kousa un kos
_verorberen = kome; konsumí
_verordenen = dekretá; ordená
_verordening = dekreto
_verouderd = antikuá; obsoleto
_verouderen = [persoon] bira grandi, bieu; [woorden e.d.] bira antikuá; [machines e.d.] bira obsoleto
_veroveraar = konkistadó
_veroveren = konkistá
_verovering = konkista
_verpachten = [grond,terrein] hür
_verpaqchter = hürdó
_verpakken = (em)paketá
_verpakking = paki
_verpanden = duna komo garantía
_verpest = pestá; doshá [plat]
_verpesten = daña; frega; dosha [plat]
_verpieterd = [eten] hasá dimas; [plant] machiká; [persoon] atrasá
_verpieteren = gasta pòko-pòko; kaba pòko--pòko;
_verplaatsbaar = movibel; [radio e.d.] portátil
_verplaatsen = move; hala; trasladá
_verplaatsing = mufmento; traslado
_verpleegkunde = enfermería
_verpleegkundige = enfermero
_verpleegster = id.; zùster; nurse [E.] ; enfermero [S.]
_verplegen = kuida; nurse [E.]
_verpleger = id.; broeder; nurse; enfermero
_verpleging = enfermería, kuido di hende malu
_verpletteren = aplastá
_verpletterend = aplastante
_verplicht = [noodzakelijk] obligá; [verordend] obligatorio. verplichte feestdag RKK - día wardá. iets verplicht stellen - hasi un kos obligatorio. Dat zijn we aan hem verplicht. Nosta deb'é esei. . Ik ben U zeer verplicht. - Mi ta gradisí mener/yùfrou/señora mashá.
_verplichten = obligá. het verplicht u tot niets. - e no ta mara mener/yùfrouw/señora na nada.
_verplichting = obligashon. zijn verplichtingen nakomen - kumpli ku su obligashon.
_verpraten = in: z'n tijd verpraten = pèrdè su tempo papiando
_verraad = traishon
_verraden = traishoná ; [fam.] reda
_verrader = traidor
_verraderlijk = traishonero
_verrassen = sorprendé
_verrassend = sorprendiente
_verrassing = sorpresa
_verrast = [A.] sorprendí, [C.] sorprendé
_verregaand = [bnw] ekstremo; [bw] ekstremadamente
_verregenen = daña dor di awaseru
_verrekenen = igualá un kuenta; zich verrekenen - hasi un fout den kálkulo
_verrekening = areglo di pago; mal kalkulashon.
_verrekken = [spier] bomba; [arm] disloká; . verrek! - [plat] karai! [vulg.] koño! Hij kan wat mij betreft verrekken. - E por wèl 'i dirti.
_verreweg = sin duda; Hij was verreweg de beste. - E tábata sin duda esun mihó.
_verrichten = [alg.] hasi; [uitvoeren] ehekutá
_verrijken = enrikesé
_verrijking = enrikesemento
_verrijzen = [uit de dood] resusitá. [gebouwen e.d.] lanta
_verrijzenis = resurrekshon
_verroeren = move
_verroest = frustiá
_verroesten = frustia
_verrot = putrí
_verrotten = putri
_verruilen = troka; kambia; interkambiá
_verruimen = amplia
_verrukkelijk = delisioso
_verrukken = enkantá
_verrukking = enkanto
_verruwen = hasi mas duru, mas bruto; bira mas duru, mas bruto
_verruwing = biramento mas duru, mas bruto
_vers = [znw] verso; [bijbel] versíkulo; dat is vers twee. - esei ta otro kantika. [bnw] fresko
_versagen = pèrdè kurashi
_verschaffen = perkurá pa; suministrá
_verschansen = in: zich verschansen (achter) - buska defensa (tras di)
_verscheiden = [tlw] bários; [bnw] diverso; diferente; [znw] fayesimento; [ww] fayesé
_verscheidenheid = variedat; diversidat; diferensia
_verschepen = manda ku barko
_verscheper = transportadó marítimo
_verscheping = mandamento ku barko; kargo
_verscherpen = intensifiká; reforsá; [regels e.d.] hasi mas strikto
_verscherping = intensifikashon; reforsa
_verscheuren = sker; [door wild dier] devorá
_verschiet = distansia; futuro. in het verschiet liggen - ta den futuro
_verschieten = tira; [van gezicht] kambia di koló; [kleuren] blikia
_verschijnen = [alg.] aparesé, [persoon ook:] presentá; [plotseling] blo; [publicatie]sali
_verschijning = [geestelijk] aparishon; [voorkomen] aparensia; aspekto; [publicatie] publikashon; [aanwezigheid] presentashon
_verschijnsel = fenómeno
_verschil = diferensia; [onjuistheid] diskrepansia; [onderscheid] distinshon
_verschillen = diferensiá; ta diferente; ta distinto
_verschillend = diferente; distinto; otro ku; [allerlei] bários
_verscholen = skondí; zich verscholen houden - skonde; keda skondí.
_verschonen = kambia; [excuseren] dispensá. het bed verschonen - kambia paña di kama. de baby verschonen - kambia bruki.
_verschoning = kambio; [excuus] dispensa
_verschoppeling = paria; proletario
_verschrikkelijk = teribel; horibel; spantoso
_verschrikken = spanta; asustá
_verschrikking = spanto; teror; horor
_verschroeien = kima;
_verschrompelen = kremp
_verschuilen = skonde
_verschuiven = hala; muf; [datum] kambia; postponé
_verschuiving = halamento; kambio; postponemento
_verschuldigd = in: verschuldigd zijn - debe [ook fig.]; het verschuldigde bedrag - e montante pa paga.
_versie = vershon
_versieren = dorna; dekorá; [een vrouw] piska
_versiering _versiersel = dornamento; dekorashon
_versjouwen = hala lastra
_verslaafd = adikto; bisiá; verslaafd aan verdovende middelen - drogadikto.
_verslaafdheid = adikshon
_verslaan = bati; vense; [verslag maken] relatá
_verslag = relato; [journalistiek ook:] reportahe
_verslaggeefster _verslaggever = reportero
_verslagen = batí; [fig.] flihí;aflihí; afektá
_verslagenheid = aflikshon; konsternashon; FRUSTRASHON
_verslapen = drumi; zich verslapen - pèrdè ariba, pèrdè san juan.
_verslappen = debilitá; [spieren e.d.] bira floho; relahá; [aandacht] pèrdè; [kabel e.d.] slèk
_verslaven = bisia; keda adikto
_verslavend = adiktibo
_verslaving = adikshon
_verslechten _verslechteren = empeorá, deteriorá
_verslechtering = empeoramento; deterioro
_verslepen = tou; hala; lastra
_versleten = gastá
_verslijten = gasta; iemand verslijten voor - tuma un hende pa.
_verslikken = pega
_verslinden = devorá
_versloffen = neglishá
_versloffing = negligensia
_verslonzen = laga bai perdí
_versluieren = tapa ku bela
_versmaden = rechasá; menospresiá; despresiá; Zoiets is niet te versmaden! - Un kos asina no ta nada pa menospresiá.
_versmallen = bira mas smal
_versnapering = kò'i smak
_versnellen = akselerá; hisa spid
_versnelling = akselerashon; [in auto] spid
_versnellingsbak = gear-box [E.]
_versnijden = kòrta na pida-pida; [wijn] hasi menos stèrki
_versnipperen = kòrta na pida-pida
_versoberen = ekonomisá; baha gasto
_versobering = ekonomisashon; ousteridat; bahamento di gasto
_versoepelen = relahá
_verspelen = pèrdè; drispidí
_versperren = blòkia
_verspieden = spioná
_verspieder = spion
_verspillen = drispidí; malgastá. tijd verspillen - pèrdè tempo
_verspiller = drispididó; malgastadó.
_verspilling = drispidimento; malgastamento. tijdverspilling - perdemento di tempo
_versplinteren = plama na wèrki; [fig.] kai fò'i otro
_verspreid = plamá
_verspreiden = distribuí; plama; [uit elkaar jagen] plama fò'i otro
_verspreiding = distribushon; plamamento
_verspreken = in: zich verspreken - bisa un kos ko bo no kier a bisa
_verspreking = kibokashon; un kos ku bo no kier a bisa; a slip of the tongue [E.]
_verspringen = [znw] bulamento leu
_verst = mas leu
_verstaan = komprondé; komprendé; [kennen van vak] konosé. versta mij niet verkeerd. - no komprondé mi malu. ik heb 't niet verstaan. - mi no a kapt'é.
_verstaanbaar = komprondibel; zich verstaanbaar maken hasi pa hende komprondé loke bo ta bisa.
_verstaander = in: 'n goeie verstaander heeft maar 'n half woord nodig. = Esun ku sa skucha bon, no tin mester di mas ku mei palabra.
_verstand = tino; sintí; inteligensia; komprenshon; konosemento. gebruik je verstand! - uza bo tino! gezond verstand - sentido komun. met een klein beetje gezond verstand,... - [A.] ku dos plaka di sintí. [C.] ku dos dede di sintí,... hij heeft een goed verstand. - e tin bon tino, bon kabes. hij heeft er geen snars verstand van. - e no sa unda su kara ta para. heb jij er verstand van? - bo sa di dje? dat gaat mijn verstand te boven. - esei ta inkomprondibel pa mi. zijn verstand verliezen - pèrdè su tino. Het verstand komt met de jaren. - Sabiduría ta bin ku edat. Hij was bij zijn volle verstand. - E tábata sa bon-bon, kiko el a hasi. Dat gaat boven mijn verstand. - Esei ta skapá mi. Gebruik je verstand! - uza bo tino!
_verstandelijk = intelektual. verstandelijke vermogens - fakultatnan intelektual.
_verstandhouding = komprenshon; relashon; komprendemento, komprondemento, komprendimento;
_verstandig = sensato; sabí; inteligente. wees zo verstandig en ... - uza bo tino i ... Er kwam geen verstandig woord uit hem. - El a papia kò'i loko so. Hij doet er verstandig aan niet te komen. - Si e ta uza su kabes, e no ta bini.
_verstandskies = id.
_verstandsverbijstering = lokura
_verstarren = keda steif
_versteend = (ku) a keda piedra; [fig.] manera piedra
_verstek = ousensia; _verstekeling = id.; stowaway [E.]
_verstelbaar = ahustabel
_versteld = [uitgestukt] gelapi; [verbaasd] sorprendí; _verstellen = [regelen] ahustá; [repareren] lapi; drecha
_versterken = reforsá; fortifiká; intensifiká; [geluid] oumentá;intensifiká; [radio e.d.] amplifiká.
_versterker = id.; amplifier [E.]
_versterking = fortifikashon; intensifikashon; [geluid] oumento
_verstevigen = reforsá; konsolidá
_versteviging = konsolidashon
_verstijfd = in: hij was verstijfd van schrik. - E no por a move ni un pía di spanto.
_verstijven = keda steif
_verstikken = sofoká; choka; hoga
_verstikkend = sofokante
_verstoken = [bnw] in: verstoken zijn van - falta. [ww] kima
_verstokt = rahá
_verstomd = babuká
_verstommen = silensiá; keda ketu; keda babuká
_verstoord = strobá; [boos] rabiá
_verstoppen = [verbergen] skonde; [dicht zitten] pega; [ingewanden] konstipá; obstipá
_verstoppertje = kako skondí.
_verstopping = [alg.] pegamento; [ingewanden] obstipashon, konstipashon.
_verstopt = pegá; konstipá; [zie ww]
_verstoren = stroba; bruha; [kwaad maken] sara
_verstoring = strobamento; bruhamento; saramento
_verstoteling = paria
_verstoten = [alg.] renunsiá; [jur.] repudiá; deshasí di
_verstouten (zich) = haña kurashi; tribi
_verstrekken = suministrá; proveé; entregá. voedsel verstrekken - parti kuminda.
_vérstrekkend = di gran alkanse; ku ta bai muchu leu; ku ta bai
hopi leu; (ku) tin konsekuensia grandi
_verstrijken = ekspirá; pasa; avansá.
_verstrikken = bruha
_verstrooid = distraí
_verstrooidheid = distraishon
_verstrooien = plama
_verstrooiing = [verspreiding] plamamento; [afleiding] distraishon; [vertier] entretenemento
_verstuiken = bira; fersuek
_verstuiking = biramento (di pía)
_versuft = kèns
_versukkeling = in: in de versukkeling raken. - deskaí
_vertalen = tradusí (in = na)
_vertaler = traduktor
_vertaling = tradukshon
_verte = distansia; in de verte - leu aya. in de verste verte niet. - ni un momento so. ik denk er in de verste verte niet aan om dat te doen. - mi no tin e mas mínimo intenshon pa hasi esei.
_vertederen = suavisá;
_vertedering = ternura
_verteerbaar = digestibel
_vertegenwoordigen = representá
_vertegenwoordigend = representatibo
_vertegenwoordiger _vertegenwoordigster = representante
_vertegenwoordiging = representashon
_vertekend = distorshoná
_vertekenen = distorshoná; trose
_vertekening = distorshon; distorshonamento
_vertellen = 1. konta; relatá; je kunt me nog meer vertellen! - bo madrina ku bo, tende! Ik heb me laten vertellen dat, - Un hende a kontá mi ku, Hij heeft daar niets te vertellen. - E no tin nada di bisa ei. 2. in: zich vertellen - konta malu; kalkulá malu
_verteller = naradó
_vertelling = kuento; storia; relato; narashon
_verteren = [ww] [van geld] gasta; [voedsel] digerí; [fig.] aseptá.
_vertering = [geld] gastamento; [voedsel] digestion
_verticaal = vertikal(mente)
_vertier = animashon; entretenimento; aktibidat
_vertikken = nenga (rotundamente); ik vertik 't! - mi no ta hasíé! de auto vertikt 't. - e outo no ke start.
_vertillen = in: zich vertillen - manka su lomba dor di hisa kos pisá
_vertoeven = keda
_vertolken = interpretá [ook fig.]; [toneel] hunga e ròl di
_vertolking = interpretashon; [toneel] representashon
_vertonen = munstra; [ten toonstellen] eksponé; [v.film e.d.] pasa. zich vertonen -presentá; aparesé
_vertoning = presentashon; eksposishon; spetaklu
_vertoon = presentashon; demonstrashon; eksposishon
_vertoornd = rabiá; sará
_vertragen = atrasá; retrasá; tarda; [snelheid] deselerá; baha
_vertraging = retraso; tardansa; [snelheid] deselerashon
_vertrappen = atrapá
_vertreden = in: zich vertreden - dal un keiru
_vertrek = 1. piesa; [aangebouwd] kuarto; [woon-] sala; [slaap-] kamber; 2. [weggaan] salida
_vertrekken = sali (naar = pa); [gezicht] kambia
_vertroebelen = bruha; konfundí
_vertroetelen = yaya
_vertroosten = konsolá
_vertroosting = konsolashon
_vertrouwd = konfiabel; konfiá. vertrouwd raken met - familiarisá su mes ku. 'n vertrouwd persoon - un hende di konfiansa.
_vertrouwdheid = familiarisashon
_vertrouwelijk = konfidensial(mente)
_vertrouwelijkheid = konfidensialidat
_vertrouwen = [ww] konfia. vertrouwen op iets of iemand - konfia riba un kos of hende; tin fe den un kos of hende. [znw] konfiansa. vertrouwen hebben in iets of iemand - tin konfiansa, fe den un kos of hende. vertrouwen stellen in - konfia di.
_vertrouwenswaard = konfiabel, digno di konfiansa
_vertrouwenwekkend = (ku) ta inspirá konfiansa
_vertwijfeld = desesperá
_vertwijfelen = desesperá
_vertwijfeling = desesperashon
_vervaardigen = konstruí; traha
_vervaardiging = konstrukshon; trahamento
_vervaarlijk = spantoso
_vervagen = disparsé pòko-pòko; bira menos visibel
_verval = kaída; in verval raken - deskaí
_vervaldag = día di ekspirashon
_vervaldatum = fecha di ekspirashon
_vervallen = [ww] [terugvallen] kai. [in verval raken] deskaí; [aflopen] ekspirá; kaduká; bense. in herhalingen vervallen - ripití su mes. tot armoede vervallen - kai bèk den pobresa. [bnw] [in verval] deskaí; [afgelopen] ekspirá; kaduká, bensí
_vervalsen = falsifiká
_vervalser _vervalster = falsifikadó
_vervalsing = falsifikashon
_vervangbaar = reemplasabel
_vervangen = reemplasá
_vervangend = reemplasante; interino
_vervanger _vervangster = reemplasante
_vervanging = reemplaso
_vervangingsmiddel = substituto
_vervelen = aburí, ferfelá, fastidiá; zich vervelen - sinta lèpia. iemand vervelen - fastidiá un hende. dat heb ik al tot vervelens toe gehoord. - mi tin fis di tende esei.
_vervelend = fastioso, ferfelu. 'n vervelende vent - un hende fastioso.
_verveling = aburimento, ferfelamento ; flohedat
_vervellen = kaska; [slang] kambia kuero
_verveloos = sin fèrf; sin koló
_verven = fèrf; [kleren, haar] tiña
_verversen = refreská; renová; [olie] kambia
_verversing = refreskamento; renovamento; kambio
_vervlakken = bira superfisial
_vervliegen = [verdampen] evaporá; [voorbijgaan] bula. de tijd vervliegtt. - tempo ta bula. In vervlogen tijden - den temponan di antaño.
_vervloeken = maldishoná; plega
_vervloeking = maldishon; [het vervloeken] maldishonamento; plegamento
_vervloekt = plegá; maldito
_vervluchtigen = evaporá
_vervoegen = [gram.] konhugá. zich vervoegen bij - presentá na.
_vervoeging = [gram.] konhugashon
_vervoer = transporte; transportashon. vervoer door de lucht - transporte aéreo.
_vervoerbaar = transportabel
_vervoerder = transportadó
_vervoeren = transportá
_vervoering = enkanto; ékstasis. in vervoering raken keda enkantado; keda ekstátiko; haña un ékstasis.
_vervoermiddel = medio di transporte
_vervolg = kontinuashon. in het vervolg - den futuro
_vervolgen = [voortzetten] kontinuá, sigui; [achtervolgen/onderdrukken] perseguí, pursiguí; [gerechtelijk] perseguí, pursiguí. wordt vervolgd - lo kontinuá
_vervolgens = seguidamente; despues; [C.] kaba
_vervolger = perseguidó, pursiguidó, persekutor
_vervolging = kontinuashon;[achtervolging/onderdrukking/gerechtelijk] persekushon; een vervolging instellen tegen - lanta un kaso kontra
_vervolgingswaanzin = paranoia
_vervolgverhaal = [op tv of radio] novela; [in tijdschrift] novela serial.
_vervolmaken = perfekshoná
_vervormd = transformá; remodelá; [misvormd] deformá; distorshoná; desfigurá; trosí
_vervormen = transformá; remodelá; [misvormen] deformá; distorshoná; desfigurá; trose
_vervreemd = aliená
_vervreemden = aliená
_vervreemding = alienashon
_vervroegen = avansá; pone mas temprán
_vervuilen = susha
_vervuiling = sushamento; polushon. milieu vervuiling - polushon ambiental
_vervullen = kumpli ku; ehekutá
_vervulling = kumplimento; realisashon. in vervulling gaan = realisá su mes
_verwaand = [ku) tin idea; sobèrbè
_verwaandheid = idea; sobèrbia
_verwaardigen = in: zich verwaardigen om ... tuma e bondat pa ...
_verwaarloosd = neglishá
_verwaarlozen = neglishá
_verwaarlozing = neglishamento
_verwachten = ekspektá; spera; ferwagtu. dat had ik van jou niet verwacht! - mi no a spera esei nunka di bo! ik verwacht wel dat hij komt. - mi ta kere ku lo e bini. zij verwacht een baby. - e ta na estado. Ik verwacht van jou geen opmerkingen. - mi no ta aseptá remarkanan di bo. Dat was te verwachten. - Nos por a spera esei. Dat had ik wel kunnen verwachten. - Mi por a hole e palo ei.
_verwachting = ekspektashon; speransa. aan de verwachting beantwoorden -kumpli ku e ekspektashon. in verwachting zijn [zzwanger] - ta na estado
_verwant = [znw] famía; familiar. [bnw] in: verwant zijn aan - [persoon] ta famía di; [taal e.d.ook:] ta ligá ku
_verwantschap = famía; relashon; konekshon
_verward = bruhá; [ook fig.]
_verwarmen = keinta
_verwarming = [opwarming] keintamento; [in woning] kalefakshon
_verwarren = bruha
_verwarring = bruhamento
_verwaterd = birá awa
_verwateren = bira awa; no keda kasi nada di e original
_verwedden = pusta
_verweer = defensa
_verweerd = tin dewer; gastá; afektá pa e tempo
_verweerschrift = deffensa por escrito
_verwekelijken = debilitá
_verwekken = [kind] konsebí; [herrie e.d.] kousa
_verwelken = marchitá
_verwelkomen = yama bonbiní
_verwelkt = marchitá
_verwend = mimá ; malkriá
_verwennen = mima; malkriá; [vertroetelen] yaya
_verwennerij = mimamento
_verwenning = mimamento
_verwensen = maldishoná; zundra
_verwensing = maldishon; maldishonamento; zundramento
_verweren = haña dewer; zich verweren - defendé su mes
_verwering = tin dewer
_verwerken = prosesá ; [in iets anders] integrá
_verwerking = prosesamento ; integrashon
_verwerpelijk = rechasabel; repugnante
_verwerpen = rechasá; [afwijzen] deskartá; [opgeven] renunsiá; [walgend] repudiá
_verwerping = rechaso; renunsia
_verwerven = adkirí; konseguí; obtené; haña. de verworven rechten - e derechonan adkirí.
_verwerving = adkisishon
_verweven = wef den otro
_verwezen [bnw/bw] babuká; perpleho
_verwezenlijken = realisá; implementá; materialisá; konkretisá
_verwezenlijking = realisashon ; implementashon; materialisashon; konkretisashon
_verwijden = bira mas hanchu; hasi mas hanchu
_verwijderd = leu; ALEHá; ver verwijderd - na distansia grandi
_verwijderen = [uit huis, zaal e.d.] saka; [van school e.d.] ekspulsá; [vlekken e.d.] kita; [geluid] alehá; zich verwijderen - alehá (su mes); retirá (su mes); apartá
_verwijdering = sakamento; ekspulshon; kitamento ; alehamento; retiro [zie "verwijderen"]
_verwijfd = chacha-bòni; manera muhé
_verwijsbrief = id.; karta di referensia
_verwijt = reproche; Ik maak er jou geen verwijt van. - Mi no ta kulpá bo.
_verwijten = reprochá
_verwijzen = referí (naar = na)
_verwijzing = referensia
_verwikkelen = impliká; enbolbí; mete. verwikkeld raken in - keda enbolbí den
_verwikkeling = implikashon; enbolbimento
_verwilderd = (bira) salvahe; [fig.] spantá
_verwilderen = bira salvahe; [fig.] degenerá
_verwisselbaar = reemplasabel; (ku) por wòrdo interkambiá
_verwisselen = kambia; reemplasá; interkambiá
_verwittigen = notifiká; informá; partisipá
_verwoed = furioso; pisá; insistente. verwoede pogingen doen - hasi esfuersonan insistente.
_verwoesten = destruí; ruiná
_verwoestend = destruktibo
_verwoesting = destrukshon; ruina
_verwonden = heridá
_verwonderd = [A.] sorprendí, [C.] sorprendé; [A.+C.] asombrá;admirá
_verwonderen = sorprendé; asombrá. 't zal mij niet verwonderen als,... - lo mi no keda sorprendí, si... xich verwonderen over - keda sorprendí, asombrá ku...
_verwondering = sorpresa, asombro; admirashon
_verwonderlijk = sorprendiente , asombroso; straño
_verwonding = herida
_verwoorden = vosiferá; ekspresá
_verworden = degenerá; deskaí; korumpí
_verwording = degenerashon; korupshon
_verworvenheid = adkisishon; kosnan adkirí
_verwringen = trose [ook fig.]
_verzachten = hasi moli; [fig.] suavisá; [lijden] aliviá
_verzachtend = suavisante; (ku) ta aliviá
_verzadigen = satisfasé; saturá
_verzadiging = saturashon
_verzakelijking = komersialisashon
_verzaken = [principes e.d.] renunsiá; traishoná; [plicht e.d.] neglishá
_verzakken = sak; baha; HUNDI
_verzakking = sakmento; bahamento
_verzamelaar = kolekshonista
_verzamelen = [collectie aanleggen] kolekshoná; [bijeen garen] rekogé; [fortuin e.d.] akumulá; [mensen om zich heen] reuní.
_verzameling = kolekshon; [geschriften e.d.] kompilashon
_verzamelnaam = nomber general
_verzamelplaats = lugá di runion; lugá di topa
_verzamelwoede = afan / manía di kolekshoná
_verzanden = kubri ku santu
_verzegelen = seya
_verzekeraar = siguradó; aseguradó
_verzekerd = sigurá; asegurá
_verzekerde = esun sigurá
_verzekeren = sigurá; asegurá
_verzekering = [tegen schade e.d.] siguro; aseguro; [zekerheid] siguridat; [fig.] siguransa. sociale verzekeringen - aseguronan sosial
_verzekerings- = di aseguro
_verzenden = manda
_verzender = mandadó; esun ku a manda
_verzending = envío [S.]; De verzending is geschied. - E kosnan ta na kaminda kaba.
_verzendlijst = lista di adresnan
_verzengen = karbonisá; kima. 'n verzengende hitte - un kalor ku ta kimá bo bibo.
_verzet = resistensia; oposishon; [opstand] rebeldía; lantamento. [ontspanning] rekreashon; divertishon; in verzet komen tegen - lanta kontra
_verzetje = kò'i distraí; divertishon; distraishon; kambio di rutina.
_verzetsbeweging = movimento di resistensia
_verzetten = [verplaatsen] move, hala, muf; [werk] hasi; kumpli ku; logra; zich verzetten tegen - resistí kontra.
_verzieken = daña, hasi malu. de sfeer verzieken - daña e ambiente
_verziekt = daña
_verziend = ku ta mira bon leu
_verzilten = bira salu
_verzilveren = [letterlijk] kubri ku plata; [cheque e.d.] cash [e.]; kobra.
_verzinken = senk; hundi; in gedachten verzonken - hundí den pensamento. [hout, schroef e.d.] fersenk
_verzinnen = inventá
_verzinsel = invenshon
_verzitten = hala
_verzoek = petishon, pidimento; solisitut; [dringend] súplika. ik heb een verzoek aan jou. - mi tin un kò'i pidí bo. op verzoek van - riba petishon di.
_verzoeken = pidi (om = pa); [smekend] supliká; roga
_verzoeking = tentashon
_verzoekschrift = petishon por escrito
_verzoenen = rekonsiliá (ook: zich verzoenen)
_verzoenend = di rekonsiliashon
_verzoening = rekonsiliashon
_verzoeten = hasi mas dushi. geld verzoet de arbeid - plaka ta aliviá trabou.
_verzorgd = kuidá.
_verzorgen = kuida, lidia. [vertroetelen] yaya
_verzorging = kuido
_verzorgingsstaat = estado di bienestar general
_verzot = in: verzot op iets zijn - ta loko pa un kos
_verzuchten = suspirá
_verzuchting = suspiro
_verzuim = omishon; negligensia; [wegblijven] ousensia; falta di asistensia
_verzuimen = [weglaten] omití; [nalaten] neglishá;[wegblijven] falta
_verzuipen = hoga; z'n geld verzuipen - drispidí tur su plaka na bibida.
_verzuren = bira zür
_verzwakken = debilitá; bira suak
_verzwakking = debilitashon
_verzwaren = hasi mas pisá; reforsá; [straf] oumentá; hisa
_verzwelgen = devorá; guli
_verzwijgen = tene sekreto; skonde; suprimí
_verzwikken = fersuek; manka
_vest = id.
_veste = 1. muraya di defensa; 2. fòrti
_vestiaire = id.; guardaropa [S.]
_vestibule = sala di entrada
_vestigen = stablesé (ook: zich vestigen); zijn aandacht/ blik vestigen op - fiha su atenshon/bista riba. zijn hoop vestigen op - pone su speransa riba
_vestiging = stablesimento
_vesting = fòrti; fòrtifikashon
_vet = [znw] fèt; grasa; [smeer] gris; iemand zijn vet geven - duna un hende su zalheit. [bnw] fèt; [letter] bold [E.]
_vete = ira (entre famíanan); odio
_veter = feter {stomme e}
_veteraan = veterano
_veterinair = veterinario
_vetgehalte = porsentahe di fèts, di grasa
_vetleder _vetleer = kuero grasá
_vetmesten = duna hopi kuminda pa hasi'é gordo
_veto = id.
_vetrijk = (ku) ta kontené hopi grasa / fèt
_vetvrij = liber di grasa; sin grasa
_vetzak = [fig.] gòrdo
_vetzucht = obésitas
_veulen = potro [S.]
_vezel = fibra; tehido
_via = mediante; vía; pa vía di
_viaduct = viadukto
_vibratie = vibrashon
_vibreren = vibra; tembla
_vicaris = vikario
_vice versa = id.
_vice = vise-
_vicieus = visioso. een vicieuse cirkel - un sírkulo visioso
_victorie = viktoria
_video = vídeo
_vier = kuater. onder vier ogen - privá; sin testigo;
_vierbaansweg = id.; kaminda di kuater pista
_vierde = di kuater
_vieren = selebrá; [kabel, touw] laga bai; lòs
_vierendelen = parti na kuater pida
_vierhoek = kuadrángulo
_vierhoekig = kuadrangular
_viering = selebrashon
_vierjarig = di kuaterr aña
_vierkamp = tetratlon
_vierkant = [znw] kuadro, [bnw] kuadrá; vijf vierkante meter - sinko meter kuadrá. ik ben er vierkant tegen. - Mi ta kompletamente kontra.
_vierkwartsmaat = id.; dos por cuatro [S.]
_vierling = id.; kuádruplo
_viermotorig = di kuater motor
_viersprong = krusada
_vierstemmig = pa kuater stèm; pa kuater bòs; vierstemmig gezongen - kantá ku kuater bòs/stèm.
_viertal = kuater
_viervlak = tetrahedron
_viervoeter = bestia di kuater pía
_viervoud = kuádruple; in viervoud - kuater biaha; kuater bès
_viervoudig = kuater biaha / bès.
_vies = sushi, fis, [walgelijk] feu; [lelijk] mahos. 'n vies gezicht trekken - traha kara mahos. vies ruiken - hole stinki. vieze taal uitslaan. - papia ku boka sushi. Hij is er niet vies van. - E ta gust'é.
_viespeuk = hende sushi; hende fis; pòrko-ber
_viezerik = pòrko-ber
_viezigheid = sushidat, sushi; kò'i sushi
_vijand = enemigo
_vijandelijk = [van de vijand] enemigo; [vijandig] hostil [S.]
_vijandig = hostil [S.]; vijandig staan tegenover - ta kontra
_vijandigheid = enemistat; hostilidat; animosidat
_vijandschap = enemistat; hostilidat; animosidat
_vijf = sinko. met veel vijven en zessen - ku hopi tròbel. hij heeft ze niet alle vijf op 'n rijtje. - su kabes a tòka.
_vijfdaags = di sinko día
_vijfde = di sinko
_vijfhoek = pentagon
_vijfhoekig = pentagonal
_vijfkamp = pentatlon
_vijftien = diessinko
_vijftiende = di diessinko
_vijftig = sinkuenta. Hij is in de vijftig - E ta den su sinkuenta.
_vijftiger = un hende den su sinkuenta.
_vijftigste = di sinkuenta
_vijf = figo
_vijl = feilu
_vijlen = feila
_vijver = lago chikito artifishal
_vijzel = dònkrak
_vijzelen = hisa ku dònkrak
_villa = vila; residensia; chalet
_villen = soya
_vilt = fùlp
_vilten = [bnw] di fùlp
_vin = hala; Hij verroerde geen vin. - E no a move ni un dede.
_vinden = haya, haña; [ontmoeten] topa (ku); Wat vind je ervan? - Ki bo ta haña? Vind je ook niet? - Bo n' ta haña? als je de tijd kunt vinden, ... - Si bo por traha un rato pa mi, ... ze kunnen 't goed met elkaar vinden - nan ta bai bon ku otro. _vinding = inbenshon; inbento; deskubrimento
_vindingrijk = inbentibo; ingenioso
_vindingrijkheid = inbentibidat
_vindplaats = bv.: vindplaats van uranium - lugá unda ta haña uranio
_vinger = dede [di man]. lange vingers hebben - tin dede largo. z'n vingers (ver)branden [fig.] - dal su dede. de vinger opsteken - hisa dede. 'n flinke vinger in de pap hebben. - tin hopi kontrol riba e asunto. Hij stak geen vinger uit. - E no a ni hisa su dede. door de vingers zien - laga pasa numa. zich in de vingers snijden [fig.] - dal su dede. iemand op de vingers kijken - wak kiko un hende ta hasi. iemand op de vingers tikken - ranka un hende su horea. Blijf er met je vingers af. - No mishi! iets met een natte vinger berekenen. - Hasi un kálkulo rápido. zij kan hem om haar vinger winden. - E por lag'é hasi loke e ke.
_vingerafdruk = id.; fingerprint [E.]
_vingerhoed = frengut
_vingeroefening = ehersisio di dede; [fig.] prueba preliminar
_vingerwijzing = indikashon
_vinkentouw = in: op het vinkentouw zitten. [fig.] - keda den espera.
_vinnig = skèrpi; rèns
_violet = violeta
_violist = tòkadó di fio
_viool = fio; viool spelen - toka fio.
_virtuoos = virtuoso
_virtuositeit = virtuosidat
_virulent = virulento
_virulentie = virulensia
_virus = id.
_vis = piská; Als 'n vis op het droge. - Manera un piská pafó di awa.
_viscose = viskosa
_visgerei = kò'i piska
_visgraat = wes'i piská
_vishaak = ansué
_visie = vishon
_visioen = vishon
_visionair = [znw/bnw] vishonario
_visitatie = bishitashon
_visite = bishita; op visite - di bishita.
_visiteren = bishitá
_vissen = piska
_visser = piskadó
_visserij = [bedrijfstak] peska; [het vissen] piskamento
_vissersboot = boto di piska
_vissersbootje = kanoa
_visueel = [bnw] visual; [bw] visualmente. visueel gehandicapt ku handicap visual.
_visum = id.
_viswijf = shishi. schreeuwen als 'n viswijf - grita manera shishi (den hanch'i Punda)
_vitaal = vital; bibo
_vitaliteit = vitalidat
_vitamine = vitamina
_vitrage = kortyina
_vitrine = etalage
_vitten = kik; strei; teimu
_vizier = id.; iets of iemand in het vizier krijgen. - mira un kos of un hende su sueño.
_vla = sòrto di pudin; sòrto di bolo
_vlaag = [wind] ráfaga; [uitbarsting] ataka
_vlaams = flamenko
_Vlaanderen = id.
_vlag = bandera; de vlag hijsen/opsteken - hisa bandera. de vlag neerhalen/strijken - baha bandera. Met vlag en wimpel slagen. - slag ku puntonan ekselente.
_vlaggen = hisa bandera
_vlaggeschip = barko prinsipal; barko di mando.
_vlaggestok = pal'i bandera
_vlak = [bnw+bw] plat;[niet oneffen] stret; vlak bij - mashá serka. vlak vóór, achter, naast - nèt dilanti di, patras di, banda di. Hij zei het vlak in zijn gezicht. - El a bis'é stret den su kara. vlak voor je. - stret bo dilanti. [znw] nivel; área; plano
_vlakte = área; plano; superfisie; zich op de vlakte houden - no komprometé su mes. iemand tegen de vlakte slaan - pak un hende den muraya.
_vlam = flam; [groot] flandam; 'n oude vlam - yambo bieu. vlam vatten - pega na kandela. in vlammen opgaan - kima tur ful.
_vlammen = spart kandela
_vlammend = (ku) ta spart kandela; flamante
_vlammenzee = flandam; laman di kandela
_vlas = id.; lino [S.]
_vlassen op = anhelá (ku hopi ilushon)
_vlecht = flègt
_vlechten = flègt
_vleermuis = raton di anochi
_vlees = karni. Het gaat hen naar den vleze. - Nan ta bai hopi bon mes. Laten we eerst zien wat voor vlees we in de kuip hebben. - Bam wak promé ku ken nos ta anda.
_vleesballetje = balch'i karni
_vleesboom = id.; mioma
_vleeseter = karnívoro
_vleeshaak = hak pa kolga karni
_vleeskleurig = koló di kuero
_vleeswaren = tur sòrto di karni
_vleet = reda di piska; bij de vleet - mashá hopi; un monton
_vlegel = [persoon] (hende) grosero; hende onbeskòp, hende freipòstu; bandido; chabelito
_vlegelachtig = onbeskòp, freipòstu; grosero
_vleien = labia; lembe. zich vleien met de gedachte dat, ... - biba den speransa ku, ...
_vleierij = labiamento; lembemento
_vlek = mancha; [op huid] dawari
_vlekkeloos = sin mancha
_vlekken = mancha
_vlerk = hala; [persoon] (hende) grosero; hende onbeskòp, hende freipòstu; desgrasiado; bandido
_vleselijk = karnal
_vlet = kanoa
_vleug = aira
_vleugel = [ook van gebouw] ala , hala; [piano] piano grandi; met de vleugels slaan/klapperen - bati su hala.
_vleugellam = hala kibrá [niet fig.!]
_vleugelwijdte = hanchura di hala; envergadura di hala
_vlezig = gordo
_vlieg = muska. hij doet geen vlieg kwaad. - e ta un pan di dios. twee vliegen in één klap slaan. - mata dos muska di biaha. Ik zit hier niet om vliegen te vangen. - Mi no ta akí pa lèpia.
_vliegbasis = base aéreo
_vliegbrevet = id.; sertifikado di piloto
_vliegdekschip = portaviones [S.]
_vliegen = bula. de deur uit vliegen [van koopwaar] - bai manera pan kayente. hij ziet ze vliegen. - su kabes a tòka. de auto vloog tegen een boom. - e outo a dal kontra un palo. hij is eruit gevlogen [ontslagen] - nan a sak'é. zij vliegt voor hem. - e ta hasi delaster un kos p'e.
_vliegend = (ku) ta bula. vliegende vis - buladó
_vliegengaas = screen [E.]
_vliegenmepper = kò'i matamuska
_vliegensvlug = den un fregá di wowo.
_vlieger = aviadó, [piloot] piloto; [speelgoed] fli. een vlieger oplaten - [A.] hisa fli [C.]subi fli . die vlieger gaat niet op! - bo por wèl 'i lubidá!
_vliegerij = aviashon
_vlieg- = aéreo
_vliegmachine = aeroplano, oroplano; avion.
_vliegramp = desastre aéreo
_vliegtuig = aeroplano, oroplano; avion.
_vliegtuig- = aéreo; di aviashon
_vliegtuigindustrie = industria di aviashon
_vliegtuigkaping = sekuestro aéreo
_vlieguren = oranan di bula
_vliegveld = id.; aeropuerto
_vliegwiel = id.; fly wheel [E.]; volante [S.]
_vlies = flishi
_vlijen = in: zich tegen iemand of iets aan vlijen - len kontra un hende of kos
_vlijmscherp = skèrpi-skèrpi
_vlijt = diligensia
_vlijtig = diligente
_vlinder = barbulèt
_vlinderdasje = dash'i pushi
_vlo = pruga; purga
_vloed = [toe-] fluho; [hoog water] marea haltu. met een vloed van woorden - ku un avalancha di palabra.
_vloedgolf = ola di marea haltu
_vloedlijn = marka di marea haltu
_vloeibaar = líkido
_vloeiblad = papel pa seka
_vloeien = flui; kòre.
_vloeiend = in: vloeiend een taal spreken - papia un idioma perfektamente
_vloeistof = líkido
_vloeitje = id.
_vloek = palabra malu; konòpi; maldishon; er ligt een vloek op dit huis. - e kas akí ta plegá. in 'n vloek en 'n zucht - den un fregá di wowo.
_vloeken = papia palabra malu; dal un konòpi; maldishoná
_vloer = flur; suela; op de vloer - abou. bij elkaar over de vloer komen. - bin huntu.
_vloerbedekking = tapeit
_vloeren = in: iemand vloeren - dal un hende abou.
_vloerkleed = tapeit
_vloertegel = mosaik
_vlok = pida sneu
_vlonder = ?
_vlooien = kòi pruga
_vlooienmarkt = merkado di pruga
_vloot = flota; [boter-] baki di manteka, skalchi di manteka
_vlot = [znw] balsa. [bnw] 1. [vlug] lihé. 2. [drijvend] (ku) ta drif. 3. [handig] hábil. 'n vlotte vent - un gai bibo; 'n vlotte spreker - un bon orador. vlot krijgen - pone drif. zich vlot bewegen - move sin problema.
_vlotten = in: 't wil niet vlotten. - e no ta bai bon. de onderhandelingen vlotten niet. - e negosiashonnan no ta progresá. het gesprek wilde niet vlotten. - e konbersashon a keda difísil.
_vlucht = [door de lucht] buelo; [voor gevaar, ontsnapping] huida; [kapitaal] huida; 'n vlucht vogels - un kama di parha. op de vlucht drijven, jagen - kòre ku. op de vlucht gaan, slaan - hui. een hoge vlucht nemen - ekspandé na grandi. de vlucht uit de werkelijkheid - huimento for di realidat.
_vluchteling = [ontsnapte] fugitibo; [ontheemde]refugiado
_vluchten = hui; [veiligheid zoeken] refugiá
_vluchtgeleider = kontroladó di tráfiko aéreo
_vluchtgeleiding = kontrol di tráfiko aéreo
_vluchtig = [chemisch] id.; fluho; volátil [S.]; [persoon] superfishal; [gedachte] pasahero; [werk] purá; den purá; 'n vluchtige blik werpen op ... - tira un bista rápido riba ...
_vluchtoord = asilo; refugio
_vluchtschema = itinerario di buelonan
_vluchtstrook = pista na banda di kaminda grandi
_vluchtweg = kaminda pa hui
_vlug = lihé. vlug van begrip zijn - komprondé un kos lihé. Als je er niet vlug bij bent, ... - Si bo no aktua lihé, ...
_vluggerd = mucha spierta
_vlugheid = liheresa; rapides
_vlugschrift = pamflèt; [negatief] papelucha
_v.m. = a.m.; promé ku merdía
_VN = Nashonnan Uní
_vocaal = [znw] [klinker] bokal; [bw] bokalmente
_vocabulair = bokabulario
_vokalist _vocaliste = bvokalista
_vocht = [vloeistof] líkido; [nat] humedat
_vochtgehalte = porsentahe di humedat
_vochtig = húmedo ; muhá. vochtig maken - muha
_vochtigheid = humedat
_vochtigheidsgraad = grado di humedat
_vod = paña bieu;[fig. boek e.d.] kò'i sushi. iemand achter de vodden zitten - pusha un hende
_vodje = [papier] pida papel
_voeden = kría; duna di kome; alimentá; rijst voedt meer dan ... - aros ta mas nutritibo ku ....
_voeder = kuminda (di bestia).
_voederbak = bak'i kuminda (pa bestia)
_voedderen = kría
_voeding = alimentashon, nutrishon; [electr.] power [E.]. verkeerde voeding - malnutrishon
_voedings = nutritibo, alimentisio
_voedingsbodem = [voor bacteriën] medio; [landb.] tera fértil; [fig.] bon tera
_voedingsleer = siensia di nutrishon
_voedingsmiddel = alimentashon; artíkulo di alimentashon; medio alimentisio
_voedingswaarde = balor nutritibo
_voedsel = alimento [ook fig.]
_voedselvergiftiging = [A.] shuwatamento [C.] shuatamento . voedselvergiftiging krijgen - [A.] shuwatá [c:] shuata
_voedselvoorraad = reserva di alimento/alimentashon
_voedselvoorziening = suministro di alimento/alimentashon
_voedzaam = nutritibo
_voeg = djòin; lugá di djòin
_voegen = djòin. zich bij iemand voegen - djòin un hende. zich naar iemand voegen - kumpli ku e deseo di un hende
_voegwoord = konhunshon
_voelbaar = sensibel; perseptibel; [tastbaar] palpabel
_voelen = [tactiel] fula; [geestelijk] sinti. daar voel ik niets voor. - mi no tin ni un tiki gana di hasi esei. Voel je 'm? - B'a sinti'é? [begrepen?] B'a kapt'é? B'a komprond'é? Ik voel er niks voor. - Mi no tin ni un tiki gana p'e. Hij voelt zich weer de oude. - E ta sinti su mes bon-bon trobe.
_voeling = sintimento; kontakto. Voeling houden met - keda den kontakto ku.
_voelspriet = antena
_voer = kuminda (pa bestia)
_voeren = [voeden] kría; duna di kome; alimentá. [transport] karga; [politiek, campagne] hiba; [gesprek] tin; [voering aanbrengen] fura
_voering = furu
_voerman = manehadó di garoshi
_voertaal = lenga papiá; idioma vehíkulo; de voertaal van de conferentie is Engels. - E konferensia lo tuma lugá na Ingles.
_voertuig = vehíkulo [ook fig.]
_voet = pía [ook maat]. voet bij stuk houden - para firme. met voeten treden - trapa; atrapá. geen voet aan de grond krijgen. - no logra nada. voet bij stuk houden. - pone pí 'abou. voet aan wal zetten - pisa tera. op blote voeten - pí' abou. op de oude voet voortzetten - kontinuá na e manera bieu. geen voet buiten de deur zetten. - no sali nunka fò'i kas. op goede voet staan met - tin bon relashon ku. iemand de voet dwars zetten. - stroba un hende. op grote voet leven - hiba un bida luhoso. op te grote voet leven - bula ku hal'i manteka. op staande voet - al instante. op voet van gelijkheid - a base di igualdat. op vrije voeten zijn - ta liber. te voet - na pía. zich uit de voeten maken - bula pipa. voet voor voet - paso pa paso. iemand iets voor de voeten werpen - tira un kos na un hende su kara. . iemand voor de voeten lopen - kana den pía di un hende. het had veel voeten in de aarde. - e kos tábata mashá difísil. te voet - na pía. Ze kunnen weer uit de voeten. - Nan tin (material/plaka) trobe pa sigui. zich uit de voeten maken. - Bula pipa.
_voetangel = in: veel voetangels en klemmen - hopi kò'i trompiká.
_voetbal = [bal] bala; [spel] weg'i bala; futbol
_voetbal- = di weg'i bala; di futbol
_voetbalelftal = ekipo di futbol
_voetballen = hasi weg'i bala; hunga futbol
_voetballer = futbolista
_voetbalveld = kancha di weg'i bala; fèlt di weg'i bala; kancha di futbol; fèlt di futbol
_voetbalwedstrijd = weg'i bala; wega di futbol
_voetbreed = in: geen voetbreed wijken - no move, hala, muf ni un pía
_voeteinde _voeteneinde = [van bed e.d.] pía.
_voetganger = peaton[s.]
_voetje = pía chikito. voetje voor voetje - paso pa paso
_voetlicht = in: voor het voetlicht komen - sali den publisidat. voor het voetlicht brengen - presentá na públiko
_voetpad = kaminda smal pa kana so.
_voetreis = biaha na pía
_voetrem = brek di pía
_voetspoor = pista; paso. iemands voetspoor volgen - sigui un hende su pasonan
_voetstap = paso
_voetstoots = sin mas
_voetstuk = piedestal
_voetveeg = [fig.] katibo
_voetvolk = soldánan na pía; infantería
_voetzoeker = klapchi
_voetzool = plant'i pía
_vogel = [A.] parha [C.] para; [vent] gai, tersio. de vogel is gevlogen! - el a bula pipa; el a baha na awa.
_vogelkenner = ornithólogo
_vogelkooi = [A.] houla di parha; [C.] kouchi di para
_vogelkundige = ornithólogo
_vogelnest = [A.] neish'i parha; [C.]nèsh'i para
_vogelstand = avifauna;
_vogeltrek = migrashon di parhanan
_vogelverschrikker = wantomba
_vogelvlucht = manera parha ta bula
_vogelvrij = id.;
_voile = bela
_vol = yen; yen di; [fig.] pleno. vol water - yen di awa. vol doen - yena. in volle vaart. - fulspit. in vol vertrouwen - den pleno konfiansa. de volle waarheid - e puru bèrdat. 'n vol jaar - un aña henté. volle neef - primo ruman. met het volste recht - ku tur derecho. ik zit er vol van - mi gemut ta yená. iemand niet voor vol aanzien - no tuma un hende na serio.
_volbloed = di rasa puro; [fig.] rahá
_volbrengen = kumpli (ku); logra
_voldaan = kontento; satisfecho; [betaald] pagá
_voldoen = satisfasé; kumpli (aan = ku); kuadra (aan = ku); [betalen] paga; aan zijnb beloften voldoen - kumpli ku su promesanan. voldoen aan de behoeften van ... satisfasé e nesesidat di ... dat voldoet niet aan de eisen. - esei no ta kuadra ku e eksigensianan.
_voldoende = bastante; sufisiente
_voldoening = satisfakshon; kumplimento
_voldongen = in: een voldongen feit - un echo kumplí; fait accompli [f.]
_voldragen = madurá
_volgauto = outo ku ta sigui
_volgeboekt = [v. vliegtuig] yen; [uitvoering] tur karchi bendí
_volgeling = siguidó; sostenedó
_volgen = sigui; [voortgaan] kontinuá; [lessen, colleges] atendé; als volgt: - manera ta sigui. Wilt U mij maar volgen? - Siguí mi, por fabor. Wie volgt? - Siguiente, por fabor. volgen op - sigui.
_volgend = siguiente; otro in: volgend jaar - otro aña. volgende week -otro siman. volgend weekeinde - e fin di siman ku ta sigui. Hij berichtte mij het volgende: - El a informá mi lo siguiente:
_volgens = segun
_volgieten = yena; basha yen
_volgnummer = number {stomme e}
_volgooien = yena
_volgorde = órden; klasifikashon
_volgroeid = ful desaroyá; [persoon] adulto
_volgzaam = dósil
_volharden = persistí; perseverá
_volhardend = persistente; perseverante
_volharding = persistensia; perseveransia
_volheid = plenitut
_volhouden = mantené; insistí; persistí; para riba; hij houdt 't lang vol. - e ta sigui ketu bai. volhouden, jongens! - sigui persistí, shonnan! Hij houdt vol dat hij 't niet gedaan heeft. - E ta para riba ku no t'é.
_volhoudend = persistente
_volière = [A.] houla grandi di parha. [C.] kouchi grandi di para
_volk = pueblo. goed volk! - bon hende! er is veel volk op de been. - tin hopi hende riba kaya. Volk! - Tin un hende ku por yudá mi?
_volkenkunde = etnología
_volkenkundige = etnólogo
_volkenrecht = [A.] derecho internashonal, [C.] derechi internashonal
_volkerenmoord = genosidio
_volkomen = [volmaakt] perfekto; [volledig] total; kompleto. een volkomen mislukking - un frakaso total. volkomen verdiend - meresí sigur-sigur. volkomen zeker - absolutamente sigur. het volkomen eens zijn - ta kompletamente di akuerdo.
_volkorenbrood = id.
_volks = popular; nashonal; di pueblo
_volks- = popular; nashonal; di pueblo
_volksaard = karákter nashonal
_volksbuurt = bario di pueblo; bario popular
_volksdans = baile popular
_volksgeloof = ideanan popular; loke pueblo ta kere
_volksgezondheid = salú públiko; ministerie van volksgezondheid - ministerio di salubridat públiko; ministerio di salubridat nashonal
_volksjongen = hóben di e klasa trahadó
_volkskarakter = karákter nashonal
_volkskunst = arte popular
_volkslied = himno (nashonal)
_volksmenner = demagogo
_volksmennerij = demagogía
_volksmond = boka di pueblo. in de volksmond - den bok'i pueblo.
_volksoploop = bòshamento di hende
_volksraadpleging = referendum
_volksstam = tribu
_volksstemming = plebisito
_volkstaal = lenga di pueblo
_volkstelling = senso
_volksverhuizing = migrashon di pueblonan
_volksverlakkerij = politikería
_volksvertegenwoordiger = representante di pueblo; parlamentario
_volksvertegenwoordiging = representashon di pueblo; parlamento
_volksverzekering = aseguro sosial
_volledig = [bnw] henté, ful, kompleto; [bw] henteramente, kompletamente
_volledigheidshalve = pa ta kompleto
_volleerd = eksperto; hij denkt dat hij volleerd is. - e ke sa ku e sa tur kos.
_vollemaan = luna folman
_vollopen = yena
_volmaakt = perfekto
_volmaaktheid = perfekshon
_volmacht = outorisashon. volmacht geven - outorisá; duna outorisashon
_volmondig = ku alma i kurpa
_volontair = empleado studiante
_volop = na granel
_volproppen = yena (su mes); volgepropt met - yen-yen di.
_volslagen = kompletamente; totalmente; perfektamente. volslagen gek - loko di remata.
_volstaan = ta sufisiente. hij volstond met te zeggen dat... - e no a bisa (nada) mas ku ...
_volstrekt = absolutamente. volstrekt niet - absolutamente ku no.
_volt = vòlt
_voltage = vòltahe
_voltallig = kompleto; plenario
_volte = multitut; aglomerashon; konglomerashon
_voltekend = suskribí tur ful
_voltooien = kompletá
_voltooiing = kompletashon
_voltreffer = impakto direkto
_voltrekken = [vonnis] ehekutá; [huwelijk] sera
_voltrekking = [vonnis] ehekushon; [huwelijk] seramento
_voluit = kompleto
_volume = volúmen
_volumineus = voluminoso
_volvet = ku tur fèt aden
_volvoeren = kompletá; kumpli (ku); logra
_volwaardig = di pleno balor
_volwassen = adulto
_volwassene = adulto
_volwassenheid = madures
_volzin = frase kompleto
_vondeling = fondelendu
_vondst = hayazgo; deskubrimento
_vonk = chispa; spart di kandela
_vonken = spart kandela
_vonnis = sentensia; veredikto. een vonnis vellen - dikta sentensia
_vonnissen = sentensiá; dikta sentensia
_voogd _voogdes = id.; guardian
_voogdij = id.;
_voogdijraad = id.
_voor = [vz] [v. tijd] promé ku. [v. plaats] dilanti di. [ten behoeve van] pa; [niet tegen] pro. ik voor mij - pa mi parti. voor alles - promé ku tur kos. tien voor zes - dies pa seis. ik ben er voor. - mi ta na fabor. [bw] voor in het gebouw - den e parti di dilanti di e edifisio. _vooraan = padilanti
_vooraanstaand = pará padilanti; [fig.] prominente
_vooraanzicht = bista di padilanti
_vooraf = promé; di antemano; previamente
_voorafgaan = bin promé; presedé
_voorafgaand = previo; preliminario; presedente; voorafgaande verwachting - antisipashon
_vooral = spesialmente; foral; ga vooral - bai numa. Vergeet 't vooral niet. - Kòrda ku bo no lubidá. Dat moet je vooral niet doen. - No hasi esei di ningun modo.
_vooraleer = promé ku
_vooralsnog = pa awor akí; p'e momento akí; por lo pronto [s.!]
_voorarrest = detenshon preliminario
_vooravond = tempran di anochi; [dag voor] bispu; víspera [ook fig.]
_voorbaat = in: bij voorbaat - di antemano
_voorband = taira di dilanti
_voorbarig = prematuro
_voorbedacht = premeditá. met voorbedachten rade - premeditá
_voorbeeld = ehempel. bij voorbeeld: - pòr ehempel. Neem een voorbeeld aan je vader. - Sigui ehempel di bo tata. naar het voorbeeld van - segun e ehempel di ten voorbeeld stellen - pone komo ehempel. tot voorbeeld strekken - sirbi komo ehempel.
_ voorbeeldig = ehemplar
_voorbehoedmiddel = antikonseptiva, medio di antikonsepshon
_voorbehoud = reserva; reservashon. onder voorbehoud dat, - bou kondishon ku, zonder voorbehoud - inkondishonalmente.
_voorbehouden = reservá. Dat is aan jou voorbehouden. - Esei ta tòka na bo / Esei ta toká bo. Alle rechten voorbehouden. - tur derecho reservá. onvoorziene omstandigheden voorbehouden. - Ku eksepshon di sirkumstansianan imprebisto.
_ voorbereiden = prepará
_voorbereidend = preparatorio
_voorbereiding = preparashon
_voorbericht = prefasio;introdukshon
_voorbeschikken = predestiná
_voorbeschikking = predestinashon
_voorbespreking = diskushon preliminar;
_voorbestemmen = predestiná
_voorbestemming = predestinashon
_voorbij = [vz] na otro banda di; [bw] pasá; het is voorbij - el a pasa. zijn we er al voorbij? - nos a pas'é kaba? de tijd is voorbij dat ... - tempo pa ... a pasa. voorbij gaan, komen, lopen, rijden - pasa. voorbij laten - laga pasa. zijn mond voorbijpraten = papia dimas.
_voorbijgaan = [ww] pasa; pasa forbei; [znw] in 't voorbijgaan - pasando
_voorbijgaand = transitorio; pasahero.
_voorbijganger _voorbijganster = pasante; hende ku ta pasa
_voorbijkomen = pasa
_voorbijlopen = (kana) pasa
_voorbijrijden = (kòre) pasa
_voorbijstreven = pasa; pusha padilanti
_voorbijvliegen = (bula) pasa
_voorblijven = keda dilanti
_voorbode = forbor; mensahero
_voordat = promé ku
_voordeel = bentaha; benefisio; probecho. voordeel hebben, behalen/trekken - probechá; benefisiá. in zijn voordeel veranderen - kambia pa mihó. zijn voordeel doen met - hasi uzo di; saka probecho di. ten voordele van - na benefisio di; na fabor di. het voordeel van de twijfel - e benefisio di duda.
_voordeeltje = kachi-kachi
_voordelig = bentahoso, benefisioso
_voordien = promé; promé ku; previamente
_voordoen = [schort] bisti; [demonstreren] munstra; [gebeuren] pasa; surgi; _voordracht = [voor benoeming] nominashon; op voordracht van - riba rekomendashon di. [toespraak] charla; diskurso; disertashon; [declamatie] deklamashon
_voordragen = [voor benoeming] nominá; [gedicht e.d.] deklamá
_vooreerst = por lo pronto
_voorgaan = [v. plaats] bai padilanti; [v. tijd] bai promé; bin promé; [godsdienstoefening] kondusí; dirigí; selebrá; gaat u voor. - pasa. hij ging mij voor. - el a bai mi dilanti. dames gaan voor. - Damanan promé. Zijn werk gaat altijd voor. - Su trabou semper ta bin na promé lugá. goed voorgaan doet goed volgen. - un bon ehemnpel ta bal mas ku tur otro kos.
_voorgaande = anterior
_voorganger = predesesor; [kerk] domi; pastor
_voorgebergte = promontorio [S.]
_voorgeborgte = limbo
_voorgeleiden = trese dilanti di wes.
_voorgenoemd = menshoná ariba; menshoná anteriormente
_voorgenomen = [C.] proponé; [A.] proponí
_voorgerecht = entrada
_voorgeschiedenis = [v. zaak] historia previo; [persoon] pasado; [prehistorie] prehistoria; [v. ziekte] historia médiko
_voorgeslacht = antepasadonan
_voorgevel = frente; fasada
_voorgeven = pretendé; fingi; ple
_voorgevoel = presentimento; [angstig] andung
_voorgoed = pa semper
_voorgrond = promé plano; op de voorgrond treden - pone su mes riba promé plano. pusha su mes padilanti.
_voorhamer = mòkel {stomme e}
_voorhand = in: op vorhand - di antemano
_voorhanden = disponibel
_voorhebben = [schort e.d.] tin bistí; Wie denk je dat je voorhebt? - Ta ken bo ta kere ku mi ta? Ik weet wat hij voorheeft. Mi sa kiko su idea ta. Hij heeft niets kwaads voor. - E no ke nada malu. Hij heeft het goed met haar voor. - E tin bon intenshon pa kuné. veel op iemand voor hebben. - tin hopi ventaha riba un hende.
_voorheen = antes; anteriormente
_voorheffing = impuesto preliminar
_voorhistorisch = prehistóriko
_voorhoede = avanguardia; [sport] liña delantero
_voorhoedespeler = delantero
_voorhoofd = frenta
_voorhoofdsholte = sino frental
_voorhouden = [schort] keda bistí kuné; iemand iets voorhouden - munstra un hende e importansia di un kos. [leren] siña un hende un kos.
_voorhuid = id.; prepucio [S.]
_voorhuis = entrada; parti di dilanti di e kas
_voorin = parti dilanti di; den e parti di dilanti; [in boek] na kuminsamento
_vooringang = entrada di dilanti
_vooringenomen = predispuesto; prewisioso; (ku) tin) prewinsio
_voorjaar = promé parti di aña; tempo di kuaresma; primavera
_voorkamer = sala di dilanti
_voorkant = parti di dilanti; parti padilanti
_voorkauwen = in: iemand iets voorkauwen - splika un hende un kos na plaka chikito.
_voorkennis = konosemento previo
_voorkeur = preferensia. bij voorkeur - preferibel[mente]. de voorkeur geven aan - duna preferensia na; preferá. de voorkeur genieten - tin preferensia. de voorkeur verdienen - ta preferibel.
_voorkeursbehandeling = tratamento preferensial
_voorkeurstem = boto / voto preferensial
_voorkómen = prevení voorkómen is beter dan genezen. - prevení ta bal mas ku kura.
_vóórkomen = [ww] [gebeuren] pasa; sosodé; okurí; [verschijnen] presentá; [getuige e.d.] aparesé dilanti di mesa bèrde; [rechtzaak] tuma lugá; [schijnen] parse; het laten voorkomen alsof... - duna e impreshon ku ... in voorkomende gevallen - den kasonan ku por presentá. veel voorkomen - pasa hopi (biaha). het komt mij voor dat zulke dingen niet moesten voorkomen. - Ta parsé mi ku kosnan asina no mester a pasa. Het kwam mij juist voor - El a parsé mi korekto. [znw] [v. persoon] aparensia, aspekto; [v. ziekte e.d.] insidensia
_voorkómend = koperatibo; atento. _vóórkomend = ku ta pasa; zelden voorkomend - raro.
_voorkoming = prevenshon; ter voorkoming van teleurstelling - pa evitá desapunto.
_voorlaatst = penúltimo; e delaster menos un
_voorland = in: dat is je voorland - asina lo ta bo futuro.
_voorleggen = someté
_voorletter = inisial
_voorlezen = lesa (pa)
_voorlezer = lesadó
_voorlichten = informá; splika; instruí
_voorlichting = infòrmashon; splikashon; instrukshon; edukashon; guía; konseho.
_voorlichtingsdienst = servisio infòrmatibo
_voorliefde = preferensia spesial
_voorliegen = gaña
_voorlopen = [letterlijk] kana dilanti; avansá; [klok] ta dilanti
_voorloper = predesesor; prekursor
_voorlopig = [bw] pa awó, p'awó. Hij komt voorlopig niet. - E no ta bin p'awó. [bnw] interino; preliminario; voorlopig verslag - relato preliminario.
_voormalig = anterior
_voorman = forman; bas; hefe
_voormiddag = maínta
_voornaam = [znw]nomber; [bnw] distinguí; importante; prominente
_voornaamst _voornaamste = prinsipal(mente); [aller-] primordial(mente)
_voornaamwoord = pronomber. aanwijzend voornaamwoord - pronomber demonstratibo. betrekkelijk voornaamwoord - pronomber relatibo. bezittelijk voornaamwoord - pronomber posesibo. persoonlijk voornaamwoord - pronomber personal. vragend voornaamwoord - pronomber interogatibo.
_voornamelijk = prinsipalmente
_voornemen = [znw] intenshon; propósito. [ww] zich voornemen - proponé (su mes)
_voornoemd = menshoná ariba; menshoná anteriormente
_vooroefeningen = ehersisionan preliminar
_vooronder = kabina di dilanti
_vooronderstellen = presuponé
_vooronderstelling = presuposishon
_vooronderzoek = investigashon preliminario
_vooroordeel = prewisio
_vooroorlogs = di promé ku guera
_voorop = dilanti, padilanti
_vooropgezet = prekonsibí
_vooropleiding = entrenamento previo; edukashon previo
_vooroplopen = kana padilanti [ook fig.]
_voorouder _voorouders = antepasado; antepasadonan
_voorover = padilanti; [gebogen] doblá
_vooroverbuigen = dobla
_vooroverhellen = len padilanti
_vooroverleg = deliberashon previo / preliminario
_vooroverleunen = len padilanti
_vooroverliggen = drumi kara abou
_voorovervallen = kai padilanti; kai kara abou
_voorpagina = promé página
_voorpost = posishon avansá
_voorproef _voorproefje = prueba antisipá
_voorraad = depósito; lote; stòk. in voorraad - den stòk
_vorraadkamer = depósito; mangasina
_voorradig = den stòk
_voorrang = preferensia; prioridat. voorrang verlenen - duna preferensia.
_voorrangsweg = kaminda preferensial
_vorrecht = privilegio
_voorrekenen = in: Ik heb 't hem voorgerekend. - M'a kalkul'é p'e.
_voorronde = promé danda
_voorruit = [in auto] wind-shield [e.]
_voorschieten = avansá
_voorschijn = in: te voorschijn brengen, halen - produsí; saka afó. te voorschijn komen - aparesé; sali afó. te voorschijn roepen - evoká.
_voorschoot = lantera
_voorschot = avanse
_voorschotelen = in: iemand iets voorschotelen - pone un kos dilanti di un hende.
_voorschrift = preskripshon; [med.] resèpt
_voorschrijven = [door dokter e.d.] preskribí; [opleggen] dikta
_voorshands = p'e momento akí; por lo pronto [s.]
_voorsnijden = kòrta karni pa parti'é
_voorsorteren = sòrter
_voorspannen = in: zich ergens voorspannen - tuma un kos den su man.
_voorspel = [muz. en fig.] preludio [S.]; [theater] prólogo; introdukshon
_voorspelbaar = premirabel; dat was voorspelbaar - esei por a wòrdu pronostiká.
_voorspelen = tòka pa
_voorspellen = 1. voorspéllen = pronostiká; ik heb 't je voorspeld! - M'a bisá bo! 2. vóórspellen = spèl .
_voorspelling = predikshon; pronóstiko
_voorspiegelen = in: iemand iets voorspiegelen - duna un hende speransa falso
_voorspiegeling = speransa falso; ilushon
_voorspoed = prosperidat. _voorspoedig = próspero; eksitoso
_voorspraak = interseshon; (inter)mediashon; intervenshon.
_voorsprong = avanse
_voorstaan = 1. boga pa; 2. in: er staat me zoiets voor. - Mi ke sa ku mi ta kòrda un kos asina. zich erggens op laten voorstaan - ta orguyoso di un kos.
_voorstad = suburbio
_voorstander = partidario; voorstander zijn van - ta partidario di
_voorste = promé
_voorstel = proposishon
_voorstelbaar = imaginabel
_voorstellen = [inbeelden] imaginá (ook: zich); [voorstel doen] proponé; [kennis maken] introdusí; presentá; [afbeelden] representá; Dat stelt niets voor. No ta nifiká nada. 't is niet zo erg als hij 't voorstelt. - Kos no ta malu manera e ta pinta. Die zaak stelt niets meer voor. - E empresa ei a kaba na nada. Stel je voor, zeg! - Bo por imaginá bo un kos asina? Ik kan me haar gezicht niet meer voorstellen. - Mi no ta kòrda su kara.
_voorstelling = [aan publiek] presentashon; [van persoon] introdukshon; presentashon; [denkbeeld] idea; dat is een verkkerde voorstelling van zaken. - ta un representashon eróneo di e asunto. zich een voorstelling van iets maken. - fòrma un idea di un kos.
_voorstellingsvermogen = poder di imaginá
_voorstemmen = vota/bota na fabor
_voorsteven = kabes di barko
_voorstudie = estudio preliminario; estudio preparatorio
_voort = padilanti
_voortaan = di awó padilanti
_voortbestaan = [ww] sigui eksistí; sobrebibí. [znw] kontinuidat; ; sobrebibensia
_voortbewegen = propulsá; zich voortbewegen - move
_voortbeweging = propulshon
_voortborduren = sigui elaborá
_voortbouwen = sigui traha
_voortbrengen = produsí; krea; generá
_voortbrenging = produkshon
_voortbrengsel = produkto
_voortduren = sigui, kontinuá; dura; tarda
_voortdurend = [bnw] kontinuo; permanente; konstante. [bw] kontinuamente; permanentemente; konstante mente; día pa día; largo bai; semper bai; ketu bai; tur ora.
_voortduring = in: bij voortduring - kontinuamente; largo bai; ketu bai; tur ora
_voorteken = forbor; indikashon (previo); señal
_voortgaan = sigui; kontinuá; progresá
_voortgang = progreso
_voortgezet = sekundario; voortgezet onderwijs - enseñansa sekundario.
_voorthelpen = yuda progresá.
_voortijd = tempo prehistóriko
_voortijdig = [bnw] prematuro; [bw] prematuramente
_voortijds = den tempo(nan) di antes
_voortkomen = in: voortkomen uit - sali (for) di; data for di; originá for di;
_voortleven = sigui biba
_voortmaken = pura; hasi lihé; hasi purá; maak voort! - Kos p' awe!
_voortplanten = [ideeën e.d.] propagá; [licht e.d.] transmití; biaha. [biol.] prokreá
_voortplanting = [ideeën e.d.] propagashon; [licht e.d.] transmishon; [biol.] prokreashon; reprodukshon
_voortplantingsorganen = òrganonan reproduktibo
_voortreffelijk = ekselente(mente)
_voortrekken = in: iemand voortrekken - faboresé un hende riba otro
_voortrekker = pionero
_voortrekkerij = faboritismo
_voorts = ademas, sobra dje. en zo voorts - etcétera
_voortschrijden = avansá, sigui, kontinuá
_voortslepen = sigui lastra; sigui tou
_voortspoeden = in: zich voortspoeden - pura; sigui kòre
_voortspruiten = brota (uit = for di)
_voortstuwen = propulsá
_voortstuwing = propulshon
_voortsukkelen = sigui kana ku difikultat; lastra su mes padilanti; [v. ziekte] sigui ni mihó, ni pio.
_voortvarend = enérgiko; ku energía
_voortvarendheid = energía
_voortvloeien = resultá (uit = di); originá (uit = for di); voortvloeiend uit - komo resultado di
_voortvloeisel = resultado
_voortvluchtig = fugitibo; profugo
_voortvluchtige = fugitibo; profugo
_voortwoekeren = sigui plama (sin stòp)
_voortzeggen = in: zegt het voort! - un boka bisa otro
_voortzetten = kontinuá; sigui; proseguí .
_voortzetting = kontinuashon
_vooruit = [van te voren] promé; [naar voren] padilanti; vooruit maar! - dal bai numa! recht vooruit - stret padilanti. hij is zijn tijd ver vooruit. - e ta leu dilanti di su tempo. We kunnen weer een poosje vooruit. - Nos por sigui un pòko trobe.
_vooruitbetalen = paga padilanti; prepagá
Pvooruitdenken = pensa promé
_vooruitgaan = bai padilanti: avansá; progresá . hij gaat goed vooruit - el a bai hopi padilanti. de patiënt gaat goed vooruit. - E pasient ta bai bon padilanti. langzaam vooruitgaan - progresá pòko-pòko.
_vooruitgang = progreso, avanse ; mihoransa
_vooruithelpen = yuda progresá; yuda bai padilanti.
_vooruitkijken = wak padilanti [ook fig.]
_vooruitkomen = [letterl.] bin padilanti. [fig.] progresá
_vooruitlopen = kana padilanti; vooruitlopen op - antisipá
_vooruitsteken = sali
_vooruitstrevend = progresibo
_vooruitstrevendheid = progresibidat
_vooruitzicht = perspektiba
_vooruitzien = premirá; mira padilanti
_vooruitziend = mirando padilanti; vooruitziende blik - mirada progresibo
_voorvader = antepasado
_voorval = insidente; evento
_voorvallen = pasa; sosodé; akontesé
_voorvechter = anfitrion
_voorverkiezing = elekshon primario
_voorverkoop = bendemento antisipá; bendemento previo
_voorvoegsel = prefiho
_voorvoelen = sinti (di antemano)
_voorwaar = en bèrdat; di bèrde; berdaderamente
_voorwaarde = kondishon. voorwaarden stellen - stipulá kondishonnan. aan voorwaarden binden - kondishoná; 'n eerste voorwaarde - un prerekisito. onder geen voorwaarde - bou di ningun kondishon.
_voorwaardelijk = kondishonal(mente)
_voorwaarts = padilanti
_voorwenden = pretendé
_voorwendsel = preteksto
_voorwereldlijk = prehistóriko
_voorwerk = trabou preliminar(io)
_voorwerp = obheto; kos; [gram.] komplemento
_voorwoord = prólogo
_voorzanger = kántor
_voorzeggen = bisa loke tin ku bisa
_voorzet = kuminsamento; promé aktuashon
_voorzetlenbs = obhetibo
_voorzetsel = preposishon
_voorzetten = in: iemand eten voorzetten - pone kuminda pa un hende.
_voorzichtig = kuidadoso; kouteloso; prudente; ku kuidou. voorzichtig! - tene kuidou! je moet voorzichtig zijn met hem. - bo tin ku tene kuidou kuné. voorzichtig te werk gaan. - aktua ku koutela.
_voorzichtigheid = prekoushon; kuidou; koutela; prudensia
_voorzichtigheidshalve = pa tur siguridat; komo prekoushon
_voorzichtigheidsmaatregel = medida di prekoushon
_voorzien = [ww] [vooruitzien] premirá; antisipá; mira di antemano; Hij kwam sneller dan voorzien - El a bin mas lihé ku nan/nos a kere /feruagtu. dat was niet te voorzien. - No por a antisipá esei. zij heeft 't op zijn geld voorzien. - e ta tras di su plaka. [bevoorraden] suministrá; abastesé; kubri; voorzien in/van - suministrá ku, proveé ku; yena; in een vacature voorzien. - yena un vakatura. ik ben al voorzien. - mi tin kaba. die winkel is goed voorzien. - e tienda ei ta bon sòrtí. in de behoefte voorzien. - kubri e nesesidat. van alle gemakken voorzien. - (ku) tin tur fasilidat.
_voorzienigheid = providensia
_voorziening = provishon; suministro. sociale voorzieningen - provishonnan sosial.
_voorzitten = presidí
_voorzitter = presidente
_voorzitterschap = presidensia
_voorzorg = prekoushon. uit voorzorg - komo prekoushon.
_voorzorgsmaatregel = medida di prekoushon
_voos = sushi; putrí
_vorderen = progresá, avansá; [opeisen] rekerí; demandá; eksigí
_vordering = progreso; avanse. [eis] eksigensia; demanda
_vore = kanal (kobá pa awa)
_voren = padilanti. van, naar voren - padilanti. van te voren - di antemano. naar voren brengen - trese (padilanti). naar voren komen - bin padilanti. Weer van voren af aan beginnen - kuminsá ful di nobo.
_vorig = anterior; previo; pasá. vorig jaar - aña pasá. het vorige hoofdstuk - e kapítulo anterior.
_vork = fòrki. weten hoe de vork aan de steel zit. - sa kon kos ta sintá den otro. Sa kiko ta kiko.
_vorkheftruck = fork-lifter [e.]
_vorm = fòrma; Ik sta niet op vormen. - Mi no ta interesá den seremonia. Dat is maar voor de vorm. - Esei ta un fòrmalidat nada mas. zonder vorm van proces. - Sin ningun kaso hudishal.
_vormelijk = fòrmal(mente)
_vormelijkheid = fòrmalidat
_vormeling = [rkk] konfirmante; esun ku ta konfirmá
_vormen = fòrma; [rkk] konfirmá
_vormend = edukatibo, edukashonal
_vormgeving = komposishon (artístiko); diseño
_vorming = [alg.] fòrmashon; [geestelijk] edukashon; kultivashon
_vormloos = sin fòrma
_vormsel = [rkk] konfirmashon
_vormverandering = kambio di fòrma; transformashon; metamórfosis
_vorsen = investigá
_vorst = [monarch] monarka; [vriezen] frismento; [nok] kabai (di dak)
_vorstelijk = real
_vorstendom = prinsipado [S.]
_vorstenhuis = dinastía [S.]
_vorstin = monarka; lareina; reina
_vorstverlet = díanan liber pa vía di muchu fríu
_vos = zoro; 'n slimme vos - un gai spierto; een vos verliest wel z'n haren, maar niet z'n streken. - un gai bibo tin su buelta di atras. als de vos de passie preekt, boer pas op je kippen! - wardá bo di hende ku labia.
_voteren = vota; bota
_vouw = doblá
_vouw- = ku ta dobla
_vouwbaar = ku por dobla
_vouwen = dobla
_voyeur = lurdó
_vraag = [om antwoord] pregunta; [kwestie] kuestion; [verzoek] pidimento, petishon, súplika; [in handel] demanda. vraag en aanbod - oferta I demanda . dat is nog maar helemaal de vraag. - esei ta mashá dudoso, (insigur) ainda. 't Is de vraag of,... - E kuestion ta si ... De vraag is niet of ... - E kuestion no ta si ... de vraag rijst, ... - e pregunta ta surgi,... vragen stellen - hasi pregunta. Er is geen vraag naar. - No tin demanda p'e.
_vraagbaak = vademecum; fuente di infòrmashon
_vraaggesprek = entrevista
_vraagprijs = preis pidí
_vraagpunt = punto den kuestion
_vraagstuk = problema
_vraagteken = punto di interogashon
_vraatzucht = aktitut haragan golos; vorasidat
_vraatzuchtig = haragan golos
_vracht = karga, kargamento
_vrachtauto = tròk
_vrachtdienst = servisio di transportashon
_vrachtgoed = karga
_vrachtje = [taxi e.d.] pasahero
_vrachtwagen = tròk
_vragen = [om antwoord] puntra. [om te krijgen] pidi. [eisen] eksigí. Ik moet je iets vragen. - Mi tin un kò'i puntrá bo. vraag het maar aan ... - puntra ... pidi ... dat is te veel gevraagd. - esei ta (un tiki) te dimas. dat vraagt veel van hem. - esei ta eksigí hopi di dje. laten vragen - manda puntra; manda pidi. gevraagd, een secretaresse. - ta buska, un sekretaria. vragen naar - puntra pa; pidi pa. ze vragen naar jou. - Nan ta buská bo. naar de bekende weg vragen. - puntra pa kos ku bo sa. vragen om - pidi pa. iemand op een feest vragen. - invitá un hende pa un fiesta. _vragend = interogatibo
_vragenderwijs = na modo di puntra
_vragenlijst = kuestionario
_vrager = puntradó; interogadó
_vrede = pas. daar heb ik wel vrede mee. - mi por biba ku esei.
_vredelievend = pasífiko
_vredelievendheid = pasifismo
_vredes- = di pas
_vredesnaam = in: In vredesnaam! - por Dios! [S.]
_vredestichter = pasifikadó
_vredig = pasífiko; ketu
_vreedzaam = pasífiko
_vreemd = [eigenaardig] straña; straño; rar. [buitenlands] stranhero. vreemde talen - lenganan stranhero. dat is hem geheel vreemd. - e no konosé esei mes. vreemd genoeg,... - straña ku e por parse, ... vreemd vinden - straña. ik vind 't vreemd, dat... - ta strañá mi, ku ... ik ben hier vreemd. - Mi no ta di akí. iets vreemdes - un kos straña/srraño. vreemd gaan - tin relashon seksual fuera di matrimonio.
_vreemde = hende straña; hende deskonosí. Dat heeft hij van geen vreemde. - Pampuna no sa pari kalbas.
_vreemdeling = stranhero; hende di afó
_vreemdelingendienst = imigrashon
_vreemdelingenpolitie = imigrashon
_vreemdelingenverkeer = turismo
_vreemdheid = strañesa
_vreemdsoortig = singular; straña; rar; kurioso
_vreemdsoortigheid = singularidat; strañesa; kuriosidat
_vrees = miedo; temor. uit vrees voor - pa miedo di. uit vrees dat - pa miedo ku.
_vreesaanjagend = temeroso
_vreesachtig = miedoso; tímido
_vreetzak = haragan; haragan golos; barig'i mea
_vrek = (hende) miskiña
_vrekkig = miskiña
_vreselijk = teribel; hòribel; hororoso; 'n vreselijk kind - un mucha mashá fastioso.
_vreten = [ww] kome golos; [vulg.] fret. Dat ding vreet stroom - E kos ei ta gasta mashá hopi koriente. uit z'n neus zitten te vreten - koba hole. [znw] kuminda
_vreugde = legría, alegría; plaser; goso; vreugde scheppen in - gosa di.
_vreugdebetoon = húbilo
_vrezen = teme; tin miedo. ik vrees van niet. - mi tin miedo ku no. Ik vrees van wel. - Mi tin miedo ku sí. Hij vreesde voor zijn leven. - E tabatin miedo di pèrdè su bida.
_vriend = amigo. iemand te vriend houden. -keda bon amigo ku un hende. Even goeie vrienden! - Nos ta keda bon amigo tòg.
_vriendelijk = kariñoso; amistoso; amikal. weest u zo vriendelijk om ... - sea asina bon di ... wilt u zo vriendelijk zijn om ... - mener ke hiba di gusto pa ... vriendelijk bedankt. - Mashá danki.
_vriendelijkheid = amabilidat, kariño
_vriendendienst = in: iemand een vriendendienst bewijzen - duna un hende un man komo amigo
_vriendin = amiga
_vriendinnetje = amiguita
_vriendje = amiguito
_vriendjespolitiek = faboritismo; patronage
_vriendschap = amistat
_vriendschappelijk = amistoso, amikal(mente)
_vriendschaps- = di amistat
_vriendschapsband = laso di amistat
_vriespunt = punto di kongelashon
_vriezen = fris; kongelá; 't Kan vriezen, 't kan dooien. -E kos por pasa of lag'i pasa.
_vrij = [bnw] liber; [gratis] pòr nada; [niet bezet] no okupá; onder de vrije hemel - den aire liber. vrije tijd - oranan liber. Ik ben zo vrij U te verzoeken om ... - Mi ta tuma e libertat di pidí bo, pa ... [bw] libremente; vrij veel - basta hopi. De klap kwam vrij hard aan. - E sla a dal basta duru.
_vrijaf = liber
_vrijage = freimento
_vrijblijvend = sin kompromiso
_vrijbrief = lisensia
_vrijbuiter = hende ku no ta mara su mes na ningun kompromiso; aventurero
_vrijdag = [A.] diabierna; [C.] diabiernè. goede vrijdag - viernasanto, viernes santo; diabierna santo
_vrijdom = in: vrijdom hebben van - ta liber di
_vrijen = frei
_vrijer = frei
_vrijerij = freimento
_vrijetijdsbesteding = rekreashon
_vrijetijdskleding = paña informal
_vrijgeleide = salvoconducto [s.!]
_vrijgeven = [vrijaf] duna líber; [informatie] saka; [beschikbaar stellen] pone na disposishon
_vrijgevig = generoso
_vrijgevigheid = generosidat
_vrijgevochten = indisipliná; sin disiplina. Het is daar een vrijgevochten boel. - Tur hende ta hasi loke nan ke, aya.
_vrijgezel = soltero
_vrijgezellin = soltera
_vrijhandel = komersio liber; free trade [E.]
_vrijheid = libertat
_vrijheidsliefde = amor pa libertat
_vrijheidslievend = ku tin amor pa libertat
_vrijhouden = [dag, tijd] reservá; ['n persoon] paga pa un hende; [pad, doorgang] tene habrí.
_vrijkaartje = karchi por nada
_vrijkomen = sali liber
_vrijlaten = pone den libertat; [ruimte] wanta habrí
_vrijmaken = liberá; hasi líber; [doorgang] habri.
_vrijmetselaar = mason
_vrijmetselarij = masonería
_vrijmoedig = habrí; franko; direkto; sin miedo
_vrijmoedigheid = frankesa
_vrijpleiten = eksonerá
_vrijpostig = freipòstu
_vrijpostigheid = kò'i freipòstu
_vrijspraak = absolushon; eksonerashon
_vrijspreken = absolbé; eksonerá
_vrijstaan = para liber; [geoorloofd zijn] tin permiso; ta liber
_vrijstaand = para liber; independiente; pará su so.
_vrijstellen = eksonerá; dispensá; duna dispensashon; hasi liber
_vrijstelling = eksonerashon; dispensashon
_vrijster = in: 'n ouwe vrijster - señorita bieu.
_vrijuit = liber; libremente; frankamente; vrijuit gaan - keda liber di kulpa(bilidat). vrijuit spreken - papia franko.
_vrijwaren = in: vrijwaren tegen - protehá di/kontra; duna garantía pa.
_vrijwel = kasi; práktikamente
_vrijwillig = [bnw] boluntario; [bw] boluntariamente
_vrijwilliger = boluntario
_vrijwilligheid = boluntariedat
_vrijzinnig = liberal(mente)
_vrijzinnigheid = liberalismo
_vroedvrouw = [A.] partera. [C.] frumú
_vroeg = tempran, trimpan; te vroeg geboren - nasí muchu tempran; vroeg genoeg - basta tempran. 's morgens vroeg - maínta tempran; 't Is nog te vroeg om ... - Ta tempran ainda pa ... 'n uur te vroeg - un ora tempran.
_vroeger = [bnw] [letterlijk] mas tempran; [vorig] anterior; [bw] [v. tijd] antes, antaño. vroeger, toen ik nog jong was, ... - tempo di mi tempo, ... vroeger kwam je altijd op tijd. - Antes, bo semper tábata sa bini na ora.
_vroegertje = in: 't was vandaag 'n vroegertje. - Nos a kuminsá/kaba tempran awe.
_vroegst = in: op z'n vroegst - pa mas tempran.
_vroegte = in: in alle vroegte - mardugá; maínta tempran.
_vroegtijdig = tempran. vroegtijdig overlijden - fayesimento promé ku su tempo.
_vrolijk = alegre; kontento; divertido; zich vrolijk maken over - hasi chansa di.
_vroom = devoto; piedadoso; 'n vrome wens - un deseo skondí.
_vroomheid = devoshon
_vrouw = [alg.] muhé; mohé; [verouderd:] muher; [vooral op Aruba:] hende-muhé; hende-mohé; hende-muher; [echtgenote] kasá. de vrouw des huizes - e ama di kas. Onze lieve Vrouw - Mama María. tot vrouw nemen - tuma komo kasá, komo esposa.
_vrouwelijk = [v. mensen:] femenino; [v. dieren] hembra; 'n vrouwelijke dokter - un dòkter - muhé.
_vrouwelijkheid = femenidat; loke ta típiko pa hende-muhé
_vrouwen- = femenino; di (hende-)muhé
_vrouwenarts = ginekólogo
_vrouwengek = muherero
_vrouwengevangenis = prison pa (hende-)muhé
_vrouwenhater = misógino [S.]; hende ku ta odia (hende-)muhé
_vrouwenjager = muherero
_vrouwenkiesrecht = derecho di bota pa (hende-)muhé
_vrouwmens = muhé
_vrouwvolk = MUHéNAN; hende-muhénan
_vrucht = fruta [ook fig.]; vrucht(en) afwerpen karga fruta; [fig.:] ta fruktífero.
_vruchtafdrijving = aborto
_vruchtbaar = [grond, gewas] fértil; [mens, dier] fekundo; [fig.] fruktífero
_vruchtbaarheid = [grond, gewas] fertilidat; [mens, dier] fekundidat
_vruchtbeginsel = ovario [S.]
_vruchtdragend = (ku) ta karga fruta; [fig.:] fruktífero
_vruchteloos = infruktífero
_vruchten- = di fruta
_vruchtgebruik = id.; usufructo [S.]
_vruchtvlees = in: uitgekauwd vruchtvlees - kouchi
_vruchtwater = aw'i parí
_vuig = baho; vil
_vuil = [znw+bnw] sushi. vuil maken - susha; de vuile was - paña sushi; de vuile was buiten hangen [fig.] - saka maka. iemand als oud vuil behandelen - trata un hende manera paña sushi.
_vuilak = desgrasiado
_vuilbek = boka sushi
_vuilheid _vuiligheid = sushedat
_vuilmaken = susha
_vuilnis = sushi; basura
_vuilnis- = di sushi
_vuilnisbakkenras = kachó di kaya
_vuilnisbelt = dòm
_vuilnisemmer = bak'i sushi
_vuilnishoop = dòm; monton di sushi
_vuilnisman = sushiman; trahadó di servisio di limpiesa
_vuiltje = in: er is geen vuiltje aan de lucht. - no tin ni un problema.
_vuist = mokete. met de vuist op tafel slaan. - dal riba mesa. voor de vuist weg - sin prepará. op de vuist gaan. - moketeá otro.
_vuistje = in: in zijn vuistje lachen - hari skondí; hari tra'i lomba.
_vuistregel = regla simpel
_vuistslag = bòftá.
_vulgair = vulgar
_vulgariteit = vulgaridat
_vulkaan = volkan
_vulkanisch = volkániko
_vullen = yena
_vulling = yenamento
_vuns _vunzig = sushi, feu; obseno
_vuren = tira
_vurig = ardiente; ferboroso
_vurigheid = ferbor
_vuur = kandela; [fig.:] ardor; ferbor. _vuur- = di kandela
_vuurgevecht = tiramento
_vuurgloed = resplandor
_vuurpijl = kohete; dat was de klap op de vuurpijl - esei tábata e kolmo (di remate) en als klap op de vuurpijl, - I komo kolmo di remate,
_vuurproef = prueba di kandela; de vuurproef doorstaan - pasa e último prueba.
_vuurrood = korá-korá
_vuurspuwend = ku ta saka kandela; vuurspuwende berg - volkan.
_vuurtoren = id.; faro [s.], light-house [E.]
_vuurvast = ku por wanta kandela
_vuurwapen = arma di kandela
_vuurwerk = klapchi, vuurwerk. vuurwerk afsteken - tira klapchi.
_vuurzee = flandam
_waag = [stads-] (edifisio di) balansa grandi
_waaghals = hende tribí
_waaghalzerig = tribí, prufiá
_waaghalzerij = riskamento, tribilidat
_waagschaal = in: zijn leven in de waagschaalstellen - pone su bida na peliguer. Riska su bida.
_waagstuk = aventura; empresa tribí
_waaien = supla; [vlag e.d.] bula; [met waaier e.d.] waya. 't waait hard. - tin hopi biento, biento ta supla duru. laat maar waaien! - laga bai numa.
_waaier = fèn
_waakhond = kachó pa kuida kas
_waaks = alerta
_waakvlam = spiritu
_waakzaam = vigilante; alertá
_waakzaamheid = vigilansia
_waan = idea (falso); impreshon (falso); ilushon. iemand in de waan brengen dat ... - duna un hende e idea falso ku ... hij verkeert in de waan dat ... - e ta bou di e impreshon ku ...
_waandenkbeeld = idea falso
_waanvoorstelling = halusinashon
_waanwijs = pedante
_waanwijsheid = pedantería
_waanzin = lokura
_waanzinnig = loko; waanzinnig duur - karo manera diabel
_waanzinnige = loko
_waar 1 = [bnw] bèrdat, bèrdè. 'n waar woord - palabra bèrdat. daar is niets van waar. - no tin nada di bèrdat den esei. was 't maar waar! - male (bèrdè)! Hij is ziek, nietwaar? - E ta malu, no? Dat is waar ook! - M'a hera lubidá! Er moet toch wel iets van waar zijn. -Algo mester ta bèrdat. je moet het eerst nog waar maken. - Bo tin ku prob'é promé.
_waar 2 = [vr.vnw] unda. waar vandaan - di unda. Waar ga je heen? - Unda bo ta bai? Waar kom je vandaan? - Di unda b'a bin?
_waar 3 = [betr.vnw] unda, kaminda; Waar dan ook - Unda ku ta.
_waar 4 = [znw] [alg.] kos; [handels-] merkansía. alle waar is naar zijn geld. - tur kos tin su balor.
_waaraan = [vr.vnw] na kiko, kua, ken(de); waar denk je aan? - Kiko bo ta pensa? [betr.vnw] na loke, kua, ken(de).
_waarachter = [vr.vnw] tra'i kiko, kua, kend(de); [betr.vnw] tra'i loke, kua, kend(de).
_waarachtig = [bnw] bèrdè; sinsero. [bw] berdaderamente, realmente. waarachtig, hij is 't! - t'e di bèrdè mes! waarachtig niet! - absolutamente ku no!
_waarbij = [vr.vnw] ku kiko, kua, kend(de); serka kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] ku loke, kua, ken(de); serka loke, kua, ken(de). Waarbij je nog moet bedenken, - na loke bo tin ku kòrda ainda, Waarbij nog komt, - Na loke bo tin ku agregá ainda, Waarbij vergeleken, - Kompará ku loke,
_waarborg = garantía
_waarborgen = garantisá
_waarborg- = di garantía
_waarboven = [vr.vnw] ariba di kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] ariba di loke, kua, ken(de).
_waard = doño, patron. zoals de waard is, vertrouwt hij zijn gasten. - piensa el ladrón, que todos son de su condición. [s.!]; buiten de waard rekenen - lubidá ku tin doño.. [bnw] baloroso; apresiabel. Waarde heer, - Apresiabel señor. waard zijn - bal. Het is veel waard. - ta bal hopi. de moeite waard zijn - vale la pena [S.] Het was alle moeite wel waard. - El a bal tur e molèster sí. . Ik voel me vandaag niks waard. - Mi ta sinti mi mes manera sòpi sin salu awe.
_waarde = [znw] balor. van nul en gener waarde - di ningun balor. waarde hechten aan - duna balor na. toegevoegde waarde - balor añadí.
_waarde- = di balor
_waardebepaling = baluashon; balorisashon; taksashon
_waardeloos = sin balor; Waar-de-loos! - Malísimo!
_waarderen = [op prijs stellen] apresiá;[schatten] baluá
_waarderend = di apresio
_waardering = apresio; baluashon
_waardevast = stabil; [pensieon e.d.] ku indexering; ta mantené su balor
_waardevermeerdering = oumento di balor
_waardevermindering = depresiashon
_waardevol = balioso
_waardig = digno. een betere zaak waardig - digno di un mihó kousa.
_waardigheid = dignidat
_waardin = doño femenino (di un bar of restorant)
_waardoor = [vr.vnw] pakiko; dor di kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] pa loke, kua, ken(de); dor di loke, kua, ken(de).
_waarheen = [vr.+betr.vnw] na unda, pa unda.
_waarheid = berdad. de volle [zuivere] waarheid = e puro bèrdat. de waarheid mag gezegd worden. - palabra bèrdat no sa pika lenga. iemand flink de waarheid zeggen. - habri beibel pa un hende.
_waarheidlievend = ku amor pa bèrdat.
_waarheidsgetrouw = fiel(mente)
_waarin = [vr.vnw] den kiko, kua; [betr.vnw] den loke, kua.
_waarlijk = realmente; berdaderamente; di bèrdè
_waarmaken = proba
_waarmee = [vr.vnw] ku kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] ku loke, kua, ken(de).
_waarmerk = sertifikashon, marka, stèmpel (DI outentisidat)
_waarmerken = sertifiká, marka, stèmpel (pa outentisidat)
_waarna = [betr.vnw] despues di loke, kiko, kua, kend(de);
_waarnaar = [vr.vnw] na/pa kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] na/pa loke, kua, ken(de). waar kijk je naar? - Kiko bo ta wak?
_waarnaast = [vr.vnw] banda di kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] banda di loke, kua, ken(de)
_waarneembaar = perseptibel
_waarneembaarheid = perseptibilidat
_waarnemen = persebí; observá; [vervangen] reemplasá; [plichten] kumpli ku. de gelegenheid waarnemen om ... - hasi uzo di e oportunidadt pa ...
_waarnemend = interino
_waarnemer = 1. observadó; 2. reemplasante
_waarneming = persepshon, observashon; [vervanging] reemplaso
_waarom = pakiko, pasikiko, di kon
_waaromheen = [vr.vnw] ront di kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] ront di loke, kua, ken(de).
_waaromtrent = [vr.vnw] tokante di kiko,kua, ken(de); [betr.vnw] tokante di loke, kua, ken(de).
_waaronder = [vr.vnw] bou di kiko, kua, ken(de); [betr.vnw] bou di loke, kua, ken(de).
_waarop = [vr.vnw] riba kiko, kua, ken(de). [betr.vnw] riba loke, kua, ken()de),
_waarover = [vr.vnw] (tokante) di kiko, kua, ken(de). [betr.vnw] (tokante) di loke, kua, ken(de).
_waarschijnlijk = probabel(mente); Hij komt waarschijnlijk niet. - Probabelmente l'e no bini.
_waarschijnlijkheid = probabilidat. naar alle waarschijnlijkheid - ku tur probabilidat
_waarschuwen = advertí; avisá; warskiu; alertá. iemand waarschuwen voor gevaar - alertá un hende pa un peliguer. je bent gewaarschuwd! - m'a warskiu bo! _waarschuwing = advertensia; aviso. laatste waarschuwing! - último aviso!
_waartegen = [vr.vnw] kontra kiko; [betr.vnw] kontra loke
_waartoe = [vr.vnw] pa kiko; [betr.vnw] pa loke.
_waaruit = [vr.vnw] for di kiko; [betr.vnw] for di loke.
_waarvan = [vr.vnw] di kiko; [betr.vnw] di loke.
_waarvoor = [vr.vnw] pa kiko; [betr.vnw] pa loke. waar ben je voor gekomen? - Ba bin pa hasi kiko?
_waarzeggen = lesa (un hende su) futuro; lesa karta; mira kòpi
_waarzegger _waarzegster = lesadó di karta; miradó di kòpi
_waas = wazu
_wablief = ablí
_wacht = warda; [mil.] guardia; [dienst] warda; servisio [A.]; sirbishi [C.]; turno; iemand de wacht aanzeggen. - Duna un hende un aviso serio.
_wacht- = di espera
_wachten = warda. wacht even! - warda un rato (asina). De brief liet lang op zich wachten. - E karta a tarda hopi pa yega. Het wachten is op jou. - T'abo nos ta warda. hij weet wat hem te wachten staat. - e sa kiko ta ward'é. wacht op mij! - wardá mi! zich wachten voor iets - no riska un kos. wacht u voor dieven! - Kuidou ku ladronnan.
_wachtgeld = id.
_wachthuisje = [bushalte] abrí
_wachtwoord = id.; password [e.]
_waden = kana dor di awa
_waffel = smul; Hou je waffel! - Sera bo smul!
_wagen = [znw] outo; karosa; [boodschappen-] garoshi. [ww] tribi, riska. waag 't eens! - purb'é! Dat waag ik te betwijfelen. - Mi no ta kere esei. zijn leven wagen - riska su bida. Wie niet waagt,die niet wint. - Esun ku no ta riska nada, no ta logra nada tampòko.
_wagenpark = flota di vehíkulonan
_wagentje = garoshi
_wagenwijd = in: wagenwijd open - hanchu habrí
_wagenziek = mareá (di kòre den outo)
_waggelen = kana manera pato (morèt); kana zuai; kana krokochá
_wagon = id.
_wak = burako den eis
_wake = vigilia
_waken = vigilá; tene vigilia; waken bij - kompañá. ervoor waken dat - tene kuidou ku.
_wakend = vigilante; 'n waakend oog houden op... - tira un bista kuidadoso riba ...
_waker = wachimèn; warda di siguridat.
_wakker = [niet slapend] lantá; [knap] spiertá; wakker maken/worden - lanta (fò'i soño); spierta. wakker worden! - lanta riba! Daar lig ik niet van wakker. - No ta problema pa mi. _wal = [v. vesting] muraya; fòrtifikashon; [oever] tera firme; kosta; [v. rivier] banda; [verhoging]sero; [onder de ogen] saku; aan de wal - riba tera. aan wal gaan. - subi tera. aan lager wal raken - kai den miseria. van de wal in de sloot raken - kai fò'i panchi den kandela. steek maar van wal! - dal bai numa!
_walgelijk = (ku) ta duna [A.] debòr, [C.] asko
_walgen = in: 't doet mij walgen. - ta duná mi bèrè-bèrè. ik walg ervan - ta duná mi [A.] debòr, [C.] asko.
_walging = [A.] debòr, [C.] asko
_walglijk = (ku) ta duna [A.] debòr, [C.] asko
_walkant = riba tera
_walm = huma
_walmen = huma
_walmend = ku ta huma
_wals = [dans] wals; [voor wegenaanleg] stomwoil
_walvis = bayena
_walvisvaarder = bayenero
_walvisvangst = peska di bayena
_wanbegrip = deskomprondemento; deskomprendimento; malkomprendemento; idea falso
_wanbeheer _wanbeleid _wanbestuur = mal maneho
_wanbetaler = mal pagadó
_wand = muraya
_wandaad = malecho; krimen; atrosidat
_wandel = kanamento; aan de wandel zijn - a bai kana. handel en wandel - kondukta; komportashon (di bida). Hij is aan de wandel. - El a bai dal un keiru.
_wandelaar _wandelaarster = hende ku ta (gusta) kana
_wandelen = kana; gaan wandelen - dal un keiru (na pía). Ga je mee wandelen? - Bo ta bin kana ku mi? met de hond gaan wandelen - bai sali ku e kachó.
_wandelgang = lugá den un edifisio, kaminda lobbyistanan ta purba papia ku polítikonan
_wandeling = kanamento; 'n wandeling maken - dal un keiru. in de wandeling - popularmente.
_wandelmars = kaminata
_wandelpad = kaminda pa kana
_wandelstok = garoti
_wandeltocht = kaminata
_wandelwagentje = stroller [E.]
_wanen = imaginá
_wang = kara
_wangedrag = mal komportashon
_wangedrocht = mònstruo
_wanhoop = desesperashon. uit wanhoop - pa desesperashon.
_wanhoops- = di desesperashon
_wanhoopsdaad = akto di desesperashon
_wanhopen = desesperá
_wanhopig = [bnw] desesperá; [bw] desesperadamente
_wankel = tambaleá; tambaleante; insigur; no firme.
_wankelen = tambaleá
_wankelmoedig = tambaleante; basilante; iresoluto;
_wanklank = disonante
_wanneer = [vr.vnw] ki ora, ki día, ki tempo. [vw] ora, ora ku, día ku, tempo ku. wanneer dan ook... - Ki ora ku ta; ki día ku ta. Wanneer je maar wilt. - Ki ora/día ku bo ke.
_wanorde = desòrden; kaos; in wanorde brengen/raken - desòrdená
_wanordelijk = desòrdená; kaótiko
_wanprestatie = falta di kumplimento
_wansmaak = mal smak
_wanstaltig = di mal figura, di mal fòrma
_wanstaltigheid = mal figura, mal fòrma
_want = [vw] pasobra; pasó; [znw] sorto di handschoen sin dede separá; [scheepv.] rigging [E.]; _wantoestand = abuzo; mal kondishon; mal sirkumstansia
_wantrouwen = [znw] deskonfiansa. [ww] deskonfiá
_wantrouwend _wantrouwig = deskonfiá;
_wanverhouding = mal proporshon; disproporshoná
_wapen = arma; [schild] eskudo; iemand met zijn eigen wapens bestrijden. Ataká un persona ku su mes arma.
_wapen- = di arma
_wapenbroeder = kompañero di arma.
_wapenen = arma; [beton] reforsá (ku hero)
_wapenfeit = hasaña
_wapenschild = eskudo
_wapenspreuk = lema
_wapenstilstand = armistisio
_wapperen = waya; bula
_war = in: in de war - bruhá [ook fig.]. in de war brengen/maken/sturen - bruha [ook fig.]; in de war raken - keda bruhá; (helemaal) in de war zijn - ta (tur) bruhá.
_warboel = bruhamento; konfushon; potoshi
_ware = in: als het ware - na moda di bisa; como si fuera [S.]
_waren = [ww] dual; [znw] merkansíanan
_warenhuis = pakus
_warhoofd = kabes bruhá
_warm = [vuur, eten enz.] kayente; [vriendschap e.d.] kaloroso; _warmbloedig = ku sanguer kayente
_warmen = keinta
_warmoes = warmus
_warmpjes = in: er warmpjes bijzitten - ta bon pará.
_warmte = kalor
_warmte- = di kalor
_warmteuitslag = rotohòng
_warmwaterkraan = kranchi di awa kayente
_warrelen = bula rònt
_warrig = bruhá
_wars = in: ergens wars van zijn - rechasá un kos; no gusta un kos.
_wartaal = in: wartaal praten - papia kò'i kèns. papia gueni
_was = [znw] [wat gewassen wordt] labá. de was doen - laba paña; de was te drogen hangen - kolga paña na liña. goed in de slappe was zitten. - tin hopi sèn, plaka. de vuile was buiten hangen - saka maka. [stijgend water] subida. [om te poetsen] wòks; [voor kaarsen] sera;
_wasbaar = por laba
_wasbak = [vaste] labamano; [grote losse] palangana; [kleine losse] punchero
_wasbenzine = gasolin di limpiesa
_wasbord = washi
_wasborstel = skeiru pa laba
_wasdag = día di laba paña
_wasdom = kresemento
_wasecht = lababel; (ku) por laba.
_wasem = vapor, stim
_wasemen = saka bapor; saka stim
_wasgelegenheid = lugá pa laba (paña)
_wasgoed = paña pa laba
_washandje _washandschoen = paña (pa laba kurpa)
_waskaars = bela (di sera)
_wasknijper _waspin = pènchi
_waskuip = tobo (di laba paña)
_waslijn = liñ' i paña, kabuya
_wasmachine = mashin di laba paña
_wasmand = makuto di paña (pa laba)
_wasmiddel _waspoeder = habon di laba paña
_wassen = [ww] [reinigen] laba [ook: zich wassen]; [stijgen van water] subi; [groeien] krese. wassende maan - luna kresiente. [bnw] di sera; Dat is een wassen neus - ta djis pa formalidat.
_wasserij = laundry [E.]
_wastafel = labamano
_wastobbe = tobo di laba paña.
_waswater = awa pa laba
_waszak = saku di paña (pa laba)
_wat = [vr.vnw] kiko; Kiko?! ki; Wat is er? - Kiko tin? Wat heb je daar? - Ki(ko) bo tin ei? wat doe je daar? - ki(ko) bo ta hasi ei? wat is dat? - kiko esei ta? wat zeg je? - ki bo dí? wat zou dat? - I kiko? Ki mi tin kunes? Ik weet niet wat ik moet doen. - Mi n' sa ki mi ta hasi. En wat dan nog? - I kiko? wat voor man is hij? - ki sòrto / tipo / klasa di hende e ta? wat prachtig! - es ta bunita! _watblief = ablí
_water = awa. zoet water - Awa dushi; zout water - awa salu. water bij de wijn doen. - pone, basha awa den biña.[ook fig.]. ze zijn als water en vuur. - Nan ta manera pushi ku kachó. Het water kwam hem in de mond. - Su boka a baba. de planten water geven - muha mata. bang zijn om zich aan koud water te branden. - ta muchu kouteloso; ta muchu temeroso. weer boven water komen [fig.] - resusitá, bolbe blo, bolbe aparesé. in 't water vallen [fig.] - dòl, frakasá. Water naar de zee dragen - karga awa hiba laman. Stille wateren hebben diepe gronden. - Awa ketu ta hopi hundu. onder water staan - keda bou (di) awa. te water laten - lansa (na awa). ... van het zuiverste water - di mas puro no tin.
_water- = di awa
_waterafstotend = ku no ta absorbá awa
_waterafvoer = sakamento di awa
_waterbekken = dam
_watercloset = id.; baño
_waterdamp = damp di awa; bapor; stim
_waterdicht = waterproof [E.]; (ku) no ta laga pasa awa
_wateren = uriná, pishi
_watergolven = laba I sèt kabei
_waterhoos = hos
_waterig = (ku) ta kontené hopi awa. 'n waterige wind - biento di awa.
_waterkant = kant'i awa; kant'i laman
_waterkering = dam; deik
_waterketel = ketel {stomme e} (pa herbe awa)
_waterkrachtcentrale = planta hidroeléktriko; planta di elektrisidat ku forsa di awa
_waterlanders = lágrima(nan)
_waterleiding = tubería di awa
_waterleidingbuis = tubo di awa
_waterloop = roi
_waterman = [ast.] akuario
_watermeloen = patía
_watermerk = marka di awa
_waterpas = [znw+bnw] waterpas; level [e.]
_waterpeil = nivel di awa
_waterplaats = urinario
_waterpokken = bruela; biruela
_waterpomptang = pipe grip [E.]; waterpomp pliers
_waterreservoir = tanki (di awa)
_watersnood = inundashon
_waterspiegel = nivel di awa; nivel di laman
_waterstand = haltura di e nivel di awa
_waterstof = hidrogenio
_waterstofbom = bòm hidrogéniko; H-bòm
_watertanden = baba. hij moest ervan watertanden. - su boka a baba.
_waterval = kaskada; kaída di awa
_watervrees = hidrofobia; miedo di awa
_watje = pida katuna; [fig.] hende dósil; un pan di Dios
_watten = katuna; iemand in de watten leggen yaya un hende; duna un hende un trato speshal
_wattenstokjes = Q-Tips [E.]
_wauwelen = bati boka; papia kò'i loko; papia pa loko.
_wazig = wazu
_wc = baño
_wc-papier = papel 'i wc
_we = nos
_web = reda; [v. spin] kái haraña
_wedde = sueldo, pago, salario
_wedden = bèt, pusta. wedden, dat... - bam puesta, ku... ik wed met je om tien gulden,... - mi ta bèt bo dies florin, ...
_weddenschap = bèt; pustamento
_weder = in: ijs en weder dienende - Si e kondishon(nan) ta faborabel. (zie ook: weer)
_wederdienst = [A.:] servisio [C.:] sirbishi resíproko
_wedergeboorte = renasimento, renasemento
_wederhelft = kasá; esposo [m.], esposa [f.]
_wederhoor = in: hoor en wederhoor - skucha tur dos banda
_wederkeren _weerkeren = bòlbe; bòlbe bèk
_wederkerend = [gram.] refleksibo
_wederkerig = resíproko
_wederkerigheid = resiprosidat
_wederkomst _weerkomst = bòlbemento
_wederom _weerom = di nobo, un bes mas.
_wederopbouw = rekonstrukshon
_wederopstaan = resusitá
_wederopstanding = resurekshon
_wederrechtelijk = ilegal(mente); kontra lei; sin outorisashon
_wedervaren = [ww] pasa; sosodé; [znw] aventura(nan); eksperensia(nan)
_wederverkoper = detayista
_wedervraag _weervraag = kontrapregunta
_wederwaardigheden = bai 'i bin; kosnan di bida
_wederzijds = [bnw] mutuo; [bw] mutuamente
_wedijver = rivalidat; kompetishon
_wedijveren = kompetí
_wedloop = kareda [ook fig.]
_wedren = kareda
_wedstrijd = [voetbal e.d.] wega; [tennis] partido; [anderzijds] kontest; [schoonheids-] tentámen
_weduwe = biuda
_weduwnaar = biudo
_wee = [znw] doló. O, wee! - Mi mama! [bnw] wee van honger - flou di hamber. 'n weeë lucht/geur - un aira/holó malu. ik word er wee van - Mi tin gan'n I saka.
_weeffout = fout di wefmento
_weefgetouw = aparato pa wef
_weefsel = tehido; tela gewef
_weegs = in: zijns weegs gaan - kòi su kaminda bai. iemand een eind weegs vergezellen - kompañá un hende parti di su kaminda.
_weegschaal = balansa
_week = [znw] siman. de goede week - siman santo. vorige week - siman pasá. volgende week - otro siman. door de week - den siman. week in, week uit. - siman aden, siman afó. over een week - den un siman (di tempo). vandaag over een week - awe ocho día. om de andere week - kada dos siman. [bnw] moli; week maken - molia; in de week zetten - pone muhá; molia.
_weekblad = (revista) semanal
_weekdag = día di siman
_weekdier = id.; molusco [S.]
_weekeinde = fin di siman
_weekhartig = tin kurason moli
_weeklacht = lamento; yoramento
_weeklagen = lamentá; yora malai
_weekloon = sueldo semanal
_weekoverzicht = resúmen di siman
_weelde = luho; rikesa; ik kan me die weelde niet veroorloven - mi no por permití mi mes esei; mi no por afford [e.] esei.
_weelderig = luhoso; riko
_weemoed = melankolía; tristesa
_weemoedig = melankóliko; tristu
_weer = [1. znw] tempo, wer. mooi weer - bon tempo. "t is mooi weer - ta hasi bon tempo. 't weer is vreemd - wer ta straño. Wat voor weer is 't? Ki tempo ta hasi? Hij speelt mooi weer met het geld van zijn vader. - E ta ple rotshil ku plaka di su tata. 2. de weer zit erin - e tin dewer. zich te weer stellen - resistí. druk in de weer zijn - ta trahando duru. 3. [bw] trobe, atrobe.; di nobo. weer weggaan - bolbe bai. hij komt weer terug - e ta bolbe.
_weerbaar = potente; balente; asertivo, ku sa defendé su kurpa
_weerbaarheid = potensia; balentía; forsa defensibo
_weerbarstig = rebèlde; obstiná; resistente.
_weerbarstigheid = rebeldía; resistensia
_weerbericht = pronóstiko di tempo
_weerd = in: Wie het kleine niet eert is het grote niet weerd. - Esun ku no ta apresiá loke ta chikito, no bal loke ta grandi.
_weerga = igual; pareu. Het kent zijn weerga niet. - E ta sin igual.
_weergalm = resonansia; èko
_weergalmen = resoná; èko
_weergaloos = inigualabel; inigualá; sin igual; sin pareu
_weergave = representashon; reprodukshon; presentashon
_weergeven = representá; presentá; reprodusí; reflehá; vosiferá. de publieke opinie weergeven - reflehá opinion públiko. Hij heeft mijn woorden onjuist weergegeven. - El a representá mi palabranan inkorektamente.
_weerhaak = hak; wèrchi
_weerhaan = id.; veleta [S.]
_weerhouden = wanta; retené; para; restringí
_weerkaatsen = [licht] reflehá; reflektá; [geluid] resoná
_weerkaatsing = refleho; reflekshon; resonansia.
_weerklank = èko. weerklank vinden - haña akogida.
_weerklinken = resoná; èko
_weerkracht = forsa militar
_weerkunde = meteorología
_weerkundig = meteorológiko
_weerkundige = meteorólogo
_weerleggen = refutá
_weerlegging = refutashon
_weerlicht = [A.] lamper; [C.] werlek; Hij ging er als de weerlicht vandoor. - El a bai un gebai.
_weerlichten = tin [A.] lamper, [C.] werlek.
_weerloos = indefenso
_weerloosheid = indefensa
_weerom = bèk (zie ook: terug)
_weeromstuit = in: van de weeromstuit iets doen - hasi un kos a pesar di su mes.
_weeroverzicht = resúmen di tempo
_weerschijn = refleho; reflekshon.
_weerschijnen = reflehá; reflekshoná
_weersgesteldheid = kondishon di tempo
_weerskanten = in: aan, van weerskanten - di tur dos banda.
_weerslag = rekaída; reakshon
_weersomstandigheden = kondishonnan di tempo
_weerspannig = rekalsitrante
_weerspannigheid = rekalsitransia
_weerspiegelen = reflehá ; reflektá.
_weerspiegeling = refleho ; reflekshon.
_weerspreken = kontradesí; desmentí.
_weerstaan = resistí
_weerstand = resistensia. weerstand bieden - resistí. weerstand biedend. - resistente. De weg van de minste weerstand. - E kaminda di menos resistensia.
_weerstreven = oponé; kontrarestá
_weersverwachting _weervoorspelling = pronóstiko di tempo
_weerszijden = in: aan,van weerszijden - di tur dos banda
_weerwil = in: in weerwil van - a pesar di; no obstante
_weerwoord = kontesta
_weerzien = [ww] bolbe topa; bolbe mira, wak; [znw] reunion. tot weerzien! - te despues! mi ta wak bo!
_weerzin = repugnansia. met weerzin - repugnantemente
_weerzinwekkend = repugnante.
_wees = [znw] wérfano. [ww gebiedende wijs van "zijn"] sea
_weesgegroet _weesgegroetje = ave-maría.
_weeshuis = kas pa wérfano; orfanato
_weesjongen = mucha-homber wérfano
_weesmeisje = mucha-muhé wérfano
_weet = in: 't is maar 'n weet. - pa bo sa! Hij heeft er geen weet van - E no sa nada di dje. aan de weet komen - haña sa. / fainout.
_weetgierig = ansioso pa siña
_weetje = in: hij weet z'n weetje. - e sa kiko ta kiko.
_weg = 1. [znw] kaminda; [autoweg] kaminda grandi; karetera; [richting] rumbo; [route] ruta; de rechte weg - e kaminda rekto [ook fig.]. zijn eigen weg gaan - sigui su mes kaminda. een andere weg inslaan. - kòi otro kaminda./ rumbo. [ook fig.]; de weg bereiden voor - hasi kaminda rekto pa. zijn eigen weg gaan - sigui su mes kaminda. een weg inslaan naar - kòi kaminda pa. waar een wil is, is een weg. - unda tin boluntat, tin kaminda. ergens weg noch steg weten - no sa ni pariba, ni pabou na un lugá. ergens geen weg mee weten - no sa kiko pa hasi. ze gingen huns weegs. - kada un a sigui su kaminda bai. loop me niet in de weg! - no kana den mi pía. onder/op weg - na kaminda; het vliegtuig vertrok op weg naar amsterdam. - E oroplano a sali rumbo pa Amsterdam. dat ligt niet op mijn weg. [fig.] esei no ta mi asunto. op de goede weg [ook fig.] - riba bon kaminda. uit de weg! - hala! iemand uit de weg gaan. - skiu un hende. iemand uit de weg ruimen - eliminá un hende. iets uit de weg ruimen - kita un kos fò'i kaminda. iemand geen strobreed in de weg leggen. - no stroba un hende di ningun modo. iemanbd in de weg lopen. - kana den pía di un hende. onderweg - na kaminda. op weg - na kaminda. op mijn weg hierheen - riba kaminda p'aki. Dat ligt niet op mijn weg. - No ta mi asunto. We zijn een heel eind op weg naar... [ook fig.] - Nos ta riba bon kaminda pa ... iemand of iets uit de weg gaan. - hala un banda pa un hende òf kos. Uit de weg! Hala! langs chemische weg - segun proseso kímiko. 2. [bw] [gegaan] a bai; [verloren] perdí; hij is weg. - el a bai. het is weg. - el a pèrdè. mijn hoed is weg. - Mi sombré a bai. Ze is al 'n uur weg. - El a bai un ora kaba. weg is weg! - Bai el a bai! ik maak dat ik weg kom! - m'a bai! hij/zij/het moet weg. - e tin ku bai. Ze waren weg van haar stem. - Nan a bira loko pa su stèm. weg gaan [bewusteloos worden] - bai fò'i tino. weg zijn [bewusteloos] - ta fò'i tino. Ik was even weg. [ingedut] - má kòi un kabrikuchi.
_wegbereider = pionero; preparadó di kaminda.
_wegbergen = warda
_wegblijven = no bin
_wegbrengen = hiba
_wegcijferen = in: zichzelf wegcijferen - neglishá su mes interes
_wegdek = kapa di kaminda
_wegdenken = pensa ku un kos no t'ei. Hij is niet meer weg te denken uit dit huis. - Nos no por imaginá e kas akí mas sin é.
_wegdoen = kita; hala; [opbergen] warda. [van de hand doen] deshasí di
_wegdoezelen = bai den un madoha.
_wegdragen = in: iemands goedkeuring wegdragen - meresé aprobashon di un hende.
_wegdrijven = [dieren, mensen] kòre ku; [op water] drif bai.
_wegduiken = sak skonde
_wegduwen = pusha un banda
_wegen = pisa. zwaar wegen - tin hopi peso [ook fig.]. zwaarder wegen - tin mas peso. wat 't zwaarst is, moet 't zwaarst wegen. - loke ta mas importante , mester bai promé.
_wegens = debí na; pa vía di; pa motibo di.
_weggaan = bai
_weggeven = duna hende
_weggooien = tira afó; benta afó.
_weggraaien = ranka afó
_weghalen = hala; kita.
_weghebben = in: Hij heeft veel van zijn vader weg - E ta parse su tata hopi. Het heeft er veel van weg dat 't gaat regenen. - Ta parse ku nos ta bai haña awa.
_weghollen = kòre bai
_wegjagen = kòre ku; shèr.
_wegkant = kant'i kaminda
_wegknippen = kòrta afó
_wegkomen = in: maak dat je wegkomt! - bai! somentá! dirti! Hij maakte dat hij wegkwam. - El a hui bai.
_wegkrijgen = kita
_wegkruipen = skonde (den un huki)
_wegkruising = krusada
_wegkunnen = por sali
_wegkwijnen = muri pòko-pòko
_weglaten = laga afó; omití
_weglating = omishon
_wegleggen = pone un banda; warda.
_weglokken = tenta pa bai un lugá
_weglopen = [alg.] kana bai. [er vandoor gaan] disparsé; baha na awa.
_wegmaken = [zoek-] pèrdè; [verdoven] manda leu; manda fò'i tino.
_wegmoeten = mester bai; tin ku bai
_wegmoffelen = dèmpel; skonde
_wegnemen = kita. dat neemt niet weg dat ... - esei no ta kita ku ...
_wegomlegging = kambio di ruta
_wegpesten = in: iemand wegpesten - kòre ku un hende dor di tèr e. .
_wegpinken = kita lágrima ku su dede
_wegraken = pèrdè
_wegrennen = kòre bai
_wegrijden = kòre bai
_wegroepen = yama
_wegroesten = frustia te kibra
_wegrollen = lora bai
_wegrotten = putri
_wegruimen = kita warda
_wegrukken = ranka afó
_wegschenken = regalá
_wegscheren = feita; Scheer je weg! - Somentá!
_wegschoppen = dal
_wegschrappen = skrap
_wegslaan = dal bai
_wegslepen = tou hala
_wegslijten = gasta tur ful
_wegsluiten = sera na lòk
_wegsmelten = dirti
_wegsmijten = benta afó
_wegsnellen = kòre bai
_wegsnijden = kòrta afó
_wegsplitsing = partishon di kaminda; bifòrkashon
_wegspoeden (zich) = kòre bai
_wegspoelen = bai ku e awa
_wegstemmen = rechasá (den votashon)
_wegsterven = [van geluid] baha bai pòko-pòko
_wegstoppen = skonde; dèmpel; warda
_wegsturen = manda bai; manda afó; [ontslaan] retirá; [taxi] paga pa bai.
_wegtrekken = [letterlijk] ranka un banda; [toeristen e.d.] sali bai; [pijn] kita pòko-pòko; [slecht weer] pasa.
_wegvagen = lastra bai
_wegvallen = kai afó; [druk] baha; tegen elkaar wegvallen - eliminá otro.
_wegvegen = bari; kita; [tranen e.d.] seka
_wegverkeer = tráfiko di karetera
_wegverlegging = kambio di ruta
_wegversperring = blòkiamento di kaminda
_wegvliegen = bula bai
_wegvoeren = hiba
_wegvreten = kome (frustu)
_wegwaaien = bula bai
_wegwedstrijd = kareda di bais of outo
_wegwerken = [vlekken e.d.] kita; [persoon] saka;[wisk.] eliminá; [moeilijkheden] deshasí di
_wegwerp- = pa uza un biaha so
_wegwerpen = tira afó; benta afó
_wegwijs = in: iemand wegwijs maken - yuda un hende komprondé un kos; yuda un hende konosé un kos; yuda un hende siña un kos.
_wegzakken = sak; hundi;
_wegzetten = pone un banda; warda
_wei _weide _weiland = kunuku di yerba bèrde
_weiden = laga karné of baka kome yerba den kunuku
_weids = grandioso; imponente
_weifelaar _weifelaarster = hende insigur; hende ku ta duda tur ora
_weifelachtig = insigur; basilante; dudoso; indesidido
_weifelen = basilá
_weigeraar _weigeraarster = hende ku ta nenga hasi un kos
_weigeren = nenga
_weigering = nengamento; rechaso
_weiland = kunuku di yèrba bèrde
_weinig = pòko. het weinige dat ik heb... - e pòko kos ku mi tin... er is er een te weinig. - ta falta un. Er hoeft maar weinig te gebeuren of ... - Pòko kos tin ku pasa pa, ... te weinig, te laat. - Muchu pòko, muchu lat. Er zijn er vijf te weinig. - Ta falta sinko. Daar komt weinig van terecht. - Pòko lo sali fò'i dje. Wat mij betreft was het weinig overtuigend. - Pa mi parti tabatin pòko pa konbensé mi.
_wekelijks = semanal(mente)
_weken = pone muha; molia.
_wekken = lanta (fò'i soño); spierta; [herinnering] evoká;[hoop] duna; [argwaan,belangstelling,verbazing] kousa
_wekker = id.; alarma
_wel = [bnw] bon; als ik 't wel heb, - si mi no ta herá,... Alles wel hier? - Tur kos ta bon akí? [bw] mashá; dank u wel. - mashá danki. zeg dat wel! - bo por wèl 'i bisa esei. [ja] sí. ik denk van wel. - mi ta kere ku sí. Dat dacht ik wel. - M'a ideá. Ik mag hem wel. - Mi tin apresio p'e sí. ik houd er wel van. - [zonder nadruk] mi ta gust'é sí. [met nadruk] mi sí ta gust'e. 't is wel wat duur. - ta un tiki karo sí. wel 20 mensen! - mei 20 hende! Dat kan wel. - por ta. Zie je wel! - B'a mira? [tswl] wèl, awèl. [znw] bienestar; het wel en wee - loke ta bon i loke ta malu. [bron] wowo; fuente; fontein.
_wel- = bon
_welbehagen = bienestar; satisfakshon.
_welbekend = bon konosí
_welbespraakt = elokuente;
_welbespraaktheid = elokuensia
_welbewust = deliberadamente
_weldaad = bon obra; alivio; benefisio.
_weldadig = benevolente; karitatibo; agradabel.
_weldadigheid = benevolensia; karidat
_weldadigheidsinstelling = institushon karitatibo
_weldenkend = ku ta pensa bon; ku ta uza su tino; di bon tino.
_weldoen = hasi bon obra
_weldoener = esun ku ta hasi bon obra; bon-echor
_weldra = pronto; djis
_weledel = honorabel
_weleens = una vez [S.]; Ik zou weleens willen weten - Lo mi kier a haña sa.
_weleer = antes
_weleerwaarde = reverendo
_welgedaan = saludabel; bon di salú
_welgemeend = sinsero; ku bon intenshon
_welgemoed = alegre; di bon beis
_welgeschapen = [van persoon] ku bon kurpa; [van dingen] di bon fòrma.
_welgesteld = bon pará
_welgeteld = tur kontá
_welgevallen = [znw] plaser; satisfakshon; [ww] in: zich iets laten welgevallen - baha kabes pa un kos. zich niets laten welgevallen - no aseptá nada.
_welgevallig = agradabel; plasentero
_welgezind = faborabel
_welhaast = kasi
_welig = abundante; welig tieren - floresé na grandi.
_weliswaar = sigur ku; bèrdat ku; _welk _welke = kua; welke wil je? - Kua bo ke? Welke dan ook - Kua ku ta.
_welkom = bonbiní; iemand welkom heten - Yama un hende bonbiní.
_wellen = brota
_welletjes = in: 't is welletjes. - ta basta. kos a kaba.
_wellevend = ku kortesía
_wellevendheid = kortesía
_wellicht = kisas; akaso; talbes
_welluidend = melodioso; harmonioso
_wellust = sensualidat; goso sensual
_wellustig = sensual
_welnemen = in: met uw welnemen. - ku mener/yùfrou/señora su permiso.
_welnu = Bon antó; antó bon;
_welp = id.
_welriekend = fragante
_welriekendheid = fragansia
_welslagen = éksito
_welsprekend = elokuente
_welsprekendheid = elokuensia
_welstand = bienestar; prosperidat; estado saludabel
_welste = in: van je welste - di otro mundo.
_welterusten = pasa bon nochi!
_welvaart = prosperidat; bienestar
_welvaartstaat = estado di bienestar general
_welvaren = ta próspero; hij vaart er wel bij - e ta biba bon di dje.
_welvarend = próspero
_welvoeglijk = nèchi; desente.
_welwillend = benévolo; simpátiko
_welwillendheid = benevolensia; simpatía
_welzijn = bienestar
_welzijnszorg = kuido di bienestar general
_wemelen van = in: het wemelt hier van de vliegen - tin muska akí manera niwa. De tekst wemelt van de fouten - E teksto ta pestá di fout. Het wemelt van de mensen op straat. - Tin hende riba kaya manera niwa.
_wendbaar = (manehabel {stomme e}
_wenden = drei; bira; zich wenden tot - akudí na. Hoe je het ook wendt of keert, ... - Kon ku bo ke mir'é òf lag'i mir'é, ...
_wending = birada; kambio. het gesprek een andere wending geven. - kambia e konbersashon. een andere wending nemen - tuma un rumbo distinto.
_wenen = yora
_Wenen = Viena
_wenk = seña; señal; iemand op zijn wenken bedienen - sirbi un hende puntualmente.
_wenkbrauw = wenkbrou
_wenken = duna un señal
_wennen = kustumá; kustumbrá; dat zal wel wennen - lo bo kustumá.
_wens = deseo. de wens te kennen geven te ... - ekspresá e deseo di... alles gaat naar wens. - tur kos ta bai manera deseá. de beste wensen! - Tur kos bon! De wens is de vader van de gedachte.- E deseo ta tata di e pensamento.
_wensdroom = ilushon
_wenselijk = deseabel {stomme e}
_wenselijkheid = kos konbiniente; kos deseabel
_wensen = deseá. het laat veel te wensen over. - e ta laga hopi di deseá. ik wens dat jij 't doet. - mi ke pa bo hasíé. iemand alle goeds wensen. - deseá un hende tur kos bon.
_wentelen = lora; bira; drei.
_wenteling = biramento; rotashon; revolushon
_wenteltrap = trapi lorá
_wereld = mundo; tera; universo; De hele wereld - henter mundu; mundu henté; de derde wereld - e di tres mundu. zo gaat 't in de wereld. - asina mundu ta lora. op/over de hele wereld - ront mundu. ter wereld brengen - duna lus. iemand naar de andere wereld helpen - mata un hende. Bezoekers van over de hele wereld. - bishitantenan di tur parti di mundu. 'n probleem uit de wereld helpen - solushoná un problema.
_wereld- = mundial; di mundu
_wereldberoemd = mundialmente famoso; famoso ront mundu
_wereldbeschouwing = konvikshon di bida
_wereldbol = globo
_wereldburger = kòsmopolito; siudadano di mundu
_werelddeel = parti di mundo; kontinente
_wereldgeschiedenis = historia di mundu [A.]; istoria di mundu [C.]
_wereldkundig = mundialmente konosí; iets wereldkundig maken - brokèst un kos
_wereldlijk = mundano; di mundu; no religioso
_wereldoorlog = guera mundial
_wereldreis = biaha ront mundu
_wereldreiziger = globetrotter [E.]
_werelds = mundano
_wereldschokkend = (ku) ta sakudí mundu henté
_wereldstad = metropol;
_wereldtoneel = in: op het wereldtoneel - riba platafòrma mundial
_wereldvreemd = alehá di mundu
_wereldwijd = rònt mundu
_weren = [alg] prevení; nenga entrada; ekskluí; [weerstand bieden] (zich) defendé su mes; esfòrsá su mes;
_werf = waf
_wering = prevenshon; eksklushon; [tegen water] dam.
_werk = [alg.] trabou; [zwaar] labor; [baan] empleo; [ambtelijk] tarea; [geestelijk] obra. goede werken - bon obra. openbare werken - obranan públiko. Een werk van Vondel - Un obra di Vondel. hij heeft er veel werk van gemaakt. - el a traha duru riba dje. ergens werk van maken. - trata un asunto. aan 't werk! - man na obra! 10 man aan het werk hebben - tin 10 hende trahando. alles in het werk stellen om... - hasi tur kos nesesario pa... er is veel werk aan de winkel. - tin hopi trrabou pa hasi. Hoe lang denk je werk te hebben ? - Kuanto tempo e trabou ta bai tumá bo? hoe gaat dat in zijn werk? - kon esei ta bai? op zijn werk zijn - ta na trabou. zonder werk raken - pèrdè trabou. Je zult er werk van moeten maken. - Lo bo tin ku hasi un esfuerso. Daar moet je werk van maken. - Bo tin ku fainout kiko ta kiko. We zullen er geen werk van maken. - Nos lo no hasi kaso. Ik zal er daddelijk werk van maken. - Lo mi atendé e asunto mesora. Werk zoeken - buska trabou. iemand aan het werk zetten. - pone un hende traha. Ik ben aan het werk. - traha, mi ta traha. Hoe werkt dat ding? - Kon e kos ei ta traha? Kon e kos ei ta funshoná? Naar z'n werk gaan. - Bai traha. voorzichtig te werk gaan. - hasi un kos ku koutela.
_werk- = laboral; di trabou
_werkbaar = práktiko; ehekutabel
_werkelijk = [bnw] real; [bw] realmente; en bèrdat
_werkelijkheid = realidat; In werkelijkheid - en realidad [S.]
_werkeloos = desempleá
_werkeloosheid = desempleo
_werkeloze = desempleado
_werken = traha. werken aan iets - traha riba un kos. Er wordt aan gewerkt. - Nan ta traha riba dje.
_werkend = (ku) ta traha; [vulkaan] aktibo. werkende klasse - klase trahadó. werkende vrouwen - hende-muhé ku ta traha pafó di kas.
_werker = trahadó; obrero
_werkgelegenheid = empleo
_werkgever = dunadó di trabou
_werking = funshonamento; akshon; operashon; [vulkaan] aktibidat. buiten werking stellen - [regeling e.d.] suspendé. [machine e.d.] para; stòp. in werking - [regeling] na vigor; [apparaten] operashonal. [vulkaan] aktibo. in werking stellen - pone traha. in werking treden - drenta na vigor.
_werkkamer = kantor; ofisina
_werkkracht = forsa laboral
_werkkring = puesto; ramo di empleo; ramo di trabou
_werkloon = pago; sueldo; salario; [om de twee weken] kinsena
_werkloos = sin trabou; desempleá; werkloos toezien - para wak sin aktua.
_werkloosheid = desempleo
_werkloze = esun desempleá; desemplado.
_werklust = amor pa (su) trabou. Hij heeft veel werklust - E ta traha ku smak.
_werkman = trahadó; obrero
_werknemer = empleado
_werkplaats = tayer
_werkschuw = (ku) no ta gusta traha
_werkstaking = welga
_werkster = kria
_werkstudent = id. ; studiante ku ta traha pa paga su estudio
_werkstuk = pida trabou; [geschrift] paper [E.]
_werkterrein = ramo di trabou
_werktuig = instrumento; hèremènt
_werktuigbouwkunde = id.; mechanical engineering [E.]; ingeniería mecánica [S.]
_werktuigkundige = ingeniero
_werktuiglijk = mekániko; outomátiko
_werkverschaffing = id.: trabou pa esnan desempleá
_werkvolk = trahadónan; obreronan
_werkwijze = modo di traha; manera di traha; prosedura
_werkwillig = dispuesto pa traha
_werkwillige = esun dispuesto pa traha
_werkwoord = bèrbo
_werkwoordelijk = bèrbal
_werkzaam = aktibo; [medicijn e.d.] efektibo; werkzaam zijn bij - traha na.
_werkzaamheid = aktibidat; tarea; okupashon; [medicament] efektibidat;
_werpen = tira; lansa; bènta; [v.jongen] wèrp; pari; pone abou; Hij wierp zich in haar armen.>< - El a bula den su brasa. hij wierp zich voor de trein. - el a tira su kurpa dilanti di trein.
_wervel = id.; vèrtebra
_wervelen = bula rònt
_wervelkolom = kolumna vertebral
_wervelstorm = tormenta tropikal
_wervelwind = [klein] warwarú. [groot] tornado
_werven = [personen]rekrutá; [fondsen] rekoudá
_werving = [v. personen] rekrutamento; [v. fondsen] rekoudashon
_weshalve = pakiko
_wesp = maribomba
_wespennest = [A.] neishi, [C.] nèshi di maribomba. zich in 'n wespennest steken. - hinka su mes den n neish' i maribonba.
_west = pabou; [C. ook] wèst; de westkant - band' abou.
_west- = [bnw]/bw] oksidental; [znw] de West - id.
_westelijk = abou; pabou; oksidental; de wind is westelijk - biento ta di (p)abou. westelijk van Aruba - pabou di Aruba.
_westen = oksidente. naar het westen - pabou. ten westen van - pabou di. buiten westen - fò'i tino.
_westenwind = biento di pabou.
_westerlengte = wèst; 70 graden westerlengte - 70 grado wèst.
_westers = oksidental
_Westeuropees = Europeo oksidental
_West-Indië = id.; the West-Indies [E.]
_westkant = Banda 'bou [C.]; banda pabou [A.]
_westkust = kosta pabou
_westwaarts = pabou
_wet = lei. wet is wet. - lei pa un, lei pa tur. wetten maken - traha lei. iemand de wet stellen - stret un hende. voor de wet trouwen - kasa pa rat.
_wetboek = kódigo; wetboek van strafrecht - kódigo penal. burgerlijk wetboek - kódigo sivil.
_weten = [ww.] sa, sabi. ik weet 't (niet). - mi (n') sa. hij kan 't weten! - e mester sa. weet ik veel? - mi sa antó? niet dat ik weet. - no ku mi sa. Je weet wel, ... - Bo mes sa, ... Weet je wel? - Bo sa? je kunt nooit weten! - bo n' sa nunka. dat moet je zelf (maar) weten. t'abo mes mester sa. ik wil best weten dat... - mi no ke nenga ku ... hij weet van geen ophouden. - e no sa stòp. zij wil niets van hem weten. - e no ke tin nada di hasi kuné. weet je wát? - bo sa kiko? laat 't me weten. - lagá mi sa. te weten ... - es ta ... te weten komen - haña sa. Ik zou wel eens willen weten,... - Lo mi kier a haña sa, ... hij wist zich te bevrijden. - el a logra skapa. voor zover ik weet,... - asina leu ku mi sa ... hij/zij moest 'ns weten! - e ta skars di notisia! Weet ik veel! - No puntrá mi! Ik wist niet wat ik hoorde. - Mi no por a kere loke m'a tende. Ik zou niet weten waarom (niet). - Mi n' sa pakiko (no). De hemel mag weten wat! - Dios sa ta kiko. Dat moet hij weten! - Ta su (mes) asunto. 't Is maar dat je 't weet! - Pa bo sa! Ik wist 't wel! - Mi ta sa! weet wat je doet! (Tene) kuidou ku loke bo ta bai hasi. Ze wil niets meer van hem weten. - E ke nada di hasi kuné mas. [znw] konosemento; Bij mijn weten, - Asina leu ku mi sa, Hij deed het tegen beter weten in. - El a hasi'é, a sabiendas ku e kos no tábata bon. Het is buiten mijn weten om gegaan. - E kos a pasa sin ku mi tábata sa.
_wetens = a sabiendas [s.!]
_wetenschap = siensia; [kennis] konosemento; [wijsheid] sabiduría.
_wetenschappelijk = sientífiko
_wetenschapper = sientífiko
_wetenswaardig = interesante pa sa(bi); (ku) ta vale la pena pa sa(bi)
_wetenswaardigheid = kos interesante (pa sa(bi); kos ku ta vale la pena pa sa(bi).
_wetgevend = legislatibo . de wetgevende macht - poder legislatibo.
_wetgever = legisladó
_wetgeving = legislashon
_wethouder = diputado
_wets- = di lei
_wetsteen = piedra pa sleip
_wetswinkel = ofisina di konseho hurídiko
_wettelijk = legal(mente); Wettelijke Aansprakelijkheid - id.; responsabilidat legal.
_wettelijkheid = legalidat
_wetten = [ww] sleip; hasi skèrpi
_wettenloos = ilegal; sin lei
_wettenloosheid = ilegalidat; situashon sin lei
_wettig = legítimo; legal(mente); wettig betaalmiddel - medio di pago legal. wettig gezag - outoridat legal.
_wettigen = legalisá; hasi legítimo; [rechtvaardigen] hustifiká
_wettigheid = legalidat ; legitimidat
_wettiging = legalisashon; legitimisashon; hustifikashon
_wettisch = strikto; striktamente segun lei.
_weven = [ww] wef; [znw] wefmento
_wever = wefdó
_wezel = id.; comadreja [S.]; zo bang als 'n wezel - mashá miedoso; koyon
_wezen = [ww] ta; we zijn wezen kijken. - Nos a bai wak. Ze mag er wezen! - E ta mashá atraktibo. [znw] [schepsel] ser; [bestaan] eksistensia; [aard] índole; [inhoud] esensia. menselijk wezen - ser humano. het wezen der dingen - e esensia di tur kos. in wezen - esensialmente.
_wezenlijk = esensial(mente); fundamental(mente)
_wezenloos = in: hij zocht zich wezenloos - el a buska pa muri. hij keek mij wezenloos aan - el a wak mi manera e tábata weita un spiritu.
_wichelarij = bruhería; astrología
_wichelen = bruha; adiviná; praktiká astrología
_wichelroede = taki pa buska awa mediante bruhería
_wicht = [gewicht] peso; [kind] kriatura
_wie = [vr.vnw] ken; kende. wie is daar? - ken t'ei? met wie spreek ik? - ta ken? [betr.vnw.] ken; ku.
_wiebelen = no para ketu, no para firme; yanga atras;
_wieden = chapi; kita yerba
_wieg = kuna. waar mijn wieg heeft gestaan. - unda mi lombrishi ta derá. daar is hij niet voor in de wieg gelegd. - E no tin talento p'e.
_wiegelen = yanga
_wiegen = zoya; [heup-] yanga; wapa
_wiek = ala; hala. in zijn wiek geschoten zijn. - sinti su mes ofendí.
_wiel = wil. elkaar in de wielen rijden - stroba otro. kana den píi' I hende.
_wieler- = di siklismo
_wielersport = siklismo
_wielerwedstrijd = kareda di siklismo; di bais, di bisikleta
_wielrennen = [znw] siklismo; kareda di bais, di bisikleta,
_wielrenner = siklista; kòredó di bais, di bisikleta
_wielrijden = [ww] kòre bais, kòre bisikleta; [znw] kòremento di bais, kòremento di bisikleta, siklismo
_wielrijder = siklista; kòredó di bais, di bisikleta
_wiens = [vr/betr.vnw] di kende
_wier = [znw] yerba di laman; [betr.vnw] di ken(de)
_wierook = sensia
_wig = wèki
_wij = nos; anos
_wijd = hanchu ; amplio. wijd open - hanchu habrí. wijd en zijd - tur kaminda.
_wijdbeens = pía hanchu habrí
_wijden = [dingen] bendishoná; [priester] ordená; [kerk]konsagrá. wijden aan - dediká na.
_wijding = bendishonamento; ordenashon; konsagrashon
_wijdlopig = muchu ekstenso; muchu amplio
_wijdte = hanchura; espasio
_wijdverbreid = plamá (na tur lugá)
_wijdverspreid = plamá (na tur lugá/na tur banda)
_wijf = muhé; oud wijf - [fig ook man.] fregadó. rot wijf - mal muhé.
_wijfje = [dier] hembra; [hond] tefi
_wijk = bario; distrito. De wijk nemen naar - hui pa.buska refugio na.
_wijken = hala (un banda). het gevaar is geweken. - e peliguer a pasa. van geen wijken weten. - no baha kabes. niet van iemands zij wijken - No laga un hende su so ni un rato.
_wijkgebouw = sentro di bario
_wijkverpleegster = [ongeveer:] enfermera di Wit-Gele Kruis
_wijl = momento; rato. bij wijlen - di bes en kuando.
_wijlen = difunto
_wijn = biña. droge wijn - biña seko. rode wijn - biña korá. Witte wijn - biña blanko. _wijn- = di biña
_wijnberg = kunuku di biña
_wijnbouwer = kriadó di biña
_wijndruif = weindrùif
_wijnrank = ranka
_wijnrood = koló di biña korá
_wijs = [bnw] sabio. je bent niet goed wijs! - bo kabes n' ta bon! iemand iets wijs maken - hasi un hende kere un kos. hij probeert je wat wijs te maken. - e ta purba fregá bo. je moet jezelf niets wijsmaken. - no gaña bo mes. ik kan er niet wijs uit (worden). - mi no por komprond'é. hij is (nu eenmaal) niet wijzer. - e no por sa mihó. maak dat je grootje wijs! - Bo madrina ku bo, Tende! [znw] melodía; [gram.] modo; iemand van de wijs brengen. - bruha un hende. van de wijs raken - [muz.] pèrdè tono. [fig.] bruha. zich niet van de wijs laten brengen. - No pèrdè kabes.
_wijsbegeerte = filosofía.
_wijselijk = ku tur su rason
_wijsgeer = filósofo
_wijsgerig = filosófiko
_wijsheid = sabiduría
_wijsje = melodía.
_wijsneus = sabelotodo [s.!]
_wijsvinger = id.
_wijten = kulpa; karga kulpa. te wijten aan = debí na. 't is aan hem zelf te wijten - e mes ta karga e kulpa; e mes ta responsabel.
_wijwater = awa bendito
_wijze = manera; modo; bij wijze van zeggen/spreken. - na mod'i bisa/papia. op geen enkele wijze - di ningun manera. [wijs persoon]; hende sabí. de drie wijzen uit het oosten - E tres reynan di oriente
_wijzen = munstra, mustra; indiká; bedei. vonnis wijzen - dikta sentensia. iemand de deur wijzen - saka un hende afó. Het wijst zich vanzelf. - Bo mes lo mira kon pa hasi'é. wijzen naar - munstra dede na/riba. wijzen op - munstra; indiká.
_wijzer = man
_wijzigen = kambia; modifiká .
_wijziging = kambio; modifikashon
_wikkel = papel (rònt di un kos)
_wikkelen = lora; paketá.
_wikkeling = winding [E.]
_wikken = pisa. na lang wikken en wegen - despues di hopi deliberashon. de mens wikt, god beschikt. - hende ta proponé, dios ta disponé.
_wil = boluntat; [eigenzinnige] kier. zijn eigen wil doordrijven - hasi su (mes) kier. 't was zijn eigen wil. - E mes tábata kier e. waar een wil is, is een weg. - unda tin boluntat, tin kaminda. uw wil geschiede. - bo boluntat sea hasí. tegen wil en dank - kontra su mes boluntat. Moeders wil is wet. - Mama su kier ta bai. iemand ter wille zijn - hasi loke un hende ke. uit vrije wil - pa su mes boluntat. voor elk wat wils - kos pa tur gusto. met de beste wil van de wereld. - ku tur boluntat di mundu. Om Gods wil, - Pa amor di Dios, tegen wil en dank - kontra su boluntat. ter wille van - pa; na fabor di. iemand ter wille zijn - kumpli ku e deseo di un hende. van goede wil zijn - tin bon boluntat.
_wild = [bnw/bw] feròs; salvahe; no kultibá; [zee e.d.] bruto; [gedrag e.d.] no kontrolá; wilde staking - welga inofishal. wilde kers - shimaruku. [znw] in: in 't wild - den naturalesa. in 't wild leven - biba den mondi. in 't wilde weg schieten - tira pa loko. groot wild - animalnan grandi. klein wild - bestia chikito.
_wilde = hende salvahe
_wildebras = mucha bruto
_wildernis = mondi
_wildgroei = kresemento inkontrolá
_wildpark = parke pa bestia salvahe
_wildvreemd = kompletamente deskonosí; Ik ben hier wildvreemd. - Mi no sa nada di e lugá akí.
_willekeur = arbitrariedat; aktitut arbitrario; naar eigen willekeur - na su antoho.
_willekeurig = arbitrario. op een willekeurig moment - na un momento dado. 'n willekeurig persoon - kualkier persona.
_willen = ke, kier. of ik, jij, hij etc. wil of niet. - kier of no kier; ke of no ke. 't is niet dat ik 't niet wil, - n' ta ke mi n' ke. het gerucht wil dat... - tin rumornan ku ... het wil mij voorkomen dat... - mi ke sa ku .... ik wou dat 't waar was! - male, ku tábata bèrdat! Dat zou je wel willen! - Ku gana lo bo keda! Als 't 'n beetje wil, komen we nog klaar ook. - Ku un tiki suèrte, nos ta bin kla.
_willens = in: willens en wetens - deliberadamente; a sabiendas [s.!].
_willetje = kier. dat kind heeft me 'n willetje! - e mucha tin un kier, bo sa!
_willig = dispuesto
_willoos = sin resistí; sin resistensia
_wilsbeschikking = testament; último deseo
_wilsinspanning = esfuerso mental
_wilskracht = forsa mental; forsa di boluntat; energía
_wimpel = sinta
_wimper = pestaña
_wind = biento; [lichamelijk] puya; een wind laten - puya; iemand de wind van voren geven - habri beibel pa un hende; duna un hende su zalheit, su dabrot; beneden de wind - pabou. bovende wind - pariba. in de wind slaan - no paga atenshon. het gaat hem voor de wind. - kos ta bon p'e. O, waait de wind uit die hoek? - A, t'esei bo ke, no? 'n Waarschuwing in de wind slaan. - No hasi kaso di un advertensia. Met de neus in de wind - nanishi na laira. wie wind zaait, zal storm oogsten. - esun ku sembra biento, lo kosechá horkan.
_wind- = di biento
_windbuks = skopèt di kèlki
_windei = webo bashí. Het heeft hem geen windeieren gelegd. - el a probechá mashá hopi di dje.
_winden = lora
_winderig = tin basta biento
_windhoos = hos; tornado
_winding = lorá; loramento; winding [E.]
_windscherm = wentskùt
_windsel = ferbant
_windstil = in: het is windstil. - tin kalmason; no tin biento.
_windstilte = kalmason
_windstoot = ráfaga
_windstreek = punto kardinal (di kompas); uit alle windstreken - di tur parti di mundu.
_windvlaag = ráfaga
_wingerd = [wijnbouw] kunuku di weindrùif; [wijnstok] ranka.
_winkel = pakus; tienda; shap
_winkel- = di pakus; di tienda
_winkelbediende = bendedó
_winkelcentrum = sentro komershal; shopping-mall [E.]
_winkeldief = hòrtadó di tienda, di pakus
_winkeldiefstal = hòrtamento den pakus, tienda
_winkelen = hasi kompra
_winkelhaak = [gereedschap] square [e.]; [in stof] winkelhaak
_winkelier = doño di un pakus
_winkelmeisje = (mucha-muhé) bendedó den pakus, den tienda
_winkelpand = edifisio pa pakus, pa tienda
_winkelwagen _winkelwagentje = garoshi
_winnaar = vensedó; ganadó
_winnen = gana. ik heb gewonnen! - m'a ganá bo!
_winst = ganashi. winst maken - saka ganashi. winst opleveren - duna ganashi. winst slaan uit - saka ganashi for di.
_winst- = di ganashi
_winstbejag = sakamento di ganashi. uit winstbejag - pa saka ganashi.
_winstbelasting = impuesto riba ganashi
_winst-en-verliesrekening = kuenta di ganashi I pèrdida
_winstgevend = lukratibo; produktibo
_winter = [s.] invierno
_winterslaap = hibernashon. z'n winterslaap doen - hiberná.
_wip = wepwap; in een wip - den un fregá di wowo. op de wip zitten [fig.] - ta den peliguer di pèrdè su trabou.
_wipneus = nanishi puntá na haltu
_wippen = [op wip] hunga wepwap; [met stoel] balansá; [snel verdwijnen] skit; [ontslaan] saka; [sex hebben] hode.
_wipplank = wepwap
_wirwar = tutu; bruhamento
_wis = sigur. een wisse dood - un morto sigur. wis en zeker - sigur-sigur.
_wiskunde = matemátika
_wiskundig = matemátiko
_wiskundige = matemátiko
_wispelturig = kaprichoso
_wissel = kambio
_wisselbaar = kambiabel
_wisselbad = bañonan kayente I fríu
_wisselbeker = kopa di turno
_wisselen = kambia; interkambiá; baria; [geld] larga.
_wisselgeld = plaka largá
_wisseling = kambio; bariashon
_wisselkoers = kambio
_wisselstroom = koriente alterno
_wisseltruc = triki di kambio
_wisselvallig = insigur;prekario; [weer] ta kambia lihé
_wisselvalligheid = insiguridat; instabilidat.
_wisselwerking = interakshon
_wissen = kita; limpia; [voorruit] wipe [E.]; [computer] delete [E.]
_wisser = [auto] wiper [E.]
_wissewasje = kos chikito
_wit = blanko. zo wit als sneeuw - blanko-blanko; blanko manera sneu. Zo wit als 'n doek - blanko manera shinishi. in 't wit gekleed - bistí na blanko.
_witbont = ku manchanan blanko
_witgepleisterd = blanchá
_witgloeiend = kayente-kayente
_witgoed = kos blanko
_witjes = in: hij ziet nog witjes - e ta pálido ainda.
_witkalk = kalki pa blancha
_witkwast = kuashi pa blancha
_witlof = id.
_witsel = fèrf pa blancha
_wittebrood = pan blanko; een wittebrood - un kipashi di pan blanko.
_wittebroodsweken = luna di miel.
_witten = blancha
_woede = furia; rabia; ira. _woeden = tin
_woedend = furioso, razo, razu. Woedend worden - pèrdè sintí.
_woekeraar = usurero
_woekeren = usurá; krese, oumentá sin kontrol. woekeren met de ruimte - uza kada skina ku tin.
_woekerplant = mata parasita
_woekerprijs = preis ridíkulamente haltu
_woekerwinst = ganashi usurero
_woelen = drei; bira; lora; bòlter.
_woelig = inketu; turbulento
_woelmuis = raton ku ta parse hamster
_woelrat = djaka di awa
_woensdag = diarason; diaranson
_woensdags = riba diarason / diaranson
_woerd = pato macho
_woest = [land] mondi; [onbewoond] desolá; [zee] bruto; [razend] razu; [dier, strijd e.d.] feròs; [roekeloos] imprudente; sin tene kuenta ku nada; woest worden - pèrdè sintí.
_woesteling = bruto
_woestenij = mondi. lugá desolá.
_woestheid = [verlatenheid] desolashon; [bruutheid] ferosidat
_woestijn = desierto
_wol = lana. onder de wol kruipen - kòi kama. door de wol geverfd zijn - ta bakiano den un kos. veel geschreeuw om weinig wol. - hopi skuma, pòko chokolati.
_wolf = lobo. 'n wolf in schaapskleren - un lobo bistí di karné.
_wolfraam _wolfram = id.
_wolk = nubia. in de wolken zijn - ta mashá kontento. Achter de wolken schijnt altijd de zon - No hay mal que por bien no venga. [S.]
_wolkenkrabber = raskashelu
_wolkenloos = sin nubia
_wolkje = in: 'n wolkje melk - un tiki lechi. Er was geen wolkje aan de lucht. - tur kos tábata perfekto.
_wollen = di lana
_wollig = manera lana
_wond = herida
_wonden = heridá. ernstig gewond - seriamente heridá.
_wonder = milaguer. wonder boven wonder - pa milaguer; milagrosamente. geen wonder dat ... - No ta nada straña ku ... No ta ningun sorpresa ku ...
_wonderbaarlijk = [bnw] milagroso; [bw] milagrosamente
_wonderdokter = kurandero
_wonderkind = mucha maraviyoso
_wonderlijk = straño; sorprendiente; strravegante
_wondermiddel = remedi ku ta kura tur kos
_wondermooi _wonderschoon = una beyesa
_wonderwel = maraviyosamente
_wondkoorts = keintura di trouma; keintura troumátiko
_wonen = biba
_woning = bibienda; residensia
_woning- = di bibienda
_woninginrichting = dekorashon interior
_woningnood = skarsedat di bibienda
_woon- = di biba
_woonachtig = bibá(te = na); woonachtig zijn - ubiká.
_woonboot = barko-bibienda
_woonerf = área residenshal restringí
_woonhuis = bibienda pribá
_woonkamer = sala
_woonoord = bibá
_woonplaats = domisilio; residensia; lugá di biba
_woonwagen = trailer [E.]
_woonwagenbewoner = hende ku ta biba den un trailer
_woon-werkverkeer = tráfiko di kas pa trabou v.v.
_woonwijk = bario di bibienda.
_woord = palabra. grote/dikke woorden - palabra grandi; het woord doen - aktua komo vosero. het woord hebben - ta na palabra. het woord nemen - kuminsá papia. het woord richten tot - dirigí palabra na. zijn woord houden - tene su mes na su palabra. woorden krijgen met - haña pleito ku. er geen woord tussen kunnen krijgen - no por hinka ni un palabra aden. er geen woord van begrijpen. - no komprondé ni un pí'i palabra. het hoogste woord hebben. - papia manera lora madelòr. Daar is het laatste woord nog niet over gezegd. - E kos ei no a kaba ainda. het woord voeren - hiba palabra. Hij liet er geen woord over los. - E no a bisa ni un pí'i palabra tokante di dje. het woord richten tot - dirigí palabra na. zijn woorden terugnemen - hala su palabra atras. ik heb er geen woord voor! - e kos ta inkreíbel pa mi. aan het woord zijn - ta na palabra. in één woord - ku un palabra so. met andere woorden - ku otro palabra. onder woorden brengen - vosiferá. op mijn woord (van eer) - palabra di honor. van 't ene woord kwam het andere. - un palabra a hala otro. woord voor woord - palabra pa palabra. Hij kon mij niet te woord staan. - E no tabatin tempo pa risibí mi. Hij kon niet uit zijn woorden komen. - E no por a ekspresá su mes drechi. zonder een woord te zeggen. - sin bisa ni un píí palabra.
_woordblind = disléktiko
_woordblindheid = disleksia
_woordbreuk = kibramento di palabra
_woordelijk = literal(mente); al pie de la letra [S.]
_woordenboek = dikshonario
_woordenlijst = lista di palabra
_woordenschat = bokabulario
_woordenstrijd = disputa
_woordenvloed = awasero di palabra
_woordenwisseling = interkambio di palabra
_woordje = palabra. 'n goed woordje voor iemand doen - rekomendá un hende. Hij spreekt een aardig woordje Spaans. - E ta papia spañó hopi bon.
_woordsoort = klasa di palabra.
_woordspeling = wega di palabra
_woordvoerder = vosero; portavoz [s.!]
_worden = [hulp ww] wòrdu. je wordt geroepen. - bo ta wòrdu yamá. Hij is geroepen (geworden). - El a wòrdo yamá. er wordt geroepen. - nan ta yama. [koppel ww] bira. ziek, oud, groot worden - bira malu, bieu, grandi. hij wordt morgen tien jaar. - mañan e ta hasi dies aña. Hoe oud wordt hij? - Ki edat e ta hasi? ongesteld worden - kai malu; moe worden - kansa
_wording = fòrmashon; orígen; nasimento; génesis.
_worgen = zie: wurgen
_worm = bichi; [hout-] kalander {stomme e}
_wormsteek = burako di bichi
_wormstekig = yen di burako di bichi; komí pa bichi.
_worp = tiro; tiramento
_worst = soseishi
_worstelaar = luchadó
_worstelen = lucha; bringa.
_worsteling = lucha; bringamento.
_wortel = [A.] reis; [C.] raís. [peen] wòrtel {stomme e}. wortel schieten - saka reis/raís.
_wortelen = saka reis [A.], raís [C.]; diep geworteld in: - tin su reis/raís profundo den:
_wortelstok = rama bou tera di e reis/raís
_wortelteken = radikal; símbolo radikal
_worteltrekken = ekstrakshon di reis/raís [A./C.]
_woud = selva [s.]
_wraak = bengansa. wraak nemen - benga.
_wraakneming = bengansa.
_wraakzuchtig = bengatibo
_wrak = [schip] barko noufragá; ]auto] wacharaka; [persoon] ruina; hende deskaí.
_wraken = [jur.] reta
_wrang = zür; marga; [glimlach] fòrsá; [humor] síniko.
_wrat = frèt
_wreed = kruel
_wreedaard = hende kruel; bruto
_wreedaardig = kruel.
_wreedheid = krueldat.
_wreef = parti mas haltu di pía
_wreken = benga. zich wreken op - tuma bengansa pa.
_wreker = bengadó
_wrevel = renkor
_wrevelig = renkoroso
_wriemelen = mishi; tofer {stomme e}
_wrijven = frega
_wrijving = frikshon
_wrikken = ranka; [roeiboot] ?
_wringen = trose
_wrochten = traha
_wroeging = remordimento
_wroeten = pluf; koba. in iemands verleden wroeten - koba un hende su fundeshi.
_wrok = renkor. wrok koesteren tegen - sinti renkor pa ku
_wrokken = sinti renkor
_wrongel = lechi kuahá
_wuft = frivolo; yewero; kayente.
_wuiven = zuai
_wulps = kayente
_wurgen = choka; choka mata; strangulá
_wurgend = chokante; strangulante
_wurggreep = gara chokante
_wurging = chokamento; strangulashon
_wurm = [1. bichi; 2. kind] mucha; 't arme wurm - e pober kriatura.
_wurmen = pusha
_x = in: ik heb 't al x keer gezegd. - Má bis'é ékis biaha kaba.
_x-benen = pí'i kota
_x-stralen = rayonan ékis
_xenofobie = ksenofobia
_xylofoon = silofon
_yoga = id.
_yoghurt = id.
_zaad = simía; [mens of dier] sperma. op zwart zaad zitten - ta blo bashi; ta plan barí; ta sanka na man [vulg.]
_zaadbal = testíkulo; webo [plat]
_zaadkorrel = pipita (di simía)
_zaadlozing = eyakulashon
_zaag = sag.
_zaagbeugel = man di sag
_zaagblad = bleit di sag
_zaagmeel = sas
_zaagsel = sas
_zaaien = sembra. tweedracht zaaien - kousa diskordia. Wie wind zaait, zal storm oogsten. - Esun ku ta sembra biento, lo kosechá hòrkan.
_zaaigoed = simía pa sembra
_zaaizaad = simía pa sembra
_zaak = [ding] kos; [bedrijf] negoshi; [aangelegenheid] asunto; [jur.]kaso; [goed doel] kousa; 'n goede zaak - un bon kousa. dat is jouw zaak. - ta bo asunto. dat is jouw zaak niet. - ta fò'i bo asunto. de zaak is dat... - e kos ta ku ... hoe staan de zaken? - kon kos ta pará? . ter zake - al caso [s.!]; 'n zaak van ondergeschikt belang - un asunto di menos importansia. Het is zaak dat ... - ta nesesario ku,... De zaak is deze, - E kos ta asin' akí, 'n zaak beginnen. - lanta un negoshi. 'n zaak aanspannen - lanta un kaso. 't is niet veel zaaks. - No ta kò'i kanta makamba.
_zaakje = negoshi chikito; 't is 'n raar zaakje. - ta un kos mashá straño. 't is 'n vies zaakje. - ta un kos ku ta hole stinki.
_zaakwaarnemer = prokuradó
_zaal = sala
_zabbelen = chupa.
_zacht = [voor gevoel] moli; [van geluid] suave; pòko-pòko;[zachtaardig] suave; [langzaam] slo; pòko-pòko;; lentamente; een zacht ei - un webo moli. voor 'n zacht prijsje - pa un preis hopi abou. 'n zachte wenk - un señal sútil. zachter spelen [muz.] - toka mas pòko-pòko .
_zachtaardig = manso; dushi.
_zachtjes = pòko-pòko
_zachtjesaan = pòko-pòko
_zachtmoedig = manso
_zachtmoedigheid = mansedumbre (S..
_zachtzinnig = saksenu; suave; manso
_zadel = sía. iemand in het zadel helpen - duna un hende un man.
_zadelmakerij = tayer pa traha sía
_zagen = sag
_zak = saku. steek dat maar in je zak. - puña pa bo! geen cent op zak hebben - ta blo bashí. 'n ouwe zak [fig.] - un lolo bieu. iemand de zak geven - kita un hende fò'i trabou. in zak en as zitten. - ta desesperá. ik had geen geld op zak. - Mi no tabatin plaka ku mi.
_zakcent = kachi-kachi
_zakdoek = lenso
_zakelijk = práktiko; obhetibo; puntual; konsiso; [commercie] komersial
_zakelijkheid = obhetibidat; puntualidat
_zaken- = komersial
_zakenkabinet = gabinete a-polítiko
_zakenleven = gremio komershal
_zakenman = komersiante; negoshante
_zakformaat = tamaño pa hinka den saku.
_zakgeld = plaka pa gastonan chikito
_zakje = sakito
_zakken = [omlaag gaan] baha; sak; sak abou; [voor examen] drùip. laten zakken - baha. de moed laten zakken. - pèrdè kurashi.
_zakkenrollen = hòrta kartera; hòrta pòtmòni;
_zakkenroller = pick-pocket [E.]
_zaklantaarn = foks; flash-light [E.]
_zaklopen = [znw] kòremento den saku
_zakmes = sambèchi
_zalf = id.; ungüente
_zalig = beato; bienaventurado; glorioso; [fig.] maraviyoso.
_zaliger = difunto. mijn man zaliger - mi difunto kasá.
_zaligheid = salbashon; [fig.] maraviya.
_zaligmakend = beatifikante
_zaligmaker = redentor; salbador
_zaligverklaring = beatifikashon
_zalm = salmou
_zalven = hunta
_zalvend = [fig.] hipókrita
_zalving = huntamento
_zand = santu. Zand erover! - Loke a pasa a pasa! de mensen zand in de ogen strooien -tira santu den wow'i hende. z'n kop in het zand steken. - hasi polítika di avestrus.
_zand- = di santu
_zanderig = tin muchu santu
_zandgroeve = pos di santu
_zandkleurig = tin koló di santu
_zandloper = markatempo [?]; alarma di santu [?]
_zandruiter = hende ku a kai for di su kabai. Hij is zandruiter geworden. - El a kai fò'i kabai.
_zandstralen = spùit limpi ku santu
_zang = kantamento
_zang- = di kantamento; di kanto
_zanger = kantante
_zangeres = kantante
_zangerig = melodioso
_zangkoor = kor, koro
_zangvogel = parha di kanto;
_zaniken = maha. iemand aan zijn hoofd, oren zaniken - maha na un hende su kabes.
_zat = [beu] hartá; [dronken] fumo. geld zat - plaka na granel. ik ben 't zat. - mi ta hartá di dje. zo zat als 'n maleier. - pata-pata burachi.
_zaterdag = diasabra
_zaterdags = riba diasabra; tur diasabra
_zatladder _zatlap = buraché
_ze = [ev] e; [mv] nan
_zebra = id.
_zede = norma; kustumber. zeden - moralidat. de openbare zeden - moralidat públiko. zeden en gewoonten - norma i kustumbernan; 'n vrouw van lichte zeden - un muhé di bida.
_zedelijk = moral(mente)
_zedelijkheid = moralidat
_zedenbederf = degenerashon (di moralidat).
_zedenkwetsend = obseno
_zedenleer = étika; moralidat.
_zedenloos = imoral
_zedenloosheid = imoralidat
_zedenmeester = moralista
_zedenmisdrijf = abuzo moral; abuzo seksual.
_zedenpreek = predikashi moralista
_zedenpreker = moralista
_zedig = desente; modesto
_zedigheid = desensia; modestia.
_zee = laman, lamá; zee kiezen - subi laman. aan zee/langs de zee - kant'i laman. in/op volle zee - riba laman grandi. recht door zee gaan - bai stret padilanti. in 'n zee van licht - tur na lus. 'n zee van tijd hebben. - tin tempo na granel. met iemand in zee gaan. - djòin un hende.
_zee- = di laman; di lamá; marítimo
_zeebeving = marimoto
_zeebodem = fondo di laman.
_zeedruif = drùif
_zeeëngte = estrecho [S.]
_zeef = sefta (voor vaste stoffen); koladó (voor vloeistoffen)
_zeegang = olanan
_zeegat = in: 't zeegat uitgaan - subi laman.
_zeegras = yerba di laman
_zeehandel = komersio marítimo
_zeehaven = haf marítimo
_zeehoofd = pir
_zeekaart = mapa nóutiko
_zeekant = kant'i laman
_zeeklimaat = klima marítimo
_zeeleeuw = leon marino
_zeelieden = marineronan
_zeeloods = lots
_zeelui = marineronan
_zeem = kamus
_zeemacht = poder marítimo
_zeeman = marinero
_zeemans- = di marinero
_zeemeermin = sirena
_zeemeeuw = meuchi; gavilan.
_zeemijl = nudo.
_zeemlap = kamus
_zeemleer = kamus di kuero
_zeemogendheid = poder marítimo
_zeep = habon. om zeep gaan. [plat] muri. om zeep helpen - kaba ku
_zeepbakje = bak'i habon
_zeepbel = blas di skuma
_zeepier = lolo di awa
_zeepost = koreo marítimo
_zeeppoeder = habon di laba paña
_zeepsop = habon; skuma.
_zeer = [znw] doló; zeer doen - mòrde; hasi doló; mijn voet doet zeer. - mi pía ta mòrde. iemand zeer doen - hasi un hende doló; hùrt un hende. [bnw] doloroso; (ku) ta hasi doló; (ku) ta mòrde. _zeeramp = katástrofe marítimo
_zeerecht = derecho marítimo.
_zeereerwaarde = reverendo
_zeeroof = piratería
_zeerover = pirata
_zeeroverij = piratería
_zeescheepvaart = navegashon marítimo.
_zeeschildpad = tortuga
_zeeschip = vapor; barko marítimo .
_zeeschuimer = pirata
_zeeslag = bataya marítimo
_zeesleepboot _zeesleper = toubot marítimo
_zeespiegel = nivel di laman
_zeester = strea di laman
_zeestraat = estrecho
_zeetransport = transporte marítimo
_zeevaarder = marinero; navegante marítimo
_zeevaart = navegashon marítimo
_zeevaartkunde = nóutika; navegashon
_zeevaartschool = skol nóutiko
_zeevarend = navegante
_zeevarende = navegante; marinero
_zeeverkenner = skout di laman
_zeewaardig = navegabel riba laman
_zeewaardigheid = den estado di navegá riba laman.
_zeewaarts = direkshon di laman
_zeeweg = kaminda pa laman
_zeewering = barera kontra awa di laman
_zeewier = wir; yerb'i laman
_zeeziek = id.; mareá zeeziek worden - haña un mareo
_zeeziekte = mareo
_zege = viktoria;triumfo
_zege - = di viktoria; di triumfo
_zegel = seyo; stampía
_zegelring = renchi di seyo
_zegen = bendishon. Daar rust geen zegen op. E kos ei ta trese mala suèrtè.
_zegenen = bendishoná. God zegene de greep! - Bam pa kaba!
_zegening = bendishonamento
_zegenpraal = viktoria
_zegetocht = parada di viktoria
_zegevieren = triumfá
_zeggen = bisa; [v.t. ook: dí]. wat zegt U? - ablí? Wat zeg je? -Ki bo dí? hij zei tegen mij,... - e dí ku mi, ... ik zei tegen hem, ... - mi dí kuné, .... men zegt, ... - nan dí, ... dat wil zeggen = es ta; ke men (dí). nou zeg! - mi mama dushi! zo gezegd, zo gedaan. - dicho hecho [s.]. daar is alles mee gezegd. - esei ta tur kos. Zeg maar ja. - Bisa sí, no? Wat je zegt! - Manera bo dí! wie zal 't zeggen? - ken sa? zeg dat wel! - bo por wèl 'i bisa. Nou zeg! - Mi mama dushi! dat laat ik me niet zeggen! - mi no ta aseptá esei! wat wil dat zeggen? - kiko esei ke men? wat zeg je van... - ki ubo di ...; kiko bo ta haña di ... daar is veel voor te zeggen. - esei sí ta vale la pena. Hij zegt maar wat. - E ta papia kò'i kèns. Zal ik je eens wat zeggen? - Lo mi bisá bo un kos! Wat heb ik je gezegd! - Ki m'a bisá bo? En wat meer zegt, - I loke es mas, Wie zal 't zeggen? - Ta ken por? Zeg nu zelf! - Bo mes sa! Nou je 't zegt! - Awó ku bo ta menshoná esei, Hij liet het zich geen tweemaal zeggen. - E no a laga nos (nan) bis'é dos biaha. Wat wil dat zeggen? - Kiko esei ke men? Dat wil zeggen: - Ke men (dí). Doe wat je gezegd wordt. - Hasi loke nan ta bisá bo. houd dat voor gezegd. - Kòrda esei, tende. Zo gezegd, zo gedaan. - Dicho, hecho [S.]. 't Is gauwer gezegd dan gedaan. - Ta mas fásil bis'é, ku hasi'é. Beter/liever gezegd, - mihó bisá, om zo te zeggen - na mod'i bisa. Wat zou je zeggen van volgende week? - Ki ubo di otro siman? [znw] als ik het voor het zeggen had, - si ami por a isidí,... naar zijn zeggen - segun e dí. hij heeft 't voor 't zeggen. - t'e ta disidí; t'e ta manda. zeggen en doen is twee. - Bisa ta un kos, hasi'é ta otro.
_zeggenschap = derecho di papia; outoridat, kontrol. daar heeft hij geen zeggenschap over. - ta fuera di su outoridat/kontrol; e no tin nada di bisa den e asunto.
_zeggingskracht = ekspresibidat; elokuensia.
_zegje = in: zijn zegje doen. - Bisa loke e tin di bisa.
_zegsman = infòrmante
_zegswijze = 1. manera di bisa; mod'i bisa; 2. palabra; dicho.
_zeiken = pishi; [fig.] kik; lele; maha; ferfelá; papia kò'i kèns.
_zeiker _zeikerd = (hende) fastioso; leled'p; kikdó; mahadó
_zeil = [van schip] bela; [dek-] lona; [vloer-, tafel-] uli. _zeilboot = barko di bela
_zeilclub = klub nóutiko
_zeildoek = lona
_zeilen = zeilu; navegá ku barko di bela.
_zeiler = manehadó di un barko di bela.
_zeiljacht = yate di bela
_zeilschip = barko di bela
_zeiltocht = biaha den barko di bela.
_zeilvereniging = klub/asosiashon nóutiko
_zeilwedstrijd = regatta
_zeis = [ONBEKEND OP DE EILANDEN]
_zeker = sigur. zeker weten - tin sigur. op zekere dag - un día. een zekere meneer ... - un tal señor ... 'n zeker iemand - un hende. 't zekere voor het onzekere nemen - disidí pa loke ta sigur. zo zeker als wat. - sigur-sigur. je weet 't zeker al. - lo bo sa kaba. je bent je leven hier niet zeker. - Bo bida ta na peliguer akí. Zeker! - Ma ta klaro! Je hebt 't zeker al gevonden. - Mi ta suponé ku b'a hañ'é kaba.
_zekerheid = siguridat. Ik moet zekerheid hebben. - Mi mester sa sigur. Voor alle zekerheid. - Pa tin sigur.
_zekerheidshalve = pa (tur) siguridat.
_zekering = fius. de zekering is doorgeslagen. - fius a bula.
_zelden = raramente; Zelden of nooit. - kasi nunka.
_zeldzaam = [bnw] raro; skars; [bw] eksepshonalmente; zeldzaam mooi - eksepshonalmente bunita.
_zeldzaamheid = kos raro
_zelf = mes. ik doe 't zelf. - mi ta hasi'é mi mes.
_zelfbediening = self-service [e.]
_zelfbedrog = engaño propio
_zelfbeheersing = outokontrol; kontrol riba su mes; outodominio; Zijn zelfbeheersing bewaren - mantené kontrol di su mes. zijn zelfbeheersing verliezen - pèrdè kontrol di su mes.
_zelfbehoud = outopreservashon; outokonservashon. uit zelfbehoud - pa skapa kurpa
_zelfbeklag = duele di su mes
_zelfbescherming = outoprotekshon, protekshon propio
_zelfbeschikking = outodeterminashon
_zelfbestuur = outogobernashon
_zelfbewust = konsiente di su mes; sigur di su mes
_zelfbewustheid _zelfbewustzijn = consiensia propio; konsiensia di su mes
_zelfde = in: de/hetzelfde - (e) mesun
_zelfdoding = suisidio
_zelfgemaakt = trahá pa mi / bo / e / nos / boso / nan mes
_zelfgenoegzaam = egoséntriko; kontento di su mes.
_zelfgenoegzaamheid = egosentrismo; satisfakshon propio.
_zelfingenomen = egoséntriko; satisfecho ku su mes.
_zelfingenomenheid = egosentrismo; satisfakshon propio
_zelfkennis = konosemento propio; zelfkennis hebben - konosé su mes.
_zelfkritiek = in: zelfkritiek hebben - ta outokrítiko
_zelfmoord = suisidio
_zelfontplooiing = outodesaroyo, desaroyo propio
_zelfontspanner = [fotogr.] id.
_zelfopoffering = outosakrifisio
_zelfoverschatting = idea eksagerá di su mes.
_zelfoverwinning = in: het kostte hem een grote zelfoverwinning. - e mester a hasi un esfuerso grandi pa pone su mes interes un banda.
_zelfportret = outoretrato
_zelfrespect = rèspèt propio
_zelfrijzend = in: zelfrijzend bakmeel - hariña ku yist aden
_zelfs = asta; te asta; sikiera. zelfs niet - ni sikiera. zelfs dát kon hij niet. - ni esei e no tábata por.
_zelfstandig = [bnw] independiente. zelfstandig naamwoord - sustantibo. [bw] independientemente
_zelfstandigheid = independensia
_zelfverachting = outomenospresio, menospresio propio
_zelfverdediging = outodefensa, defensa propio
_zelfverheerlijking = glorifikashon propio; outoglorifikashon
_zelfverheffing = (h)alsamento propio
_zelfverloochening = renunsiamento propio
_zelfverminking = outomutilashon, mutilashon propio
_zelfvernedering = outohumiliashon; humiliashon propio
_zelfvertrouwen = konfiansa propio; konfiansa den su mes.
_zelfverwijt = outoreproche; outoreprochamento
_zelfverzekerd = sigur di su mes; ku konfiansa propio
_zelfvoldaan = outokomplasiente
_zelfzucht = egoísmo
_zelfzuchtig = egoísta
_zelfzuchtigheid = egoísmo
_zemelaar = mahadó
_zemelen = maha
_zemen = frega ku kamus.
_zendeling = mishonero
_zenden = manda
_zender = [alg.] mandadó; [radio, tv] emisora
_zending = mandamento; lote; [missie] mishon.
_zendingswerk = trabou mishonero
_zendinstallatie = transmitor; aparato di transmishon.
_zendstation = puesto di transmishon; [radio/tv] emisora
_zendvergunning = permit di transmishon
_zengen = kima
_zenig = in: zenig vlees - karni ku hopi hilo aden.
_zenuw = nervio. 't op de zenuwen krijgen - haña un ataka di nervio. 't op de zenuwen hebben - ta blo nervio. stalen zenuwen hebben - tin nervio di hero. Dat werkt op mijn zenuwen. - ta duná mi nervio.
_zenuwaandoening = fayo di nervio
_zenuwachtig = nervioso. het maakte haar zenuwachtig - el a haña nervio.
_zenuwachtigheid = nerviosidat
_zenuw- = nervioso
_zenuwarts = neurólogo
_zenuwcentrum = sentro nervioso
_zenuwgestel = sistema nervioso
_zenuwinzinking = ataka di nervio
_zenuwlijder = hende nervioso; pasiente ku ta sufri di nervio; neurótiko
_zenuwontsteking = inflamashon di nervio; neuritis
_zenuwoorlog = guera di nervionan
_zenuwpees = [fig.] bo nervio; ze is 'n zenuwpees - bo nervio e ta.
_zenuwslopend = (ku) ta kibra nervio, ta kibra kurpa
_zenuwstelsel = sistema nervioso
_zenuwtrekking = tik; tik nervioso
_zenuwziek = neurótiko
_zerk = plachi riba graf
_zes = seis
_zesachtste = id.
_zesde = di seis
_zeshoekig = hexagonal
_zestal = seis
_zestien = diesseis
_zestiende = di diesseis
_zestig = sesenta
_zestiger = hende ku a kumpli sesenta aña (kaba)
_zestigste = di sesenta
_zestigtal = mas of menos sesenta
_zet = [spel] turno; [duw] push; [fig.] akshon. jij bent aan zet. - ta bo turno; 'n gemene zet - mal ehempel.
_zetbaas = direktor; gerente; manager [E.]
_zetel = asiento; [bisschops-] sede; [bedrijf] ofisina prinsipal;
_zetelen = residí; residensiá.
_zetfout = eror tipográfiko
_zetmeel = hidrato di karbon
_zetpil = id.
_zetten = [plaatsen] pone; buta; koloká; depositá.]koffie, thee] traha. [gebroken been e.d.] sèt. ik kan hem niet zetten. - mi no por want'é. zich aan tafel zetten - sinta na mesa. iemand aan het werk zetten. - pone un hende traha. alles op alles zetten - hasi tur loke ta posibel. hasi todo por todo [S.!]. Hij zette het op een lopen. - el a kòre bai. geld op de bank zetten - depositá/pone plaka na banko.
_zetter = tipógrafo
_zeug = pòrko-muhé
_zeulen = lastra
_zeur _zeurkous _zeurpiet = mahadó; hende fastioso;
_zeuren = maha; teimu; hij/zij kan me toch zeuren! - E sá maha!
_zeven = [tlw] shete. [ww] [vaste stoffen] sefta; [vloeistoffen] kola.
_zevende = di shete
_zevenklapper = klapchi ku ta bula shete biaha
_xevenmijlslaarzen = lars di shete miya
_zeventien = diesshete
_zeventiende = di diesshete
_zeventig = setenta
_zeventiger = di e añanan setenta
_zeventigste = di setenta
_zeveraar = [letterlijk] babadó; [fig. zeur] hende ku ta gusta teimu; [treuzelaar] hende ku ta telelele
_zeveren = [letterlijk] baba; [fig. zeuren] maha; teimu; [treuzelen] telelele
_zich = su mes. bij zich hebben - tin kuné. op zich nemen - tuma riba dje; iedereen voor zichzelf - kada un p'e mes. ieder voor zich en God voor ons allen. - Kada un p'e mes I Dios pa nos tur.
_zicht = [gezichtsvermogen] bista; [zichtbaarheid] visibilidat. in zicht - na bista. uit het zicht - fò'i bista. slecht zicht - visibilidat limitá. op zicht zenden - manda pa aprobashon.
_zichtbaar = visibel(mente)
_zichtbaarheid = visibilidat
_zichzelf = su mes. hij was buiten zichzelf - el a pèrdè sintí. een groep op zichzelf - un grupo di su mes. een op zichzelf staand geval - un kaso riba su mes. uit zichzelf - di su mes. in zichzelf praten - papia p'e mes. elk geval staat op zichzelf. - kada kaso tin su mes mérito. erg op zichzelf leven - biba muchu den su mes mundu. een op zichzelf staand geval. - un kaso riba su mes.
_ziedaar = ata
_zieden = in: zieden van woede - pèrdè sintí
_ziehier = at' akí
_ziek = malu. ziek worden - bira malu. zo ziek als een hond - malu-malu.
_zieke = hende malu; enfermo [S.]; de zieken - enfermonan.
_ziekelijk = sintido.
_zieken- = di hende malu
_ziekenauto = ambulansa
_ziekenbezoek = bishita di hende malu. op ziekenbezoek gaan - bai bishitá hende malu.
_ziekenbroeder = broeder
_ziekenfonds = aseguro obligatorio kontra gastonan médiko .
_ziekenhuis = hospital
_ziekenzaal = dormitorio di hende malu
_ziekte = malesa
_ziektebeeld = síndroma
_ziektegeschiedenis = historia klíniko
_ziektekiem = id.; bichi ku ta kousa malesa
_ziekteverlof = ao (= arbeidsongeschikt). Hij is met ziekteverlof - E tin AO.
_ziekteverloop = kurso di e malesa
_ziekteverzekering = aseguro kontra gastonan médiko
_ziekteverzuim = ousensia pa vía di malesa
_ziektewet = lei nashonal di aseguro médiko
_ziel = alma. die arme ziel - e pober. e pobresito. God hebbe zijn ziel. - Dios dun'é sosiego eterno. met hart en ziel - ku alma i kurpa. met z'n ziel onder z'n arm lopen. - no sa kiko pa hasi. ter ziele gaan/zijn - pasa pa otro bida. Hij is de ziel van de organisatie - e ta e motor di e organisashon. Hoe meer zielen, hoe meer vreugde. - Kuantu mas hende, tantu mas prèt.
_zieleheil _zielenheil = salbashon
_zieleleven _zielenleven = bida spiritual
_zielepijn _zielenpijn = doló di alma
_zielepoot = pobresito
_zielerust _zielenrust = deskanso di alma
_zielig = piká; lastimoso. wat zielig! - ai, ta piká!
_zielkunde = sikología
_zielkundig = sikológiko
_zielkundige = sikólogo
_zielloos = morto. 'n zielloos lichaam - un kurpa sin bida.
_zielsbedroefd = tristu di su alma; kurason kibrá
_zielsblij = kontento di su alma
_zielsgelukkig = felis di su alma
_zielsveel = in: zielsveel van iemand houden - stima un hende ku alma i kurpa.
_zielsverhuizing = reenkarnashon
_zielszorg = zi: zielzorg
_zieltogen = ta serka di muri
_zieltogend = moribundo; ta pa muri
_zielzorg = kuido spiritual
_zien = [ww] wak; mira; weita; [C.] weta; hij/zij ziet bleek - e ta munstra pálido. hij ziet goed. - e tin bon bista. hij ziet slecht. - su wowo ta skur. dat zullen we nog wel zien. - nos lo wak. hij kon hem niet luchten of zien. - e no por a want'é (ni pintá). zie je wel! - b'a wak?; b'a mira? hij moet maar zien hoe hij het redt. - su asunto, kon e ke logra. laten zien - munstra. [eruit zien] munstra. tot ziens! - mi ta wak bo! ik zie je! - m'a mirá bo! Als ik 't goed zie - Si mi tin e korekto. Hij had het helemaal verkeerd gezien. - El a husg'é ful robes. Ik heb nog nooit zoiets gezien. - Hamas m'a yeg'i mira un kos asina. Mij niet gezien! - Nada pa mi! Ik heb 't wel gezien. - Ta basta pa mi. Hij moet maar zien hoe hij er komt. - Ta su mes asunto kon e ta yega. Zie je wel! - B'a wak! Ik zie je nog wel. - Mi ta wak bo. Er was niemand te zien. - No tabatin ningun hende. Zo te zien is het goed. - E ta parsé mi bon. [znw] bista
_ziende = [bnw+znw] vidente.
_zienderogen = visibelmente
_ziener = vidente; profeta
_ziens = in: Tot ziens! - Mi ta wak bo; mi ta mirá bo; hasta la vista! [S.]
_zienswijze = opinion
_zier = dòndru ; pataká. het kan hem geen zier schelen. - no ta import'e ni un dòndru. Hij heeft er geen zier van begrepen. - E no a komprondé ni un pataká. Ik heb geen zier medelijden met hem. - Mi no tin ni un tiki duele di dje.
_ziezo = kla ta.
_ziften = seftu. muggen ziften - piki pieu.
_zigeuner _zigeunerin = id.; gitano [S.]
_zigzag = id.
_zigzaggen = zigzag
_zij = [pers.vnw ev] e; [mv] nan. [znw] [stof] seda. [zijkant] banda. zij aan zij - banda di otro. Op zij! - Hala! op zij gaan - hala (un banda). geld op zij leggen - pone plaka un banda. [zie zijde ]
_zijde = [stof] seda. [kant] banda. [lichaams-] kustía. hij heeft er zijde bij gesponnen. - el a gana basta sèn kuné. ter zijde - na banda. iemand ter zijde staan - duna un hende yudansa. van de zijde van - di parti di. van welingelichte zijde - di fuentenan bon informá. Hij stond aan mijn zijde - el a para na mi banda. [ook fig.] iemand ter zijde staan - asistí un hende.
_zijdelings = di banda. iets zijdelings vernemen - haña sa indirektamente.
_zijden = di seda
_zijaanzicht = bista di banda; bista lateral,.
_zijgevel = muraya di banda; muraya lateral.
_zijig = manera seda
_zijk [vulg.] = pishi. iemand in de zijk zetten - brongosá un hende. Pone un hende su kara na bergüensa. Hode un hende.
_zijkant = banda
_zijken [plat] = [ww] pishi. [fig.] maha; kik
_zijker(d) [plat] = mahadó; kikdó.
_zijn = [ww] ta. er is/zijn - tin. hij is er! - e t'ei! daar is hij! - at'é! ik ben er! (weet 't) - m'a hañ'é. hij is er geweest. [fig.] - kos a kaba p'e. is de post er al geweest? - pòst a bin kaba? wat is er? - (ta) kiko tin? wat is er met jou? - ki faltá bo? Is er iemand geweest? - A bin un hende? wij zijn naar Londen geweest. - Nos a bai Londen. Hij is arts. - E ta dòkter. [bez.vnw] su. Men moet zijn plicht doen. - Nan tin ku hasi nan deber. elk het zijne - kada un loke ta di dje. De zijne(n) esunnan di dje.
_zijnentwege = in: om zijnentwege - pa su vía.
_zijnerzijds = di su banda
_zijspan = sidecar [E.]
_zijspoor = in: iemand op een zijspoor zetten. - manda un hende den direkshon robes.
_zijstraat = kaya na banda
_zijtak = ramo
_zijvleugel = (h)ala di banda; (h)ala lateral
_zijwaarts = na banda
_zijweg = kaminda na banda De volgende zijweg links. - E siguiente kaminda na banda robes.
_zilt = salu
_zilver = plata. Spreken is zilver, zwijgen is goud. - Tur kuminda ta di kome, ma no tur palabra ta di bisa,papia.
_zilverachtig = koló di plata
_zilveren = di plata. zilveren bruiloft - boda di plata. zilveren haren - kabei blanko.
_zilverhoudend = (ku) ta kontené plata; argentífero [S.]
_zilverling = plaka di plata.
_zilverpapier = papel di chokolati
_zilversmid = platero
_zilverstuk = moneda di plata
_zilveruitje = siboyin
_zin = 1. [zintuig] sentido; sintí. buiten zinnen raken - pèrdè sintí. 2. [betekenis] sentido; zin voor humor - sentido di humor. Dat heeft geen zin. - No tin sentido. Wat voor zin heeft dat? Ki meta e ta sirbi? 3. [volzin] frase. in letterlikjke zin,... - den sentido literal, ... In zekere zin, - Den sierto sentido, 4. [lust] gana; kier; smak. Zijn eigen zin doen. - hasi su mes kier. zin of geen zin, ... - ke of no ke... iemands zin doen. hasi un hende su kier. nou heb je je zin, hè? - awó b'a haña loke bo tábata ke, no? Ik heb geen zin. - Mi no tin gana. Mi no tin smak. Hij heeft geen kwaad in de zin. - E no ke men nada malu. Je kunt 't nooit iedereen naar de zin maken. - Bo no por hasi nunka tur hende su kier. Dat is tegen mijn zin. - Ta kontrali na mi boluntat. Ik ben niet van zins dat te doen. - Mi no tin ningun idea pa hasi'é. 5. [humeur] beis. goeie zin hebben - tin bon beis. slechte zin hebben - tin mal beis.
_zindelijk = [V. kind] seko; [alg.] limpi
_zingen = kanta
_zink = zim
_zinken = [bnw] di zim; [ww.] senk. De moed zonk hem in de schoenen. - El a pèrdè tur kurashi.
_zinkput = id.; pos ku bòm di tera.
_zinkzalf = id.
_zinledig _zinloos = sin sentido
_zinnebeeld = símbolo; emblema
_zinnebeeldig = simbóliko
_zinnelijk = sensual(mente); sensibel(mente)
_zinnelijkheid = sensualidat; sensibilidat
_zinnen = meditá; ponderá. Op wraak zinnen - buska modo di tuma bengansa. dat zinde hem niet. - e no tábata gust'é. Wie het niet zint kan vertrekken. - Esun ku no ta di akuerdo, por wèl 'i bai.
_zinnig = sensato; oportuno; sano
_zinrijk _zinvol = pregnante; signifikatibo; yen di sentido
_zinsbedrog _zinsbegoocheling = ilushon; halusinashon
_zinsbouw = sintaksis
_zinsdeel = parti di un frase
_zinsnede = frase; klóusula
_zinsontleding = análisis gramatikal
_zinspelen = aludí (op = na)
_zinspeling = alushon (op = na)
_zinsverband = konteksto
_zinsverbijstering = lokura
_zinswending = kambiodi frase
_zintuig = sentido; sintí. de vijf zintuigen - e sinko sintínan.
_zintuiglijk = sensorial; zintuiglijke waarneming - persepshon sensorial
_zinverwant = sinónimo
_zinvol = signifikante; pregnante
_zionisme = zionismo
_zionist = zionista
_zionistisch = zionístiko
_zit = in: het was een hele zit. - tábata un biaha hopi largo.
_zitbad = baño di asiento
_zitbank = banki
_zithoek = skina di sinta
_zitje = lugá di sinta
_zitkamer = sala
_zitplaats = lugá di sinta; honderd zitplaatsen - shen stul; shen asiento.
_zitten = [gaan zitten] sinta; [gezeten zijn] ta sintá; [in gevangenis] ta será; [kleding e.d.] keda; fet; pas; ga maar zitten. - sintá bo. hoe zit dat? - kon e kos ta? 't zit zo: - ta asin' akí. hoe zit dat in elkaar? - kon esei ta sintá den otro? die zit! - b'a hañ'é! Dat zit nog. - E kos no a kaba ainda. De zak zit vol. - E saku ta yen. waar zit dat kind toch? unda e mucha ta hinká? daar zit hem de kneep. - ei e problema ta sintá. blijven zitten. - [letterlijk] keda sintá. [op school] keda sinta. laat maar zitten. - lag'é numa. hij moet drie maanden zitten. - e ta bai será pa tres luna. dat kind zit overal aan. - e mucha ei ta mishi ku tur kos. de politie zit achter hem aan. - polis ta trái dje. het er niet bij laten zitten - hiba e asunto mas (a)leu. het erbij laten zitten - faya. er goed bij zitten - ta bon pará. er zit niets anders op. - no tin otro kos pa hasi. het zit me tot hier! - mi ta hartá di dje. het zit er op. - kos a kaba. Ik zie dat niet zitten. - Mi no ta kere ku esei por. hij zit maar te zitten. - e no ta hasi nada mas ku sinta. daar zit meer achter. - ei bou tin glas. De schonen zitten goed. - E sapato a keda bon. de spijker bleef in zijn vinger zitten. - E klabo a keda pega den su dede. de pleister bleef niet zitten. - e pleister a kai. Hij zat te lezen. - lesa e tábata lesa. Wie heeft er aan gezeten? - Ta ken a mishi kuné? Ik denk dat hij erachter zit. - Mi ke sa ku t'é ta tra'i dje. Het zit in de familie. - Ta un kos di den famía. Goed in de slappe was zitten. - tin basta plaka. Dat zit niet in hem. - No ta den su karákter. Er zit niets anders op. - No tin otro kos pa hasi. Dat zit erop. - Kla ta! Dat laat ik niet op mij zitten. - Mi no ta aseptá esei.
_zittenblijver = mucha ku a keda sinta. .
_zittend = sintá. zittend werk - trabou sintá.
_zitting = [letterlijk] asiento; [sessie] seshon; [in bestuur e.d.] puesto. zitting hebben in - okupá un puesto den.
_zitvlak = atras; chanchan; bòm.
Z.K.H. = Zijne koninklijke hoogheid = Su altesa real
Z.M. = Zijne Majesteit = Su Mahestat
_zo = [bw] asina; [dadelijk] djis. 't zit zo: - ta asin' akí: zo, zo - asin' ei. zo gezegd, zo gedaan. - dicho hecho [s.]. zo maar - sin mas. hij werd zo maar kwaad. - el a rabia sin motibo. het zij zo. - asina sea. 't is nu eenmaal zo. - ta asina e ta. mooi zo! - bon hasí! een uur of zo. - mas of menos un ora. Zo, heeft hij je gezien? - Awèl, el a mirá bo? Zo, dat is genoeg. - Bon,esei ta bastante. Zo! Ben je daar eindelijk! - Eh-Eh! B'a yega por fin! Meneer zo en zo, - mener tal I tal. Zo heb ik het gevonden. - Di e manera ei, m'a hañ'é. Dat is niet zo mooi - No ta muchu bunita. Zo zit dat. - T'asina e ta. zo is hij nu eenmaal. - T'asina e ta. zo oud als hij was, .... - pa bieu ku e tábata ta, .... hoe zo? - di kon? zo een man, - un homber asina. zo een ding - Un kos asina. Net zo een. - Un(o) meskos. Zo iemand, - un hende asina. zo een man als hij... - un hende-homber manera e.... zo maar - por nada. Sin motibo. zo gek als... - loko manera .... niet zo oud als... - no asina bieu manera... Zo snel als ... - Mes lihé ku ... [vw] si; zo ja,... - den kaso afirmatibo,... zo nodig - si tin mester.
_zo-even _zoëven = un ratu pasá
_zoals = manera.
_zodanig = di tal manera. de stichting als zodanig, - e fundashon riba su mes,
_zodat = di manera ku; di modo ku
_zode = id.; Dat zet geen zoden aan de dijk. - Esei no ta duna muchu alivio.
_zodoende = asina; di e manera ei; [derhalve] p'e motibo ei.
_zodra = asina ku; n'e momento ku
_zoek = perdí. er is 'n blad zoek. - ta falta un blachi. er is een kind zoek. - un mucha a pèrdè. ze zijn op zoek naar ... - nan ta buska ...
_zoekbrengen = in: de tijd zoekbrengen - pèrdè tempo.
_zoeken = buska; [lang] rondeá; [rommelend] skomber. dat zou je niet achter hem zoeken. - bo no a spera esei di dje, no? zoekt en gij zult vinden. - buska i lo bo haña. zich ergens rot naar zoeken - buska un kos ku bela. Hij wist niet waar hij het zoeken moest. [door pijn] - E no tábata sa kiko pa hasi mas. [van schaamte] - E no tábata sa kon pa skonde su kara. Dat had ik niet achter hem gezocht. - Mi no por a kere ku e por a hasi un kos asina. Hij zoekt overal wat achter. - E ta mashá deskonfiá.
_zoeker =buskadó; [fototoestel] id.; viewer [E.]; visor [S.]
_zoeklicht = foks
_zoekraken = pèrdè; bai perdí
_zoel = [warmte] dushi
_zoemen = vrunvrun; zona
_zoemer = bèl (ku ta duna un zonido abou)
_zoen = sunchi
_zoenen = sunchi
_zoenerig = (ku) ta gusta sunchi (tur ora)
_zoenoffer = sakrifisio di pas.
_zoet = dushi; [kind] bon-mucha. Daar ben je wel een dag zoet mee. - Ta bai kostá bo un día por lo menos.
_zoetekauw = (hende ku tin) boka dushi
_zoeten = hasi dushi
_zoetheid = dulsura
_zoethoudertje = in: dat is 'n zoethoudertje. - esei ta pa tené bo boka será.
_zoethout = palu dushi
_zoetig = pòko dushi
_zoetigheid = kos dushi
_zoetjes = pòko-pòko; zoetjes aan - pòko-pòko.
_zoetsappig = dushi; sentimental
_zoetstof = sakarina
_zoetzuur = dushi I zür
_zoeven = vrun-vrun
_zoëven _zo-even = un ratu pasá; awor ei
_zog = 1. lech'i mama; 2. koriente di awa tras di un barko.
_zogen = kría (ku lech'i mama); chupa
_zogenaamd = [bnw] asina yamá; [bw] supuestamente; Hij deed het zogenaamd uit liefde. - El a pretendé di a hasi'é pa amor.
_zogezegd = asina bisá
_zoiets = un kos asina; algo asina; ik heb zoiets gehoord. - m'a tende un kos asina.
_zojuist = un ratu pasá; hij is zojuist aangekomen. - el a kaba di yega.
_zolang = tantèn ku; zolang ik mij kan herinneren - asina leu ku mi por kòrda.
_zolder = id.; na haltu
_zoldering = plafòn
_zolderkamer = kamber na haltu
_zomer = id.; verano [s.]
_zomers = id.; manera zomer / verano
_zomin = in: zomin als - no mas ku
_zo'n = zo een = un(o) asina; zo'n man - un homber asina. zo'n tien dagen - mas of menos dies día.
_zon = solo. de zon komt op - solo ta sali. de zon gaat onder - solo ta baha.
_zon- = solar; di solo
_zondaar = pekadó
_zondag = diadomingo. 's zondags - riba diadomingo.
_zondags = in: zijn zondagse pak - su flus di diadomingo.
_zondagsrijder = un hende ku ta kòre den fin di siman so.
_zondagsschilder = amateur pintor
_zondares = (muhé) pekadó
_zonde = piká. 't is zonde van je tijd. - ta perdemento di tempo. Ik vind het zonde van het geld. - mi ta haña ku ta plaka tirá afó.
_zondebok = id.; scapegoat [E.]
_zonder = sin; hij zit helemaal zonder - E no tin nada mas / ningun mas.
_zonderling = [bnw] straña; stravegante; rar. [znw] ekséntriko
_zondig = piká
_zondigen = peka
_zondvloed = diluvio [ook fig.]
_zone = zona
_zonet = awor ei. Hij is zonet vertrokken. - El a kaba di sali.
Pzonne- = di solo; solar
_zonnebloemn _zonnenbloem = birasol
_zonnebril = brel di solo
_zonneënergie _zonnenenergie = energía solar
_zonneklaar = mas ku klaro; obvio; kla I raspá
_zonneklep = pèchi di solo
_zonnen = tuma solo
_zonnepit(ten) = simía di birasol.
_zonnescherm = [buitenshuis] parasol; [voor raam] zjaluzí; sun-blinds [E.]
_zonneschijn = klaridat di solo
_zonnesteek = stek di solo
_zonnestelsel = sistema solar
_zonnestraal = rayo di solo
_zonnetje = solo chikito; zij is het zonnetje in huis. - kuné, tin alegría so na kas. iemand in het zonnetje zetten - pone un hende riba trono.
_zonnewijzer = oloshi di solo; oloshi solar
_zonsondergang = bahamento di solo
_zonsopgang = salimento di solo
_zonsverduistering = kleps solar
_zoogdier = mamífero [s.!]
_zooi = monton; [rommel] pòrkería
_zool = sol
_zoölogie _zo-ologie = zoología
_zoölogisch _zo-ologisch = zoológiko
_zoöloog _zo-oloog = zoológiko
_zoom = zom; [gebied] faha; zona.
_zoomlens = id.
_zoon = yiu; yiu-homber. de verloren zoon - e yiu perdí. de zoon des mensen - yiu di hende.
_zootje = porkería
_zopas = un ratu pasá
_zorg = [verzorging] kuido. [ongerustheid] wori; preokupashon. zich zorghen maken - wori; preokupá. maak je geen zorgen. - no wori. mij een zorg! - mi n' debe ni un. het baart mij zorgen dat... - ta preokupá mi ku ... Dat is van latere zorg. - Nos lo wak esei ora tin mester. Maak je geen zorgen over mij. - No wòri ku mi. 'n leven vol zorgen - un bida yen di tròbel./ problema. met zorg - ku atenshon; ku dedikashon; ku kuidou.
_zorgbarend = alarmante; preokupante
_zorgelijk = prekario; alarmante; krítiko
_zorgeloos = sin preokupashon
_zorgen = sòru, zòrg; [verzorgen] kuida, perkurá pa; [verschaffen] perkurá; zorgen voor - kuida; perkurá pa. zorg ervoor dat.... - perkurá pa bo .... voor zichzelf zorgen - kuida su mes kurpa. Ik zal voor het eten zorgen. - Lo mi perkurá pa kuminda. Ik zal ervoor zorgen dat het gedan wordt. - Lo mi perkurá pa nan hasi'é. Zorg ervoor, dat het niet weer gebeurt. - Perkurá p'e no pasa mas.
_zorgenkind = mucha ku hopi problema; [fig.] fuente di preokupashon
_zorgvuldig = kuidadosamente
_zorgwekkend = alarmante; preokupante; crítiko. in zorgwekkende toestand - den kondishon krítiko.
_zorgzaam = kuidadoso. zorgzame ouders - mayornan ku ta kuida nan yiu bon.
_zot = [bnw+znw] loko.
_zotheid = lokura
_zottenpraat = kò'i loko
_zotternij = lokura
_zou _zouden = [verl.toek.tijd] lo a; lo tábata; keda di; Hij zou morgen komen. - El a keda di bin mañan.
_zout = [znw+bnw] salu. Hij verdient het zout in de pap niet. - E no ta gana kasi nada. zout vlees - [C.:] karnisá.
_zout- = di salu
_zoutarm = ku pòko salu
_zouteloos = sin salu; [fig.] laf
_zouten = hasi salu .
_zoutgehalte = porsentahe di salu
_zoutje = kuki salu
_zoutkorrel = pipita di salu
_zoutloos = sin salu
_zoutmeer = saliña
_zoutoplossing = solushon di salu
_zoutwater = awa salu; awasá.
_zoutwinning = ekstrakshon di salu
_zoutzak = saku di salu; [fig.] in: hij zakte als 'n zoutzak in elkaar. - el a lora abou manera un saku di salu.
_zoutzuur = id.; ásido hidroclóriko
_zoveel = asina hopi; tantu. zoveel mogelijk - mas tantu posibel. negen uur zoveel - nueb' or' i piko. zoveel te beter. - tantu mihó. zoveel is zeker, dat ... - Kon ku bai bini, sigur ta, ku ... Ik geef er niet zoveel om. - Mi no ta asina amante di dje.
_zoveelste = in: voor de zoveelste keer. - pa e di tantu biaha.
_zover = asina leu. zover het oog reikt, - asina leu ku bo por mira, voor zover ik weet, - asina leu ku mi sa, tot zover. - te akí. Zover zijn we nog niet. - nos no a yega na e punto ei ainda. Als het zover is, - ora nos a yega n'e punto ei, Je had 't nooit zover moeten laten komen. - Bo no mester a laga e kos bai asina leu. Tot zover en niet verder! - Te akí I no mas leu. Tot zover is alles in orde. - Te akí, tur kos ta na òrdu. voor zover mogelijk, - asina leu ku ta posibel, Niet voor zover ik weet. - No ku mi sa.
_zowaar = real(mente)
_zowat = kasi; zowat niets. - mashá nada. hij heeft hem zowat doodgereden - El a hera dal e mata.
_zowel = in: zowel ....als - tanto...komo
_zozeer = asina hopi; tantu.
_zucht = suspiro; keho; kehamento; [begeerte] anhelo (naar = pa); afan (naar = di); hamber (naar = pa). zucht naar macht - afan di poder.
_zuchten = suspirá; keha. zuchten onder - karga
_zuchtje = suspiro chikito; [wind] un tiki; er is geen zuchtje wind. - no tin ni un tiki biento.
_zuid = sùit; pasùit.
_zuidelijk = pasùit; zuidelijke wind - biento di sùit. zuidelijk van = pasùit di.
_zuiden = pasùit. naar, van het zuiden = pasùit; ten zuiden van - pasùit di. uit het zuiden - di sùit.
_zuider- = di sùit; di pasùit.
_zuiderbreedte = latitut pasùit
_zuiderhalfrond = hemisfério di sùit
_zuiderling = hende di parti sùit
_Zuid-Amerika = parti sùit di Amérika; Sur-América [S.]
_zuid-Europa = parti sùit di Europa.
_zuidkant = banda (pa)sùit
_zuidkust = kosta di sùit.
_zuidoost = pasùit-pariba
_zuidoostelijk = pasùit-pariba.
_zuidoosten = parti pasùit-pariba; zuidoosten wind - biento di pasùit-bariba.
_zuidpool = polo sùit; antárktika
_zuidpoolgebied = region di polo sùit; region antárktiko
_Zuid-Slavië = Yugoslavia
_zuidvruchten = fruta subtrópiko
_zuidwaarts = sùit; pasùit
_zuidwest = pasùit-pabou
_zuidwestelijk = parti pasùit-pabou
_zuidwesten = pasùit-pabou. zuidwesten wind - biento di pasùit-pabou
_zuidwester = [wind] biento di sùit pabou
_zuidzee = in: Stille Zuidzee - Oséano pasífiko
_zuigeling = mucha resien nasí; bebi; yiuchi.
_zuigelingensterfte = mortalidat infantil
_zuigelingenzorg = kuido di mucha chikito.
_zuigen = chupa
_zuiger = [persoon] chupadó; [techn] piston
_zuiging = sukshon
_zuil = pilar; kolumna.
_zuilenrij= kolonada
_zuinig = id.; ekonómiko; [gierig] pichiri. zuinig zijn - krencha. zuinig zijn met water, stroom e.d. = uza pòko awa, koriente, etc. hij is zuinig op zijn kleren. - e ta kuida su paña bon.
_zuinigheid = ekonomisashon
_zuinigheidshalve = pa ekonomisá
_zuipen = bebe burachi. Die auto zuipt benzine. - E outo ei ta gasta gasolin manera nada.
_zuiper = buraché; bebedó.
_zuiplap = buraché; bebedó.
_zuippartij = burachería
_zuivel = produktonan di lechi I webonan
_zuiver = puru; limpi; [winst] neto. 'n zuiver geweten - un konsenshi limpi. 't is geen zuivere koffie. - ei bou tin glas.
_zuiveren = purifiká ; hasi limpi; refiná.
_zuiverheid = puresa; limpiesa.
_zuivering = purifikashon
_zuiveringsinstallatie = planta di purifikashon.
_zuiveringszout = bikarbonato di soda
_zulk = asina; tal. zulk een - un .... asina.
_zulks = un kos asina; tal kos.
_zullen = [Toekomende tijdspartikel]: lo. ik zal komen - lo mi bin/mi lo bin. Lo mi, lo bo, lo e = l'e. nos lo, boso lo, nan lo. [verleden toekomende tijd]: lo a, lo tábata. dat zal wel. - Lo ta. Wat zou dat? - I kiko? Ik zou wel eens willen weten, ... - Lo mi kier a haña sa, ... Je zult het doen! - Bo ta hasi'é den bon of den malu! Dat zal Jan wel gedaan hebben. - Lo tábata Jan ku a hasi'é. Hij zal wel niet komen. - L'e no bin. Wie zal 't zeggen. - Ta ken lo sa? Zal ik 't doen? - Bo ke mi hasi'é? Hij zou geprobeerd hebben te vluchten. - L'el a purba hui.
_zult = sùlts
_zurig = pòko zür
_zus = [znw] ruman; ruman-muhé. [bw] asina.
_zusje = ruman-muhé chikito
_zuster = ruman; ruman-muhé; [verpleegster] zuster; [non] sùr. je zuster! - bo madrina (ku bo)!
_zusterlijk = manera ruman-muhé
_zustereiland = isla ruman
_zusterstad = stat ruman; siudat ruman
_zuur = [bnw/bw] zür; [chemisch] ásido. zuur kijken - wak mahos. iemand 't leven zuur maken - marga un hende su bida. mijn zuur verdiende geld - mi plaka ganá ku trabou duru. zure haring - pekelé. [znw] zür
_zuurdeeg = zürdeg
_zuurdesem = zürdeg
_zuurheid = asididat; acidez [S.]
_zuurkool = id.
_zuurpruim = kikdó
_zuurstof = oksígeno
_zuurtje = mangel {stomme e}
_zuurzak = sorsaka
_zwaai = zuai
_zwaaien = zuai; [vlag e.d.] waya; [met rokken] kanga. de scepter zwaaien - manda. Er zwaait wat voor je! - Lo bo haña un bon skual.
_zwaailicht = lus ku ta bira rònt.
_zwaan = id.; cisne [S.]
_zwaar = pisá; [van lichaamsbouw] hankrá; forshin {ng}; robusto; zwaar ademhalen - hala rosea ku difikultat. 'n zware ziekte - un malesa grave / severo. zware jongens - kriminalnan grandi. daar heb ik een zwaar hoofd in. - mi tin mashá pòko konfiansa den esei. zwaar op de hand zijn - ta pesimista. zwaar tafelen - kome muchu dimas. zwaar beschadigd - seriamente dañá. zwaarder worden [pers.] - subi peso.
_zwaarbeladen = kargá pisá; kargá dimas.
_zwaard = spada
_zwaardslag = sla di spada
_zwaargebouwd = hankrá; forshin {ng}; robusto
_zwaarhoofdig = pesimista.
_zwaarhoofdigheid = pesimismo
_zwaarlijvig = kòrpulento; pisá; forshin
_zwaarlijvigheid = kòrpulensia; obesidat
_zwaarmoedig = melankóliko
_zwaarmoedigheid = melankolía.
_zwaarte = peso
_zwaartekracht = forsa atraktibo; gravidat
_zwaartelijn = [wisk.] mediana [S.]
_zwaartepunt = sentro di gravedat; [fig.] punto esenshal
_zwaartillend = pesimista
_zwaarwichtig = di importansia
_zwabber = mòp
_zwabberen = mòp
_zwachtel = ferbant; bèngs
_zwager = sua
_zwak = suak; débil; leve. het zwakke geslacht - e sekso débil. 'n zwak punt - un punto débil. [znw] 'n zwak hebben voor iemand of iets. - ta atraé na un hende of kos.
_zwakbegaafd = mentalmente retardá
_zwakheid = debilidat
_zwakjes = hopi suak; hopi débil
_zwakkeling = hende débil; hende sin karakter {stomme e};
_zwakte = debilidat
_zwakzinnig = mentalmente débil; mentalmente retardá.
_zwakzinnigheid = debilidat mental; retardo mental.
_zwalken = dual; wandru; zeilu; anda sin destino
_zwaluw = sualchi, suarchi. één zwaluw maakt nog geen zomer. - un señal so no ke men ku kos lo kambia.
_zwam = pan di diabel; pish'i buriko; hongo [S.]
_zwammen = papia kò'i loko; papia pa papia
_zwamkous _zwamneus = hende ku ta papia kò'i loko;hende ku ta papia djis pa papia.
_zwanedons _zwanendons = pluma di poyito di zwaan
_zwang = in: in zwang brengen - trese na moda. in zwang zijn - ta na moda. in zwang komen - bira moda.
_zwanger = na estado; embarasá; priñá [plat]; [v. hond] dek.
_zwangerschap = embaraso
_zwangerschapsverlof = id.
_zwarigheid = difikultat
_zwart = pretu. iemand zwart maken [fig.] - daña un hende su nomber; duna un hende mal nomber. de zwarte lijst - blèklis. de zwarte doos - [luchtv.] e kaha pretu. zwarte kunst - magia pretu. zwarrt op wit - pretu riba blanko. 't zag zwart van de mensen. - hende a bòsha. in 't zwart gekleed - bistí na pretu. 'n zwarte - un hende pretu. zwarten en blanken - hende pretu i hende blanko.
_zwartepiet = [fig.] - e batata kayente. iemand de zwartepiet toespelen - hinka e batata kayente den boka di un hende.
_zwartgallig = melankóliko; depresibo.
_zwartgalligheid = melankolía; depresibidat
_zwartharig = ku kabei pretu
_zwartkijker = [letterl.] hende ku no a paga belasting pa wak televishon; [fig.] pesimista
_zwartmaken = hasi pretu; [fig.] papia malu di hende
_zwavel = asufre
_zwavelzuur = ásido sulfóriko
_Zweden = Suesia
_zweed = sueko
_zweeds = sueko
_zweefvliegen = bula den glider; bula sin motor.
_zweefvliegtuig = glider [e.]
_zweefvlucht = buelo sin motor
_zweem = tiki, sombra, spiritu. geen zweem van bewijs. - ni un sombra di prueba.
_zweep = zuip {zwiep}. hij moet met de zweep hebben. - e mester haña un bon sota.
_zweepslag = sla di zuip; sota
_zweer = úlcera; blufein; pòstema
_zweet = sodó. in het zweet uws aanschijns,... - den sodó di bo kara,...
_zweetlucht = holó di sodó
_zweetvoeten = pía ku ta soda
_zwelgen = [eten, drinken] guli; fret; bebe manera bestia; zwelgen in luxe - baña den luho.
_zwelgpartij = [drinken] bakanal; orgía; [eten] fretmento
_zwellen = hincha; [materialen] bira mas diki; [wind,water] subi; oumentá
_zwelling = hinchá
_zwembad = pisina
_zwembroek = badbroek
_zwemen = inkliná; parse un tiki
_zwem- landamento; natashon
_zwemgordel = taira pa landa
_zwemkunst = natashon
_zwemmen = landa; [B.] landra. zwemmen in 't geld. - ta putrí di plaka.
_zwemmer = landadó
_zwempak = badpak
_zwemproef = prueba di landamento
_zwemsport = natashon; landamento
_zwemvest = (vest di) salbabida; life-jacket [E.]
_zwendel = estafa [s.]; malversashon; engaño
_zwendelaar = estafadó; engañadó
_zwendelen = estafá; malversá; engañá
_zwengel = man; palanca [s.!]
_zwengelen = hisa e man; drei e man; bira e man.
_zwenk = biramento; drei
_zwenken = drei; bira; zuai
_zwenking = turno; biramento; kambio
_zweren = [ontstoken zijn] inflamá; [eed] hura. een eed zweren - hura; hasi un huramento. ik durf er niet op te zweren. - mi no ta hura p'e.
_zwerfhond = kachó di kaya
_zwerftocht = wandrumentu
_zwerk = shelu; firmamento; laira.
_zwerm = halá
_zwermen = plama
_zwerven = dual, wandru; move sin destino; kana sin destino; pasa p'aki p'aya.
_zwerver = vagabundo; wandrudó
_zweten = soda
_zweterig = muhá di sodó
_zwetsen = [opscheppen] broma; [kletsen] bati boka; papia kò'i loko.
_zwetser = bromadó
_zweven = flota; drif den laira; [schommelen] fluktuá; subi-baha
_zwichten = sukumbí; baha kabes; zwichten voor - someté su mes na.
_zwiepen = zuai
_zwiepend = ku ta zuai
_zwier = [flair] buya; [gratie] grasia. aan de zwier zijn/gaan = dandará; djòdjò. met veel zwier - ku hopi buya.
_zwieren = zuai; zeilu; [dansers] move; bira.
_zwierig = ku buya; ku grasia
_zwijgen = [ww] keda ketu. zwijg! - [vriendelijk] keda ketu! [onvriendelijk] sera bo boka! [muziek] stòp; Spreken is zilver, zwijgen is goud. - Tur kuminda ta di kome, ma no tur palabra ta di bisa,papia. wie zwijgt stemt toe. - esun ku ta keda ketu ta konsentí. daarover zwijgt de geschiedenis - historia no ta konta nada di esei. hij zweeg in alle talen. - el a keda boka será. om maar te zwijgen van.... - pa no papia mes di ... we zullen er verder maar over zwijgen. - nos lo no papia (ni un palabra) mas tokante di dje. zwijgen als het graf - keda ketu manera un morto. Kun je zwijgen? - Bo por tene un sekreto? [znw] silensio. iemand het zwijgen opleggen. - sera un hende su boka. Hij deed er het zwijgen toe. - E no a bisa ni un pí'i palabra. tot zwijgen brengen - silensiá.
_zwijgend = den silensio; boka será.
_zwijgzaam = kayou; ketu; silensioso
_zwijm = in: in zwijm vallen - kai flou
_zwijmel = biramento di kabes; bruhamento; wayaba.
_zwijmelen = haña un biramento di kabes
_zwijn = hochi; pòrko [ook fig.]. [geluk] suèrte
_zwijneboel = pòrkería
_zwijnen = tin suèrtè
_zwijnerij = porkería
_zwijnestal _zwijnenstal = kurá di pòrko
_zwik = koroto de hele zwik - tur e korotonan.
_zwikken = fersuek; manka
_zwitser = suiso
_Zwitserland = Suisia
_zwitsers = suiso
_zwoegen = mula; pulawé
_zwoeger _zwoegster = katibo di trabou
_zwoel = pisá; sofokante; [fig.] erótiko ; sensual
_zwoerd = rant di kuero di spèki.